Mires

From Wiki
Revision as of 12:07, 4 August 2020 by Nicky (talk | contribs) (Created page with "Compare with gweles, hwithra Up to RD now look, look here *lemmyn '''merough''' pe nyle | an dus avyth delyffris <br>lemmyn '''mirewgh''' pyneyl'a | a'n dus a vydh d...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Compare with gweles, hwithra

Up to RD

now look, look here

  • lemmyn merough pe nyle | an dus avyth delyffris
    lemmyn mirewgh pyneyl'a | a'n dus a vydh delivrys
    now look, which is it of the men that shall be set free? (PA125)

look

  • prest y keffy pan vyre | henma yw mygtern eȝewon
    prest y kevi pan vira | hemm yw myghtern edhewon
    whenever he looked he always found, "this is the king of the jews". (PA187)
  • myr pan-dra wylly ynny | kefrys gwrythyow ha scoren
    Mir pandr'a welli ynni, | keffrys gwreydhyow ha skorrenn.
    Look, what you can see in it, | Besides roots and branches. (OM801-2)
  • me a vyn mos the vyras | hag a wothfyth kyns denas | a thyworto ol an cas
    My a vynn mos dhe vires, | hag a wodhvydh kyns 'dennas | a-dhiworto oll an kas.
    I will go to see, | And shall know, before withdrawing | From it all the case. (OM1399-1401)
  • myr lowene ol an bys | cytes rych trevow a brys | castilly bras bagh huhel
    Mir lowena oll an bys: | sitys rych, trevow a bris, | kastylli bras hag ughel.
    See joyful all the world; | Cities rich, houses of price, | Castles large and high (PC131-3)
  • ow scoforn treghys myrough | quyt the ves thyworth ow pen | gans onan a'y thyskyblon
    Ow skovarn treghys mirewgh | kwit dhe-ves dhiworth ow fenn | gans onan a'y dhyskyblon.
    See, my ear is cut | Quite off from my head, | By one of his disciples (PC1144-6)
  • me a vyn mos the vyras | fattel yw gans ihesu ker
    My a vynn mos dhe viras | fatell yw gans Ihesu ker.
    I will go to see | How it is with dear Jesus (PC2965-6)

look + sb/sth

  • mos the vyres my a vyn | ov gonesugy whare | ha thethe prest gorhenmyn | gruthyl wheyl dek ha prive
    Mos dhe vires my a vynn | ow gonisysi hware | ha dhedha prest gorhemmynn | gwruthyl hwel deg ha priva
    I will go to see | My workmen soon | And command them quickly | To do fair and secure work (OM2437-40)
  • myres y gorf del yv squerdys | yscarn map dev dygavelsys | ha dev warbarth
    Mires y gorf . dell yw skwerdys, | eskern Mab Dyw . digevelsys, | ha Dyw warbarth.
    To see his body, as it is torn, | The bones of the Son of God laid bare, | And a God at the same time. (PC3178-80)
  • maria myr | ov pym woly
    Maria, mir | ow fymp woli!
    Mary, see | my five wounds (RD867)
  • arluth assyv varthusek | pan thueth ihesu gallosek | thagan myras | ha leuerel thynny cres | asso fast ytho dyges | agan daras
    Arloedh, ass yw barthusek! | Pan dheuth Ihesu galloesek | dh'agan mires | ha leverel dhyn ni "Kres!", | ass o fast yth o deges | agan daras!
    Lord, it is wonderful; | When thou comest, Jesus powerful, | To look at us, | And to speak peace to us, | Though they were fast, thou didst open | Our doors. (RD1177-82) not open? (visit?)
  • a abesteleth thyugh cres | lemmyn an daras dyges | fast warnough why sur kyn o | me re thuth thagas myres
    A abosteledh, dhywgh kres! | Lemmyn an daras deges | fast warnowgh hwi sur kynth o | my re dheuth dh'agas mires
    O apostles, 'to you in the midst | Now of the opened door, | Fast though it was surely on you, | I am come to see you; (RD1533-6) not opened? (visit?)
  • mos the vyres me a vyn | an corf am prynnes yn tyn | mar tassorhas
    Mos dhe vires my a vynn | an korf a'm prenas yn tynn | mar tassorghas.
    I will go to see | The body of him who redeemed me with pain, | If it be risen again. (RD685-7)

look at

  • Ihesus worto a veras | hag a leueris ȝeȝe
    yesus orta a viras | hag a leveris dhedha
    Jesus looked at them and said to them (PA168)
  • ȝe veras worth crist y eth | hag ef yn crous ow cregy
    dhe vires orth krist i eth | hag ev yn krows ow kregi
    they went to look at jesus as he was hanging crucified. (PA216)
  • han anken mur asgrevye | pan vyre worth y woly | yn tenewen y ȝese | dre an golon astylly
    ha'n anken meur a's grevya | pan vira orth y woli | y'n tenewen yth esa | dre an golonn a's telli
    and the great grief that oppressed her when she looked at his wound (it was in the side) pierced her through her heart. (PA231)
  • hay dew myr orth ov offryn | ha ressef thys ov dege
    ha Dyw, mir orth ow offrynn, | ha ressev dhis ow dega,
    And God look at my offering, | And take to thee my tithe (OM505-6)
  • ha pedyr streyth vras defry | ov resek a-dyworty | worte myres may tho whans
    ha peder stredh vras devri | ow resek a-dhiworti, | orta mires mayth o hwans.
    And four springs, large indeed, | Flowing from it, | That there is a desire to look at them. (OM772-4)
  • my a vyr scon orth honna | hag an acord a vyth cof
    my a vir skon orth honna, | hag a'n akord a vydh kov.
    I will immediately look at that, | And of the covenant shall be remembrance. (OM1251-2)
  • hag as ty gans plynkennow | may fo ioy myres worte
    hag a's ti gans plynkennow | may fo joy mires orta.
    And cover them with planks, | That it may be a pleasure to look at them. (OM2475-6)
  • me a'n knouk fest dybyte | man geffo pup ol bysne | ow myres worth y vody
    My a'n knouk fest dibita, | ma'n jeffo peub oll bysna | ow mires worth y vodi
    I beat him hard without pity, | That all may have shuddering, | Looking at his body (PC2091-3)
  • myreugh worth an vorvoran | hanter pysk ha hanter den
    Mirewgh worth an vorvorenn, | hanter pysk ha hanter den.
    Look at the mermaid, | Half fish and half man (PC2403-4)
  • myr worto hag a ver spys | ath trok ty a vyth yagheys | pur quyk ha schaf
    Mir orto, hag a verr spys | a'th trog ty a vydh yaghhes | pur gwykk ha skav.
    Look at it, and in a short time | Thou shalt be cured of thy evil, | Very quick and rapidly. (RD1729-31)
  • arluth worth an guas myrough
    Arloedh, worth an gwas mirewgh;
    Lord, look at the fellow (RD1911)

look into

  • gothveȝough keteponon | del yw an denma dyȝgtis | myrough in agis colon
    godhvedhewgh kettep onan | dell yw an den ma dyghtys | mirewgh yn agas kolonn
    mind, everyone, how this man is treated. look into your hearts. (PA141)
  • ny allaf myres yth fath | rak golowder nymbus grath | a whythre warnas vn prys
    Ny allav mires y'th fas | rag golowder. Ny'm beus gras | a hwithra warnas unn prys.
    I cannot look in thy face | For the light: there is not grace to me | To look on thee a while. (OM1412-4)

look on (check on)

  • conseler dun ny the veras | scon war an wonesugy | mar ny wonethons yn fas | y as tevyt anfugy
    Konsler, deun ni dhe vires | skon war an wonisysi. | Mar ny wonedhons yn fas | i a's tevydh anfeusi.
    Counsellor, let us go and see, | Immediately to the workmen | If they do not work well | Punishment shall come to them. (OM2325-8)

look + adv

  • ha myr a pup tenewen | aspy yn-ta pup eghen | whythyr pup tra ol bysy
    Ha mir a bub tenewen. | Aspi yn ta pub eghenn. | Hwither puptra oll bysi.
    And look on all sides | Examine well every particular; | Search out every thing diligently. (OM746-8)
  • ha war woles pan vyrys | my a welas hy gurythyow
    Ha war-woeles, pan viris, | my a welas hy gwreydhyow
    And at the bottom, when I looked, | I saw its roots (OM781-2)
  • wheth myr arte aberveth | hag ol ken ty a welfyeth | kyns ys dones a le-na
    Hwath mir arta a-bervedh, | hag oll ken ty a welvydh | kyns es dones alena.
    Look yet again within, | And all else thou shalt see | Before that thou come from it. (OM789-91)

(look and) see whether

  • myrugh mar te drehevell | ay beynys ȝy delyffre
    mirewgh mar teu drehevel | a'y baynys dh'y dhelivra
    see whether he comes and rises up to deliver him from his tortures. (PA203)
  • pylat a woromynnys | meras crist marow mar so
    pilat a worhemmynnis | mires krist marow mars o
    pilate gave orders to see whether christ was dead. (PA215)
  • hythew yv an trege deyth | mones the vyras deffry | mar a tueth ha dasserhy
    Hedhyw yw an tressa dydh, | mones dhe vires, devri, | mara teuth ha dasserghi
    To-day is the third day | Go to see indeed | If he comes and rises (RD681-3) no finite verb
  • en trege deyth yv hythew | corf cryst dasserhys mar syw | mos the vyras
    An tressa dydh yw hedhyw, | korf Cryst dasserghys mars yw | mos dhe vires.
    The third day is to-day; | If the body of Christ be risen, | Go to see. (RD691-3)
  • rak mar asugy yn wlas | me avyn mos the vyras | sur ow honan
    rag maras usi y'n wlas | my a vynn mos dhe vires | sur ow honan.
    For if he is in the land | I will go to see, | Surely myself. (RD1636-8)

look how (behold)

  • myr ha stordy yv an guas | ha mur y lauarow bras | ha'm gorthyby ol dres keyn
    Mir ha stordi yw an gwas, | ha meur y lavarow bras, | ha'm gorthybi oll dres keyn.
    See how sturdy the fellow is, | And his big words are many, | And he answers me all over the back. (PC2271-3)

look closer

  • ke weth tresse treveth thy | ha myr gvel orth an wethen
    Ke hwath tressa treveth dhi | ha mir gwell orth an wydhenn.
    Go yet the third time to it, | And look better at the tree. (OM799-800)

go and look/see

  • me a vyn mos the vyras | hag a wothfyth kyns denas | a thyworto ol an cas
    My a vynn mos dhe vires, | hag a wodhvydh kyns 'dennas | a-dhiworto oll an kas.
    I will go to see, | And shall know, before withdrawing | From it all the case. (OM1399-1401)
  • mos the vyres my a vyn | ov gonesugy whare | ha thethe prest gorhenmyn | gruthyl wheyl dek ha prive
    Mos dhe vires my a vynn | ow gonisysi hware | ha dhedha prest gorhemmynn | gwruthyl hwel deg ha priva
    I will go to see | My workmen soon | And command them quickly | To do fair and secure work (OM2437-40)
  • me a vyn mos the vyras | fattel yw gans ihesu ker
    My a vynn mos dhe viras | fatell yw gans Ihesu ker.
    I will go to see | How it is with dear Jesus (PC2965-6)
  • hythew yv an trege deyth | mones the vyras deffry | mar a tueth ha dasserhy
    Hedhyw yw an tressa dydh, | mones dhe vires, devri, | mara teuth ha dasserghi
    To-day is the third day | Go to see indeed | If he comes and rises (RD681-3) no finite verb
  • mos the vyres me a vyn | an corf am prynnes yn tyn | mar tassorhas
    Mos dhe vires my a vynn | an korf a'm prenas yn tynn | mar tassorghas.
    I will go to see | The body of him who redeemed me with pain, | If it be risen again. (RD685-7)
  • en trege deyth yv hythew | corf cryst dasserhys mar syw | mos the vyras
    An tressa dydh yw hedhyw, | korf Cryst dasserghys mars yw | mos dhe vires.
    The third day is to-day; | If the body of Christ be risen, | Go to see. (RD691-3)
  • rak mar asugy yn wlas | me avyn mos the vyras | sur ow honan
    rag maras usi y'n wlas | my a vynn mos dhe vires | sur ow honan.
    For if he is in the land | I will go to see, | Surely myself. (RD1636-8)

unsure

when seen? VA? (but mutation!) when I looked? (visited?)

  • hag yn templis pan verys | y tyskys thu'm dyscyblon
    hag yn templys pan virys | y tyskis dhe'm dyskyblon.
    And in temples, when seen, | I taught my disciples. (PC1257-8)

visited?

  • arluth assyv varthusek | pan thueth ihesu gallosek | thagan myras | ha leuerel thynny cres | asso fast ytho dyges | agan daras
    Arloedh, ass yw barthusek! | Pan dheuth Ihesu galloesek | dh'agan mires | ha leverel dhyn ni "Kres!", | ass o fast yth o deges | agan daras!
    Lord, it is wonderful; | When thou comest, Jesus powerful, | To look at us, | And to speak peace to us, | Though they were fast, thou didst open | Our doors. (RD1177-82) not open?
  • a abesteleth thyugh cres | lemmyn an daras dyges | fast warnough why sur kyn o | me re thuth thagas myres
    A abosteledh, dhywgh kres! | Lemmyn an daras deges | fast warnowgh hwi sur kynth o | my re dheuth dh'agas mires
    O apostles, 'to you in the midst | Now of the opened door, | Fast though it was surely on you, | I am come to see you; (RD1533-6) not opened?

a sight?

  • arluth dremas | mar cothas myr | cryst ow sylwyas | ple ma the wyr
    Arloedh dremas | mar kodhes mir | Cryst ow Selwyas | ple'ma dhe wir?
    Good lord, | if thou hast chanced to see | Christ my Saviour, | where is he truly ? (RD855-6)