Difference between revisions of "Yn unn"

From Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "go in a hurry *te ke yn vn fystene | ȝe voth may fo colenwys <br>"Ty ke yn unn fistena, | dha vodh may fo kollenwys, <br>Hurry away so that your purpose may be fulfilled (PA4...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
=Verbs=
 +
==fistena==
 +
mos
 +
*te ke yn vn fystene | ȝe voth may fo colenwys <br>"Ty ke yn unn fistena, | dha vodh may fo kollenwys, <br>Hurry away so that your purpose may be fulfilled (PA48)
 +
 +
*I eth yn vn fystene | ȝen tyller ganso o ordnys <br> i eth yn unn fistena | dhe'n tyller kyns o ord'nys <br>They hastened to the place which had been previously arranged. (PA176)
 +
 +
*y eth yn vn fystene | peswar marrek yrvys ens <br>i eth yn unn fistena | peswar marghek ervys ens <br> they went in haste. they were four armed soldiers. (PA241)
 +
 +
*I eth yn vn fystene | ȝe pylat aga Iustis<br>i eth yn unn fistena | dhe pilat aga justis <br>They hastened to Pilate their magistrate. (PA248)
 +
 +
gul
 +
 +
*del won yn vn fystene | me as gura ny strechyaff pell<br>dell wonn yn unn fistena | my a's gwra ny strechyav pell <br> i will make them as best i can. i will not be long. (PA158)
 +
 +
==stevya==
 +
mos
 +
*In vn stevya oll y eth | bys yn pylat o Iustis <br>yn unn stevya oll i eth | bys yn pilat o justis <br> They all rushed to Pilate who was a magistrate. (PA239)
 +
 +
==skolkya==
 +
dos
 +
*why a theth ȝym yn arvow | dre dreyson yn un scolchye | gans boclers ha cleȝyȝyow | thom kemeres ȝom syndye | ȝom peynye bys yn crow <br>hwi a dheuth dhymm yn arvow | dre dreyson yn unn skolkya | gans boklers ha kledhedhyow | dhe'm kemmeres dhe'm shyndya | dhe'm paynia bys yn krow <br>You have come to me armed, treacherously, furtively, with shields and swords to arrest me, to harm me, to torture me to death (PA74)
 +
 +
==garma==
 +
holya
 +
*Benenas prest a holyas | Ihesu crist yn vn garme <br>benynes prest a holyas | yesu krist yn unn arma <br>Wailing women incessantly followed Jesus Christ. (PA168)
 +
 +
==bramma==
 +
fia
 +
*an beth pan thueth ha lamme | y fyys yn vn vramme | ovn kemerys<br>A'n bedh pan dheuth ha lamma | y fiis yn unn vramma | own kemmeris<br>From the grave when he comes and leaps | Thou fleest in a tremor | Seized by fear (RD2093-5)
 +
 +
==trettya==
 +
mos
 +
*an epscop han doctour flour | me as kergh uskis theth tour | moys a raff in vn trettya<br>An epskop ha'n doktour flour | my a's kyrgh uskis dhe'th tour. | Mos a wrav yn unn drettya.<br>The Bishop and the flower of doctors | I will fetch them quickly to thy tower. | I will go in a turn. (BM1391-3)
 +
 +
==goslowes==
 +
tewel
 +
*tewough in vn gyrlyves<br>tewegh yn unn goslowes<br>Be quiet and listen (BK190.2)
 +
 +
=Nouns=
 +
==hanas==
 +
kewsel
 +
*yn le may then yn trevow | yn splan me as derevas | ny gowsyn yn tewolgow | a dryff tus yn vn hanas <br>yn le mayth en y'n trevow | yn splann my a's derivas | ny gowsyn yn tewolgow | a-dryv tus yn unn hanas <br>wherever i went in the towns i declared them clearly. i did not speak in the dark, whispering behind people. (PA79)
 +
 +
=By meaning=
 +
 
go in a hurry
 
go in a hurry
 
*te ke yn vn fystene | ȝe voth may fo colenwys <br>"Ty ke yn unn fistena, | dha vodh may fo kollenwys, <br>Hurry away so that your purpose may be fulfilled (PA48)
 
*te ke yn vn fystene | ȝe voth may fo colenwys <br>"Ty ke yn unn fistena, | dha vodh may fo kollenwys, <br>Hurry away so that your purpose may be fulfilled (PA48)
Line 28: Line 74:
 
go in a turn
 
go in a turn
 
*an epscop han doctour flour | me as kergh uskis theth tour | moys a raff in vn trettya<br>An epskop ha'n doktour flour | my a's kyrgh uskis dhe'th tour. | Mos a wrav yn unn drettya.<br>The Bishop and the flower of doctors | I will fetch them quickly to thy tower. | I will go in a turn. (BM1391-3)
 
*an epscop han doctour flour | me as kergh uskis theth tour | moys a raff in vn trettya<br>An epskop ha'n doktour flour | my a's kyrgh uskis dhe'th tour. | Mos a wrav yn unn drettya.<br>The Bishop and the flower of doctors | I will fetch them quickly to thy tower. | I will go in a turn. (BM1391-3)
 +
 +
be quiet listening
 +
*tewough in vn gyrlyves<br>tewegh yn unn goslowes<br>Be quiet and listen (BK190.2)

Latest revision as of 05:32, 3 September 2025

Verbs

fistena

mos

  • te ke yn vn fystene | ȝe voth may fo colenwys
    "Ty ke yn unn fistena, | dha vodh may fo kollenwys,
    Hurry away so that your purpose may be fulfilled (PA48)
  • I eth yn vn fystene | ȝen tyller ganso o ordnys
    i eth yn unn fistena | dhe'n tyller kyns o ord'nys
    They hastened to the place which had been previously arranged. (PA176)
  • y eth yn vn fystene | peswar marrek yrvys ens
    i eth yn unn fistena | peswar marghek ervys ens
    they went in haste. they were four armed soldiers. (PA241)
  • I eth yn vn fystene | ȝe pylat aga Iustis
    i eth yn unn fistena | dhe pilat aga justis
    They hastened to Pilate their magistrate. (PA248)

gul

  • del won yn vn fystene | me as gura ny strechyaff pell
    dell wonn yn unn fistena | my a's gwra ny strechyav pell
    i will make them as best i can. i will not be long. (PA158)

stevya

mos

  • In vn stevya oll y eth | bys yn pylat o Iustis
    yn unn stevya oll i eth | bys yn pilat o justis
    They all rushed to Pilate who was a magistrate. (PA239)

skolkya

dos

  • why a theth ȝym yn arvow | dre dreyson yn un scolchye | gans boclers ha cleȝyȝyow | thom kemeres ȝom syndye | ȝom peynye bys yn crow
    hwi a dheuth dhymm yn arvow | dre dreyson yn unn skolkya | gans boklers ha kledhedhyow | dhe'm kemmeres dhe'm shyndya | dhe'm paynia bys yn krow
    You have come to me armed, treacherously, furtively, with shields and swords to arrest me, to harm me, to torture me to death (PA74)

garma

holya

  • Benenas prest a holyas | Ihesu crist yn vn garme
    benynes prest a holyas | yesu krist yn unn arma
    Wailing women incessantly followed Jesus Christ. (PA168)

bramma

fia

  • an beth pan thueth ha lamme | y fyys yn vn vramme | ovn kemerys
    A'n bedh pan dheuth ha lamma | y fiis yn unn vramma | own kemmeris
    From the grave when he comes and leaps | Thou fleest in a tremor | Seized by fear (RD2093-5)

trettya

mos

  • an epscop han doctour flour | me as kergh uskis theth tour | moys a raff in vn trettya
    An epskop ha'n doktour flour | my a's kyrgh uskis dhe'th tour. | Mos a wrav yn unn drettya.
    The Bishop and the flower of doctors | I will fetch them quickly to thy tower. | I will go in a turn. (BM1391-3)

goslowes

tewel

  • tewough in vn gyrlyves
    tewegh yn unn goslowes
    Be quiet and listen (BK190.2)

Nouns

hanas

kewsel

  • yn le may then yn trevow | yn splan me as derevas | ny gowsyn yn tewolgow | a dryff tus yn vn hanas
    yn le mayth en y'n trevow | yn splann my a's derivas | ny gowsyn yn tewolgow | a-dryv tus yn unn hanas
    wherever i went in the towns i declared them clearly. i did not speak in the dark, whispering behind people. (PA79)

By meaning

go in a hurry

  • te ke yn vn fystene | ȝe voth may fo colenwys
    "Ty ke yn unn fistena, | dha vodh may fo kollenwys,
    Hurry away so that your purpose may be fulfilled (PA48)
  • I eth yn vn fystene | ȝen tyller ganso o ordnys
    i eth yn unn fistena | dhe'n tyller kyns o ord'nys
    They hastened to the place which had been previously arranged. (PA176)
  • y eth yn vn fystene | peswar marrek yrvys ens
    i eth yn unn fistena | peswar marghek ervys ens
    they went in haste. they were four armed soldiers. (PA241)
  • I eth yn vn fystene | ȝe pylat aga Iustis
    i eth yn unn fistena | dhe pilat aga justis
    They hastened to Pilate their magistrate. (PA248)

make in a hurry

  • del won yn vn fystene | me as gura ny strechyaff pell
    dell wonn yn unn fistena | my a's gwra ny strechyav pell
    i will make them as best i can. i will not be long. (PA158)

went in a rush

  • In vn stevya oll y eth | bys yn pylat o Iustis
    yn unn stevya oll i eth | bys yn pilat o justis
    They all rushed to Pilate who was a magistrate. (PA239)

come to me furtively

  • why a theth ȝym yn arvow | dre dreyson yn un scolchye | gans boclers ha cleȝyȝyow | thom kemeres ȝom syndye | ȝom peynye bys yn crow
    hwi a dheuth dhymm yn arvow | dre dreyson yn unn skolkya | gans boklers ha kledhedhyow | dhe'm kemmeres dhe'm shyndya | dhe'm paynia bys yn krow
    You have come to me armed, treacherously, furtively, with shields and swords to arrest me, to harm me, to torture me to death (PA74)

speak whispering

  • yn le may then yn trevow | yn splan me as derevas | ny gowsyn yn tewolgow | a dryff tus yn vn hanas
    yn le mayth en y'n trevow | yn splann my a's derivas | ny gowsyn yn tewolgow | a-dryv tus yn unn hanas
    wherever i went in the towns i declared them clearly. i did not speak in the dark, whispering behind people. (PA79)

followed wailing

  • Benenas prest a holyas | Ihesu crist yn vn garme
    benynes prest a holyas | yesu krist yn unn arma
    Wailing women incessantly followed Jesus Christ. (PA168)

he fled farting

  • an beth pan thueth ha lamme | y fyys yn vn vramme | ovn kemerys
    A'n bedh pan dheuth ha lamma | y fiis yn unn vramma | own kemmeris
    From the grave when he comes and leaps | Thou fleest in a tremor | Seized by fear (RD2093-5)

go in a turn

  • an epscop han doctour flour | me as kergh uskis theth tour | moys a raff in vn trettya
    An epskop ha'n doktour flour | my a's kyrgh uskis dhe'th tour. | Mos a wrav yn unn drettya.
    The Bishop and the flower of doctors | I will fetch them quickly to thy tower. | I will go in a turn. (BM1391-3)

be quiet listening

  • tewough in vn gyrlyves
    tewegh yn unn goslowes
    Be quiet and listen (BK190.2)