<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dien</id>
	<title>Dien - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dien"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?title=Dien&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-12T02:23:17Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.32.4</generator>
	<entry>
		<id>http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?title=Dien&amp;diff=123&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nicky: Created page with &quot;Compare with kowl/kowal, leun, kwit  No CF  ==dien== *a nyngese alwheow | warbarth yn ages guyth why | ha '''dyen''' an darasow&lt;br&gt;A nyns esa alhwedhow | warbarth...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?title=Dien&amp;diff=123&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-08-04T11:10:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;Compare with &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=Kowl&quot; title=&quot;Kowl&quot;&gt;kowl&lt;/a&gt;/kowal, &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=Leun&quot; title=&quot;Leun&quot;&gt;leun&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/w/index.php?title=Kwit&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Kwit (page does not exist)&quot;&gt;kwit&lt;/a&gt;  No CF  ==dien== *a nyngese alwheow | warbarth yn ages guyth why | ha &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dyen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; an darasow&amp;lt;br&amp;gt;A nyns esa alhwedhow | warbarth...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Compare with [[kowl]]/kowal, [[leun]], [[kwit]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No CF&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==dien==&lt;br /&gt;
*a nyngese alwheow | warbarth yn ages guyth why | ha '''dyen''' an darasow&amp;lt;br&amp;gt;A nyns esa alhwedhow | warbarth yn agas gwith hwi | ha '''dien''' an darasow?&amp;lt;br&amp;gt;Were not the keys | Together in your keeping | And the doors whole? (RD650-2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*hem yv marth hep falladow | rak an darasow deffry | '''dyen''' ol yns han fosow&amp;lt;br&amp;gt;Hemm yw marth heb falladow! | Rag an darasow devri | '''dyen''' ol yns han fosow&amp;lt;br&amp;gt;This is a miracle, without fail | For the doors indeed | dien oll yns ha'n fosow (RD654-6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==yn tien==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*crist a settyas '''yn tyen''' | an scovern arte ȝe dre | hag an dyȝgthtyas pur lowen &amp;lt;br&amp;gt; krist a settyas '''yn tien''' | an skovarn arta dhe dre | hag a'n dyghtyas pur lowen &amp;lt;br&amp;gt; christ set the ear completely back in its place and restored it very comfortably (PA71)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*toul an welen . ol '''yn tyen''' | then dor vskys&amp;lt;br&amp;gt;Towl an welenn . oll '''yn tien''' | dhe'n dor uskis &amp;lt;br&amp;gt;Cast the rod . all entirely | On the ground quickly (OM1447-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*syr arluth re synt gylmyn | my a wra the worhenmyn | ol '''yn tyen'''&amp;lt;br&amp;gt;Syrr arloedh, re Synt Gylmyn | my a wra dha worhemmynn | oll '''yn tien'''&amp;lt;br&amp;gt;Sire lord, by St. Gylmyn | I will do thy command | All entirely (OM2413-5)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*warbarth ol gueel behethlen | ha coys penryn ''yn tyen'' | my as re lemyn theugh why&amp;lt;br&amp;gt;Warbarth oll gwel Boshellann | ha koes Pennrynn ''yn tien'' | my a's re lemmyn dhywgh hwi&amp;lt;br&amp;gt;Together all the field of Bohellan | And the wood of Penryn, wholly | I give them now to you (OM2588-90)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*y vennath theugh '''yn tyen''' | keffrys gorryth ha benen | an guary yv dve lymmyn&amp;lt;br&amp;gt;Y vennath dhywgh '''yn tien''' | keffrys gorreyth ha benyn | An gwari yw du lemmyn&amp;lt;br&amp;gt;His blessing to you wholly | Men and women likewise | The play is now ended (OM2836-9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*y vennath theugh '''yn tyen''' | keffrys gorryth ha benen | an guary yv dve lymmyn&amp;lt;br&amp;gt;Y vennath dhywgh '''yn tien''' | keffrys gorreyth ha benyn | An gwari yw du lemmyn&amp;lt;br&amp;gt;His blessing to you wholly | Men and women likewise | The play is now ended (OM2847-9) (identical to previous)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*fatel fue cryst mertheryys | rak kerenge tus a'n beys | why a welas '''yn tyen'''&amp;lt;br&amp;gt;Fatell veu Cryst mertherys | rag kerensa tus an bys | hwi a welas '''yn tien'''&amp;lt;br&amp;gt;How Christ was martyred | For love of the people of the world | You have seen entirely (PC3220-2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*rak the vos geyler mar len | me a re thyso lemyn | fekenel ol '''yn tyen'''&amp;lt;br&amp;gt;Rag dha vos jayler mar len | my a re dhiso lemmyn | fe Kenel oll '''yn tien''' &amp;lt;br&amp;gt;Because, gaoler, thou art so trusty | I give thee now | Fekenel, all entirely (RD91-3)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ha mar scon del yn guylly | ef ath saw hep ken yly | ol ath cleues '''yn tyen'''&amp;lt;br&amp;gt;ha mar skon dell y'n gwylli | ev a'th saw, heb ken eli | oll a'th kleves '''yn tien'''&amp;lt;br&amp;gt;And so soon as thou seest him | He will heal thee, without other remedy | Of all thy malady entirely (RD1694-6)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Gelwys yʒof conanus | mytern yn bryton vyan | han gvlascor pur yredy | me a bev ol '''yn tyan'''&amp;lt;br&amp;gt;Gelwys yth ov Konanus | myghtern yn Breten Vyghan | ha'n gwlaskor pur yredi | my a biw oll '''yn tien'''&amp;lt;br&amp;gt;I am called Conany | King in little Britain | And in the country right readily | I possess altogether (BM168-71)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Welcum omma lych ryall | del ogh pen ha princypall | dreson ny ol '''yn tyan'''&amp;lt;br&amp;gt;Wolkomm omma, lij ryal | dell owgh penn ha prynsipal | dreson ni oll '''yn tien'''&amp;lt;br&amp;gt;Welcome here, royal liege | As you are head and principal | Over us altogether (BM252-4)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ha pan vesta sav ha glaan | gueyt dustruya '''in tyan''' | ol templys an falge dewov&amp;lt;br&amp;gt;Ha pan vesta saw ha glan | gwith distrui '''yn tien''' | oll templys an fals dhywow&amp;lt;br&amp;gt;And when thou shalt be whole and clean | Take care to destroy completely | All the temples of the false gods (BM1719-21)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*honter grua parys the kuen | ham meyny oll '''in tyen'''&amp;lt;br&amp;gt;Honter, gwra parys dha geun | ha'm meni oll '''yn tien'''&amp;lt;br&amp;gt;Hunter, make ready thy hounds | And my household altogether (BM3161-2)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nicky</name></author>
		
	</entry>
</feed>