Difference between revisions of "Interrogative adverbs"

From Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
*Ny wodhya an edhewon py fens kevys an prennyer. The Jews did not know where the timbers might be found. PA151
 +
 
One other pyth, search for it
 
One other pyth, search for it
 
*Pyth a an tir ha'n trevow BM369
 
*Pyth a an tir ha'n trevow BM369
 +
*pyth ellens nevra ny'm deur BM374 whither
 +
*pyth esowgh? Where are you? BM956
 +
*bydh war pyth ylli. Be careful where you go. BM1103 indirect (= wherever?)
 +
*ny wonn pyth eth BM1942 indirect
 +
*ny wonn pyth ens gyllys BM2157 indirect
 +
*Ny res dhyn fors pyth ellen BM3438 indirect
 +
*ny’n … py yth ello BK305.7
 +
*Adam, Adam, pyth es'ta? CW726
 +
*Ny wonn pyth eth dhe wandra. CW1197
 +
*Ow ena ny wonn pyth a CW1698
  
 
Should be p'yth? py'th? Or pyth? Others don't use yth.
 
Should be p'yth? py'th? Or pyth? Others don't use yth.
 +
 +
Pandra being used as 'why'
 +
 +
*Pandr'a wrewgh ow repreva? Why do you reprove me? OM1500
 +
*Pandra ny vynn'ta kewsel? Why won't you speak? PC1775
 +
*Ny res dhyn fors pandr'ellen. We need not care why we should go. BM2355
 +
*Pandr'yw dha gerth y'n pow ma? Why is thy way in this country? BM2371
 +
 +
Pygemmys 'how much' (they are doing sth)
 +
 +
*Ny wonn pygemmys ymons i sur ow pegha. I don't know how much indeed they are sinning. PA185
 +
 +
==Indirect==
 +
*Lavar dhymmo py tyller yma Moyses, ha py kost yma trigys. Tell me where Moses is, and where he is living. OM1550-2
 +
*Aspiewgh py fo marchont ow kwandra. Look out for where a merchant may be wondering. BM1879-80
 +
*Ny res dhyn fors pyth ellen. We don't need to care where we go. BM3438

Latest revision as of 09:29, 1 January 2022

  • Ny wodhya an edhewon py fens kevys an prennyer. The Jews did not know where the timbers might be found. PA151

One other pyth, search for it

  • Pyth a an tir ha'n trevow BM369
  • pyth ellens nevra ny'm deur BM374 whither
  • pyth esowgh? Where are you? BM956
  • bydh war pyth ylli. Be careful where you go. BM1103 indirect (= wherever?)
  • ny wonn pyth eth BM1942 indirect
  • ny wonn pyth ens gyllys BM2157 indirect
  • Ny res dhyn fors pyth ellen BM3438 indirect
  • ny’n … py yth ello BK305.7
  • Adam, Adam, pyth es'ta? CW726
  • Ny wonn pyth eth dhe wandra. CW1197
  • Ow ena ny wonn pyth a CW1698

Should be p'yth? py'th? Or pyth? Others don't use yth.

Pandra being used as 'why'

  • Pandr'a wrewgh ow repreva? Why do you reprove me? OM1500
  • Pandra ny vynn'ta kewsel? Why won't you speak? PC1775
  • Ny res dhyn fors pandr'ellen. We need not care why we should go. BM2355
  • Pandr'yw dha gerth y'n pow ma? Why is thy way in this country? BM2371

Pygemmys 'how much' (they are doing sth)

  • Ny wonn pygemmys ymons i sur ow pegha. I don't know how much indeed they are sinning. PA185

Indirect

  • Lavar dhymmo py tyller yma Moyses, ha py kost yma trigys. Tell me where Moses is, and where he is living. OM1550-2
  • Aspiewgh py fo marchont ow kwandra. Look out for where a merchant may be wondering. BM1879-80
  • Ny res dhyn fors pyth ellen. We don't need to care where we go. BM3438