<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gallos_preterite</id>
	<title>Gallos preterite - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gallos_preterite"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?title=Gallos_preterite&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-12T03:59:05Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.32.4</generator>
	<entry>
		<id>http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?title=Gallos_preterite&amp;diff=108&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nicky: Created page with &quot;==was able to, succeeded, managed to==  *Eneff iudas ny '''allas''' | dos yn mes war y anow | rag y anow y ammas | ȝe ihesu leun a rasow &lt;br&gt;enev yudas ny '''allas''' | dos y...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.kernowlingo.com/w/index.php?title=Gallos_preterite&amp;diff=108&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-08-04T10:57:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;==was able to, succeeded, managed to==  *Eneff iudas ny &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;allas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; | dos yn mes war y anow | rag y anow y ammas | ȝe ihesu leun a rasow &amp;lt;br&amp;gt;enev yudas ny &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;allas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; | dos y...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==was able to, succeeded, managed to==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Eneff iudas ny '''allas''' | dos yn mes war y anow | rag y anow y ammas | ȝe ihesu leun a rasow &amp;lt;br&amp;gt;enev yudas ny '''allas''' | dos yn-mes war y anow | rag y anow a ammas | dhe yesu leun a rasow &amp;lt;br&amp;gt; The soul of Judas could not come out of his mouth because his mouth kissed jesus full of grace. (PA106)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*ef a '''allas''' dyougel | del glowys y leuerel | yn lyes le | savye bewnens tus erel | lemmyn y honan ny yl | sur ym-sawye&amp;lt;br&amp;gt; Ev a '''allas''' diogel, | dell glywis y leverel | yn lies le, | sawya bywnans tus erell, | lemmyn y honan ny yll | sur omsawya. &amp;lt;br&amp;gt; He could indeed, |As I heard him say | In many places, | Save the life of other men; | Now himself he cannot | Surely save himself. (PC2873-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*lowene thys syr pilat | awos bos ny peswar smat | guythe an beth ny '''ylsyn''' &amp;lt;br&amp;gt; Lowena dhis, Syrr Pilat! | Awos bos ni peswar smat, | gwitha an bedh ny '''yllsyn'''. &amp;lt;br&amp;gt; Joy to thee, sir Pilate! | Though we be four fellows, | We could not keep the tomb; (RD601-3)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Lowena then ryelha | pryns a '''allos''' ombrevy | ren tas a nef vhelha &amp;lt;br&amp;gt; Lowena dhe'n riella | prins a '''allas''' ombrevi | re'n tas a nev ughella &amp;lt;br&amp;gt; Joy to the most splendid | Prince who could prove himself | By the most high Father of heaven (BK verse 267)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==has been able to==&lt;br /&gt;
*en deȝyow a vyth guelys | hag a ȝe sur yntreȝon | may fyth torrow benegis | bythqueth na '''allas''' eȝon &amp;lt;br&amp;gt; an dydhyow a vydh gwelys | hag a dheu sur yntredhon | may fydh torrow bennigys | bythkweyth na '''allas''' omdhon &amp;lt;br&amp;gt; The days will be seen and will surely come upon us when wombs that could never conceive will be blessed (PA169)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*yma pren da ren-ow-thas | ha hen yv emskemunys | rak ny '''allas''' den yn beys | anotho gul defnyth vas &amp;lt;br&amp;gt; yma prenn da ren ow thas, | ha henn yw emskemunys, | rag ny '''allas''' den y'n bys | anodho gul devnydh 'vas. &amp;lt;br&amp;gt; There is a good tree, by my father, | And that is accursed; | For no man in the world has been able | To make a good use of it. (PC2545-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*an tryge deth yv hythev | thy-worthyf aban ethe | whet ny '''ellys''' yn nep tu | gothfos ganso fatel fe &amp;lt;br&amp;gt; An tressa dydh yw hedhyw | dhiworthiv a-ban eth-a, | hwath ny '''yllis''' yn neb tu | godhvos ganso fatell veu. &amp;lt;br&amp;gt; The third day it is to day, | Since he went from me, | Yet I could not on any side | Know how it was with him. (RD465-8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Eugh myr py stat ema Ke | mar '''kallas''' Christ e sawya | ay galarow &amp;lt;br&amp;gt;Ewgh mir py stat yma Ke | mar '''kallas''' Krist y sawya | a'y galarow &amp;lt;br&amp;gt; Go, see how Ke is faring | If Christ has been able to save him | From his pains (BK verse 126)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==unsure==&lt;br /&gt;
*py '''halles''' an rema moys &amp;lt;br&amp;gt; Py '''hallas''' an re ma mos? &amp;lt;br&amp;gt; Where could these have gone? (BM3304)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nicky</name></author>
		
	</entry>
</feed>