Difference between revisions of "Apposition"
(Created page with "*guelen a pren | a wraf synsy<br>Gwelenn a brenn | a wrav synsi<br>A rod of wood | I do hold. (OM1444) God the Father *an tas dev dren spyrys sans<br>An Tas Dyw dre'n Spyrys...") |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | |||
God the Father | God the Father | ||
| Line 21: | Line 20: | ||
*ihesu cryst myghtern a ioy<br>Ihesu Cryst, Myghtern a joy<br>Jesus Christ, the King of joy (RD2416) | *ihesu cryst myghtern a ioy<br>Ihesu Cryst, Myghtern a joy<br>Jesus Christ, the King of joy (RD2416) | ||
| − | Jesus Christ, the King of Heaven | + | Jesus Christ, the King of Heaven (heavenly king) |
| − | *ihesu cryst myghtern a nef<br>Ihesu Cryst, Myghtern a nev<br>Jesus Christ the | + | *ihesu cryst myghtern a nef<br>Ihesu Cryst, Myghtern a nev<br>Jesus Christ the heavenly king (RD2262) |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
King of Heaven | King of Heaven | ||
| Line 33: | Line 29: | ||
*ihesu cryst myghtern a nef<br>Ihesu Cryst, Myghtern a nev<br>Jesus Christ the King of heaven (RD2262) | *ihesu cryst myghtern a nef<br>Ihesu Cryst, Myghtern a nev<br>Jesus Christ the King of heaven (RD2262) | ||
| − | the Father of Heaven | + | the Father of Heaven (heavenly father) |
*En tas a nef ym gylwyr<br>An Tas a Nev y'm gelwir<br>The Father of Heaven I am called (OM1) | *En tas a nef ym gylwyr<br>An Tas a Nev y'm gelwir<br>The Father of Heaven I am called (OM1) | ||
| Line 53: | Line 49: | ||
*rak pur wyr yth hep coras | dre y ober glascor nef<br> rag pur wir yth hepkorras | dre y ober gwlaskor nev<br>For in very truth he renounced, | by his works, the kingdom of heaven (RD2337-8) | *rak pur wyr yth hep coras | dre y ober glascor nef<br> rag pur wir yth hepkorras | dre y ober gwlaskor nev<br>For in very truth he renounced, | by his works, the kingdom of heaven (RD2337-8) | ||
| − | God of Heaven | + | God of Heaven (heavenly god) |
*me a grys ynno y sef | mar syw a barth dev a nef<br>My a grys ynno y sev | mars yw a-barth Dyw a nev<br>I believe he will stay in it | If he be on the part of God of heaven (RD2102-3) | *me a grys ynno y sef | mar syw a barth dev a nef<br>My a grys ynno y sev | mars yw a-barth Dyw a nev<br>I believe he will stay in it | If he be on the part of God of heaven (RD2102-3) | ||
| − | |||
| − | |||
the Saviour of the World | the Saviour of the World | ||
| Line 71: | Line 65: | ||
*gortos y thos ny a wra | ihesu cryst map maria | then beys golow<br>gortos y dhos ni a wra | Ihesu Cryst Mab Maria | dhe'n bys golow<br>We will await his coming | Jesus Christ, the Son of Mary | To the world of light (RD2412-14) | *gortos y thos ny a wra | ihesu cryst map maria | then beys golow<br>gortos y dhos ni a wra | Ihesu Cryst Mab Maria | dhe'n bys golow<br>We will await his coming | Jesus Christ, the Son of Mary | To the world of light (RD2412-14) | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
the sin of mankind | the sin of mankind | ||
| Line 118: | Line 109: | ||
*a wos cost arhans nag our | greugh y tenne mes an dour<br>Awos kost arghans nag owr | gwrewgh y denna mes a'n dowr<br>For cost of silver or gold | Drag him out of the water (RD2231-2) | *a wos cost arhans nag our | greugh y tenne mes an dour<br>Awos kost arghans nag owr | gwrewgh y denna mes a'n dowr<br>For cost of silver or gold | Drag him out of the water (RD2231-2) | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
a box of iron; the box of iron | a box of iron; the box of iron | ||
Latest revision as of 09:27, 1 September 2025
God the Father
- an tas dev dren spyrys sans
An Tas Dyw dre'n Spyrys Sans
God the Father, through the Holy Ghost (RD2610)
the Mount of Olives
- scon alemma why a spetd | bys yn meneth olyuetd
Skon alemma hwi a sped | bys y'n Menydh Olyuetd
You immediately hasten hence | Even to the Mount of Olives (RD2397-8) - dun then meneth olyved
Deun dhe'n Menydh Olyved
Let us go to the Mount of Olives (RD2409)
the River Tiber; the Tiber
- yn dour tyber ef a sef
yn dowr Tyber ev a sev
In the water of Tiber he will stay (RD2136) - yn dour tyber yn nep corn
yn dowr Tyber yn neb korn
Into the river Tiber in some corner (RD2163) - yn tyber yn dour pur dovn
yn Tyber, yn dowr pur dhown
Into the Tiber, in very deep water (RD2167) - den dreys dour tyber nynsa | yn certan navo marow
den dres dowr Tyber nyns a | yn sertan na vo marow
A man goes not over the river Tiber | Certainly, without being killed (RD2214-5) - y dour tyber ef a fue | yn geler horn gorrys dovn
Yn dor Tyber ev a veu | yn geler horn gorrys down
In water of Tiber he was | In a coffin of iron put deep (RD2319-20)
Jesus Christ, the Son of Mary
- ihesu cryst map maria
Ihesu Cryst Mab Maria
Jesus Christ, the Son of Mary (RD2413)
Jesus Christ, the King of Joy
- ihesu cryst myghtern a ioy
Ihesu Cryst, Myghtern a joy
Jesus Christ, the King of joy (RD2416)
Jesus Christ, the King of Heaven (heavenly king)
- ihesu cryst myghtern a nef
Ihesu Cryst, Myghtern a nev
Jesus Christ the heavenly king (RD2262)
King of Heaven
- a ihesu cryst myghtern nef
A Ihesu Cryst, Myghtern nev
O Jesus Christ, King of heaven (RD2421) - myghtern nef re by gorthys
Myghtern nev, re bi gordhys
The King of heaven be worshipped! (RD2523) - ihesu cryst myghtern a nef
Ihesu Cryst, Myghtern a nev
Jesus Christ the King of heaven (RD2262)
the Father of Heaven (heavenly father)
- En tas a nef ym gylwyr
An Tas a Nev y'm gelwir
The Father of Heaven I am called (OM1)
the Son of God
- ellas my ny wothyen man | bones map dev y honan | degenow yn mes an nef
Ellas, my ny wodhyen mann | bones mab Dyw y honan | degynsow yn-mes a nev
Alas ! I knew not at all | To be the Son of God himself | Departed out of heaven (RD2559-61) - a huhon map dev a seyf
A-ughon Mab Dyw a sev
On high the Son of God will remain (2612) - drefen fals brugy map dev
drefen fals breusi Mab Dyw
Because of the false sentence of the Son of God (RD2199)
the Son of Mary
- map maria
Mab Maria
The Son of Mary (RD2200) - ha bennath map maria
ha bennath Mab Maria
And the blessing of the Son of Mary (RD2238)
the son of the evil one
- map an ievan
mab an jevan
The son of the evil one (RD2282)
the Kingdom of Heaven
- yn ban bys yn glascor nef
yn-bann bys yn gwlaskor nev
Up even to the kingdom of heaven (RD2402) - yn gulascor nef
yn gwlaskor nev
In the kingdom of heaven (RD2513) - rak pur wyr yth hep coras | dre y ober glascor nef
rag pur wir yth hepkorras | dre y ober gwlaskor nev
For in very truth he renounced, | by his works, the kingdom of heaven (RD2337-8)
God of Heaven (heavenly god)
- me a grys ynno y sef | mar syw a barth dev a nef
My a grys ynno y sev | mars yw a-barth Dyw a nev
I believe he will stay in it | If he be on the part of God of heaven (RD2102-3)
the Saviour of the World
- sylwadur beys
Selwador bys
The Saviour of the world (RD2486)
Creator of Heaven and Earth
- del os formyas nef han beys
Dell os formyas nev ha'n bys
As thou art Creator of heaven and earth (RD2524)
the blessing of the Son of Mary
- ha bennath map maria
ha bennath Mab Maria
And the blessing of the Son of Mary (RD2238)
the world of light
- gortos y thos ny a wra | ihesu cryst map maria | then beys golow
gortos y dhos ni a wra | Ihesu Cryst Mab Maria | dhe'n bys golow
We will await his coming | Jesus Christ, the Son of Mary | To the world of light (RD2412-14)
the sin of mankind
- kyns pegh map den am sorras
Kyns pegh mab-den a'm sorras
First the sin of mankind provoked me (RD2572)
the gate(s) of hell
- porth yfarn me a torras
Porth ifarn my a dorras
The gate of hell I have broken (RD2574) - porthow yfarn a torras | yn mes adam hag eue
porthow ifarn a dorras | yn-mes Adam hag Eue
The gates of hell he broke | out Adam and Eve (RD2633-4)
the resurrection of Christ
- a tus vas why re welas | a thasserghyens crist del fue
A dus vas, hwi re welas | a Dhasserghyans Cryst dell veu
O good people, you have seen | The Resurrection of Christ as it was (RD2631-2)
the day of judgement
- bys yn deth brevs
bys yn Jydh Breus
Till the day of judgment (RD2140)
man or woman's torment
- a torment gour na benen | my ny thowtyaf tra yn beys
a dorment gour na benyn | my ny dhoutyav tra y'n bys
Of torment from man or woman | I fear not any thing in the world (RD2425-6)
the blood of my heart
- map den my re wruk prenne | gans gos ow colon na fe | nep a wrussyn ny kyllys
mab-den my re wrug prena | gans goes ow holonn, na ve | neb a wrussyn ni kellys
Mankind I have redeemed | With the blood of my heart, that there may not be | Any that we should lose (RD2622-4)
the body of the fellow
- kemereugh corf an drok was
Kemmerewgh korf an drogwas
Take the body of the wicked fellow (RD2159)
the fire of the devil
- tan an ioul mur thy lysky
Tan an jowl meur dh'y leski
The fire of the great devil to burn him (RD2175)
the false sentence of the Son of God
- drefen fals brugy map dev
drefen fals breusi Mab Dyw
Because of the false sentence of the Son of God (RD2199)
the curses of every parish
- ha genes mollat pup plu
ha genes mollath pub plu
And with thee the curses of all the parish (RD2198)
the curse of God and the angels and saints
- gans mollat dev hay eleth | ha syns keffrys
gans mollath Dyw ha'n Eledh | ha sens keffrys
With the curse of God, and his angels | And saints also. (RD2287-8)
the curse of the saints and God
- ha ganso mollath an syns | ha dev a van
ha ganso mollath an sens | ha Dyw a-vann
And with him the curse of the saints | And God above (RD2293-4)
the body of Pilate
- the kerghas gans y enef | corf pylat gans mur a greys
dhe gyrghes, gans y enev | korf Pylat gans mur a gris
To carry with his soul | The body of Pilate with much strength (RD2309-10)
the cost of silver or gold
- a wos cost arhans nag our | greugh y tenne mes an dour
Awos kost arghans nag owr | gwrewgh y denna mes a'n dowr
For cost of silver or gold | Drag him out of the water (RD2231-2)
a box of iron; the box of iron
- arluth yn trok a horn cref
Arloedh, yn trog a horn krev
My lord, in a box of strong iron (RD2135) - teuleugh ef yn trok a horn
tewlewgh ev yn trog a horn
Cast it, in a box of iron (RD2162) - yn trok horn y fyth teulys
yn trog horn y fydh tewlys
In a trunk of iron, shall be cast (RD2166) - ow ottomma an trok horn
Awottomma an trog horn!
See here with me the iron box (RD2177) (THE)
a coffin of iron
- y dour tyber ef a fue | yn geler horn gorrys dovn
Yn dor Tyber ev a veu | yn geler horn gorrys down
In water of Tiber he was | In a coffin of iron put deep (RD2319-20)
a piece of the flesh
- worto y glynes hardlych | ran an kyc bys yn ascorn
orto y glenas hardlych | rann a'n kig, bys y'n askorn
To it stuck closely | A piece of the flesh even to the bone (RD2597-8)
all of Adam's sins
- ol pegh adam pan prennas
oll pegh Adam pan brenas
When he redeemed all the sins of Adam (RD2562)
all evil sorts of pain
- a pup drok maner ponow
a bub drog vaner poenow
And all evil sorts of pains (RD2346)
the creator of all things
- formyer pup tra a vyth gvrys
formyer puptra a vydh gwrys
The Creator of all things that are made (OM2)
the middle of the sky
- yn creys an ebron avan
yn kres an ebrenn a-vann
In the midst of the sky above (OM38)
outcries of the devils
- skrynva vras an dewolow
skrinva vras an dhewolow
Great outcries of devils (RD2344)
a tavern
- orth vn prys ly
orth unn prys li
At a tavern (RD2149)
my tail/asshole
- ye regymmy tol ow guen
Ye, rej ymmi toll ow gwenn!
I wag my tail at ye (RD2355)