Difference between revisions of "Neb"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 183: | Line 183: | ||
==Adjective== | ==Adjective== | ||
| + | *na ken myghtern = any other king PA148 | ||
| + | |||
*henn yw re nebes = this is too little (not enough) OM389 | *henn yw re nebes = this is too little (not enough) OM389 | ||
Latest revision as of 06:51, 19 October 2021
PA, OM, PC, RD
Contents
Idioms
- war neb kor OM122 = in any sort
- war neb kor OM2512
- war neb kor = in any way PC388
- war neb kor = in some sort PC2016
- war neb kor = on any account PC2420
- war neb kor = in any sort PC2905
- war neb kor = in some way RD2131
- yn neb pow = in any place OM1116
- yn neb pow = in any place OM1177
- yn neb pow = in any place OM2498
- yn neb gwlas = in any country OM1120
- yn neb le = in some place OM1144
- yn neb le = in any place OM2109
- yn neb le = in any place OM2577
- yn neb le = in some place PC1544
- yn neb maner = in any manner OM1291
- yn neb maner = in any manner OM1825
- yn neb maner = in some way OM2006
- yn neb maner = in any manner OM2044
- yn neb maner = in any manner PC103
- yn neb maner = in some way PC2892
- yn neb maner = in any manner PC2958
- yn neb maner = in any way PC2970
- yn neb maner = in any way RD497
- yn neb maner = in any manner RD1952
- yn neb tu = on any side OM1598
- yn neb tu = on any side RD434
- yn neb tu = on any side RD467
- yn neb tu = in any side RD742
- war neb tu = on any side PC52
- a neb tu = on any side RD865
- yn neb plas = in some place OM1807
- yn neb plas = in any place OM1990
- yn neb plas = in some place OM2080
- yn neb plas = in some place RD841
- yn neb tyller = in some place OM1823
- yn neb kas = in any case PC853
- war neb tro = on some occasion PC2692
- war neb tro = on any occasion RD158
- war neb 'wos = on any account RD1368
- yn neb poynt = in any point RD1690
- yn neb termyn = in any time RD1850
- yn neb korn = in some corner RD2163
- yn neb tre = in any town RD2404
Pronoun
- neb na ylli gul peghes = he who could not sin PA3
- neb a vynno y glewes = he who will hear it PA12
- neb na ylli guthyl pegh = he who could not sin PA20
- neb a gar Duw dres pub tra = he who loves God above everything PA24
- neb a dheu = he who comes PA30
- neb a vynn dha guhudha = he who wants to accuse you PA34
- Neb a hwilowgh hwi = he who you seek PA68
- neb a hwilowgh hwi = he who you seek PA69
- neb o mester ha justis = he who was master and justice PA92
- neb o tus keth dhe'n jowl meur = they who were bondsmen to the great devil PA115
- neb a omwrello myghtern = he who makes himself a king PA121
- neb a vynna a ylli nivera oll y eskern = he who wanted could count all his bones PA183
- neb o kreghys a'n barth kledh = he who was hanged on the left side PA191
- neb eus genen kregys = he who has been hanged with us PA192
- neb o ledhys = he who was killed PA210
- neb a vynne leverel pymthek pader = he who would say fifteen Fathers PA228
- neb o len yn y servis = one who was loyal in his service PA237 (one?)
- Neb a'm gwrug vy = he who made me OM181
- neb a dheppro a'y frut hi = he who eats of its fruit OM187
- neb a glewsys ow kana = he who you heard singing OM224
- neb a'n gwrug ni a bri = he who made us of clay OM237
- neb a welsys = It was the Son of God who you saw OM809
- neb a wordh Yovyn = he who worships Jove OM1889
- Neb a'n gortthyo = he who worships him OM1938
- neb a wrella = whoever has done OM2240
- neb a yll y gemmeres = he who can take it PC72
- neb a'n gordh yn ta = he who worships him well PC156
- Neb na'n gortthyo = he who does not worship him PC215
- neb a dheu = he who comes PC274
- neb re'm gwerthas seulabrys = he who has already sold me PC746
- neb a'm gwerthas = he who sold me PC750
- neb a'th werthas = he who sold you PC755
- Neb a'n godhvo = he who knows PC775
- Neb a vo y'n moyha gre = he who is in the highest degree PC777
- neb a's tevo galloes = he who had power PC788
- neb yw moyha = he who is the most PC792
- neb a dhepro kynsa = he who eats first PC795
- neb a serv = he who serves PC799
- neb a dheppro = he who eats PC800
- Neb a vo y gorf golghys = he whose body is washed PC861
- neb a'n jeffo lorgh = he who has a staff PC919
- neb na'n jeffo naneyl = he who doesn't have one PC921
- neb eus worth dhe dhalghenna = he who is seizing you PC1141
- neb a vywo dre gledha = he who lives by the sword PC1158
- Neb na hwyttho = he who does not blow PC1243
- neb a'm gwerthas = he who sold me PC2190
- neb a omwra myghtern = he who makes himself a king PC2222
- Neb a tawo y'n pow ma = he who is silent in this country PC2387
- Neb a'n lattho = he who kills him PC2457
- neb a grys = he who believes PC2706
- neb a'n gwerthas = he who sold him PC2942
- neb re ord'nas y ladha = they who decreed to kill him PC3092
- neb na'n gwrug war neb tro = he who has not done it on any occasion RD158
- neb a vynno = he who wishes to RD411
- neb esa a-berth y'n bedh = he who was within the tomb RD514
- neb na'n synsso y Selwyas = he who does not hold him his saviour RD614
- Neb na grys ynnos = he who doesn't believe in you RD757
- Neb a wrug nev = he who made heaven RD835
- neb a hwilydh = he who you seek RD853
- neb a welis = he who I saw RD987
- Neb na grys = he who does not believe RD1109
- neb a formyas mor ha tir = he who created sea and land RD1196
- Neb a wrello y pysi = He who does pray to him RD1337
- neb a'n gwelas = they who saw him RD1441
- neb a yll gweles dha fas = he who can see your face RD1562
- neb o agan Arloedh ni = he who was our Lord RD1655
- Neb o agan Arloedh ni = he who was our Lord RD1744
- neb a'n gwello = he who sees him RD1895
- Neb na grys y vos Selwyas = he who does not believe that he is Saviour RD2418
- neb na vynno krysi = they who will not believe RD2469
may
- Neb ma'n ressys dhe witha = he to whom you gave him to keep OM574
- neb may feu moyha gevys = he who was most forgiven PC513
Relative
- Yesus neb a'gan pernas = Jesus, who redeemed us PA5
- dremas, neb re werthis = a holy man who I have sold PA103
- awotta omma neb 'yll tempel dyw doust oll skwardya = he who can pulverise God's temple PA195
- y vaw ev neb a gara = his servant who he loved = PA198
- Yma Duw hwath ow pewa, neb yw Arloedh dres puptra = There is a God yet living, who is lord above all things. OM622-3
- Urri, neb o marghek len = Urri, who was a trusty knight OM2338
- erbynn Ihesu neb yw gwir Dhyw = Jesus, who is true God = PC241
- agan Arlodh heb parow, neb yw Dyw ha den keffrys = our Lord without equal, who is God and man also PC665-6)
- Judas, neb a'm gwerthas = Judas, who sold me PC1101
- ow Arloedh neb a'm kara = my Lord who loves me PC1419
- Mab Duw, neb a dheu dh'agan breusi = the Son of God, who will come to judge us PC1668
- Ev, neb yw Arloedh tir ha mor = He who is Lord of earth and sea PC2422
- ow Mab, neb yw Arloedh leun a ras = my Son, who is Lord full of grace PC3188-90
- (ev) neb yw Dyw pur = he, who is very God RD726
- Jesus, neb o dhyn Selwador = Jesus, who was to us Saviour RD2007-8
Preposition
- war neb a vynn ow sawya = on he who wants to save me PA37
- dhe neb a'm torment mar dynn = to he who torments me so sharply PA66
- dhe neb a'n pys = to he who prays for it PC22
- orth neb a wra ow ura = to she who anointed me PC540
- herwydh neb a vo yn le = according as any is in place PC779
- kepar ha neb a servyo = as he who serves PC796
- orth neb a glywas = to he who heard PC1260
- dhe neb a'n sparryo = to he who spares him PC2078
- dhe neb yw joy ow holonn = to he who is the joy of my heart RD456
- War neb a'n gwrug = on he who did it RD964
With noun
- Dha Dhuw ny goodh dhis temptya yn neb eghen a servis = You must not tempt your God into any kind of enthralment PA15
- dre neb fordh a govaytys = through some way of greed PA15
- Mar teu neb gwas ha ladra = If any fellow comes and steals OM2064
- yn neb fos vyth = in any wall OM2458 (N)
- mara'n kevons yn neb chi = if they find him in any house PC582
- diskwa dhymm neb reson = show me some reason PC1248
- Gweskes lemmyn neb koweth = let now some comrade strike PC1377
- diskwa dhymm neb maystri bras = show us some great power PC1770
- pan wovynniv neb kwestyon = when I ask any question PC1855-6
- neb hus ev re wrug dhodho = he has done some jugglery to him PC2695
- milweth dyghtys ages brogh gans neb milgi = ? PC2926-7
- y ladra yn-mes a'n bedh dre neb fals kast = steal him out of the tomb by some false trick RD35-6
- Yn neb toll fien dhe'n fo = in some hole let us flee away RD134
- maras eth e dhe gudha yn neb bos tew po yn sorn = if he went to hide in some bush, hole, or in a corner RD538-9
- a dravydh ny gemmeryn neb lowena = we do not take any pleasure from any thing RD2366
- My ny welas y'n wlas ma bythkweyth dillas an sewt na, sur, neb den vyth = I have not seen in this country ever a garment of that suit surely any man at all RD2550-2
Plural
- neb merthusyon = some wonders RD1259
Pronoun
- my a woer lowr nebonan sur my a wysk = I know very well that I will strike someone RD1403-4
heb
- hwi a'm gwelvydh heb neb mar = you will see me without any doubt PA93
Genitive
- dhe dhiwla neb a'n gweskis = to the hands of he who struck him PA219
Adjective
- na ken myghtern = any other king PA148
- henn yw re nebes = this is too little (not enough) OM389
With numbers
- neb dew kans a vlydhynyow = some two hundred years OM657
- neb tri eur = some three hours RD2555
Followed by a sentence but not he who
- na ve neb a wrussyn ni kellys = so that there not be any we made(?) lost RD2623-4
Nebes
- the'n arluth the wul yma | dre the voth ganse nebes
dhe'n Arloedh dhe wul yma, | dre dha vodh, gansa nebes.
The Lord has to do, | By thy will, something with them. PC206-8 - yma dhymmo nebes dhe leverel dhis = I have something to say to you PC494-5
- Nebes servis ty a wra = a little service you shall do PC3009