Difference between revisions of "Pan"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | PA up to 108 | ||
| + | |||
==pan + preterite== | ==pan + preterite== | ||
*pan gemert kyg a werhas <br> pan gemer't kig a werghes <br> when he accepted a virgin's flesh (PA3) | *pan gemert kyg a werhas <br> pan gemer't kig a werghes <br> when he accepted a virgin's flesh (PA3) | ||
Revision as of 10:10, 8 March 2021
PA up to 108
Contents
pan + preterite
- pan gemert kyg a werhas
pan gemer't kig a werghes
when he accepted a virgin's flesh (PA3) - ȝen bys pan deyskynnas
dhe'n bys pan dhiyskynnas
when he came down to Earth (PA5) - I vam pan yn drehevys
Y vamm pan y'n drehevis
When his Mother (had) brought him up (PA10) - Han ioull henna pan glewas
Ha'n Jowl henna pan glewas
And when the Devil heard this (PA11) - Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla
Gans glotni ev pan welas | kamm na ylli y dolla
When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13) - Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry
Pan welas an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri
When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26) - Pan eȝons oll ȝe wary
Pan ethons oll dhe wari
When they all went (had gone) away (PA34) - pan gowsas
pan gowsas
When he said (PA68) - pan gowsas crist yn della
pan gowsas krist yndella
when christ spoke thus (PA94) - Henna pylat pan welas
henna pilat pan welas
When Pilate saw this (PA100) - Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye
ena yudas pan welas | krist an bywnans na sawya
Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103) - moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) - Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle
gansa pilat pan glywas | bos yesus a galila
When Pilate heard from them that Jesus was from Galilee (PA108)
pan + imperfect
- Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely
De Sul Bleujyow pan esa | yn mysk y abesteli
When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27) - war ben dewlyn pan ese
war benn dewlin pan esa
When he was on his knees (PA58) - Pan o y besadow guris
Pan o y besadow gwrys
When his prayers were done (PA61) - pan esa crist ow pesy
pan esa Krist ow pesi
when Christ was praying (PA62) - In agis mysk pan esen
yn agas mysk pan esen
When I was among you (PA75) - moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104)
pan + pluperfect
- In delma crist pan wresse
Yndelma Krist pan wrussa
When Christ had done this (PA48) - Then eȝewon pan doȝye
Dhe'n Edhewon pan dhodhya
When he had come to the Jews (PA63) - Pan doȝyans bys yn tyller
Pan dhodhyens bys y'n tyller
When they had come to the place (PA65)
pan + pres. subjunctive
- A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan
An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | pan vons i kevys mar wann.
The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6)
bys pan
- peynys bys pan ve marow
paynys bys pan veu marow
tortured till he was dead (PA2) - ȝoȝo bys pan danvonas
dhodho bys pan dhannvonas
until christ sent to him (PA87)
kepar ha pan + impf. subjunctive
- worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar
Orth Yesus ev a fekla | kepar ha pan ve hegar
Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40)
Unclear present or pres. subjunctive
- pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe
Pan vynnowgh agas honan | hwi a yll gul da dhedha
You yourselves can do good for them whenever you want (PA37)
since
- ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy
Ay syrrys, yma dhywgh sport | pan eus dughan dhymmo vy.
O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7)
Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined.
that
- gwef vyth pan veva genys
Go-ev bydh pan veu va genys
Woe to him that ever he was born (PA43)
preterite since
- y demptye pan prederis
y demptya pan brederis
since Satan thought he would tempt Christ (PA19)
"When" meaning after all
- pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly
pan omsettyas dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli
After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20)