Pan
Jump to navigation
Jump to search
Contents
- 1 pan + present
- 2 pan + preterite
- 3 pan + imperfect
- 4 pan + pluperfect
- 5 pan + pres. subjunctive
- 6 pan + impf. subjunctive
- 7 bys pan + preterite
- 8 kepar ha pan + impf. subjunctive
- 9 Unclear present or pres. subjunctive
- 10 Unclear imperfect or impf. subjunctive
- 11 since
- 12 Unclear since or when
- 13 that
- 14 "When" meaning after all
pan + present
- y worthye y teleth theys | mar vskys pan glew the lef
y wordhya y telledh dhis | mar uskis pan glyw dha lev
To worship him is incumbent on thee | So quickly when he hears thy voice (OM1775-6) after/since? - ma ov wolon ov ranne | pan glewaf cous an par-ne
'Ma ow holonn ow ranna | pan glywav kows a'n par na.
My heart is separating | When I hear you talk so. (OM2181-2) upon? - pan wreth hepcor an bevnens | hep guthyl na moy cheyson | a hugh an eleth han sens | ty a thue the nef thum tron
pan wredh hepkorr an bywnans | heb guthyl namoy cheson | a-ugh an eledh ha'n sens | ty a dheu dhe nev dhe'm tron
When thou shalt put away life, | Without suffering any more trouble, | Over the angels and the saints, | Thou shalt come to heaven to my throne. (RD459-62) - a pylat wolcom os fest | rak me ath car dev yn test | pan yth welaf | del leuaraf yn tor-ma | gul drok thyso ny vynna | byth ny garaf
A Pylat, wolkom os fest, | rag my a'th kar, dyw yn test! | Pan y'th welav, | dell lavarav, y'n tor' ma | gul drog dhiso ny vynna' | bydh ny garav.
O Pilate ! thou art most welcome. | For I love thee, God witnesses it, | When I see thee ; | As I say at this time, | I will not do harm to thee ; | I never like. (RD1811-16) - an eleth omma yv guyn | avel an houl pan thywhyn
An Eledh omma yw gwynn | avel an howl pan dhewyn
The angels here are white | Like the sun when it shines (RD2532-3)
pan + preterite
- pan gemert kyg a werhas
pan gemer't kig a werghes
when he accepted a virgin's flesh (PA3) - ȝen bys pan deyskynnas
dhe'n bys pan dhiyskynnas
when he came down to Earth (PA5) - I vam pan yn drehevys
Y vamm pan y'n drehevis
When his Mother (had) brought him up (PA10) - Han ioull henna pan glewas
Ha'n Jowl henna pan glewas
And when the Devil heard this (PA11) - Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla
Gans glotni ev pan welas | kamm na ylli y dolla
When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13) - Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry
Pan welas an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri
When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26) - Pan eȝons oll ȝe wary
Pan ethons oll dhe wari
When they all went (had gone) away (PA34) - pan gowsas
pan gowsas
When he said (PA68) - pan gowsas crist yn della
pan gowsas krist yndella
when christ spoke thus (PA94) - Henna pylat pan welas
henna pilat pan welas
When Pilate saw this (PA100) - Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye
ena yudas pan welas | krist an bywnans na sawya
Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103) - moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) - Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle
gansa pilat pan glewas | bos yesus a galila
When Pilate heard from them that Jesus was from Galilee (PA108) - Pan yn caffsons yn treȝe
pan y'n kavsons yntredha
When they got him among them (PA142) - pan glewas cows yn della
pan glewas kows yndella
when he heard talk of this kind (PA143) - pylat pan glewas henna
pilat pan glewas henna
when pilate heard that (PA145) - Ena pylat pan glewas | an lauarow na ganse
ena pilat pan glewas | an lavarow na gansa
Then when Pilate heard those words from them (PA147) - Camen pylat pan welas | na ylly crist delyffre
kammenn pilat pan welas | na ylli krist delivra
When Pilate saw that there was no way he could release Christ (PA150) - heȝow pan eȝys yn mes
hedhyw pan ethys yn-mes
when you started out today (PA157) - Pan welas y mab dygtis | gans an eȝewon mar veyll
pan welas hy mab dyghtys | gans an edhewon mar vil
When she saw her son treated so dreadfully by the Jews (PA165) - Ena pan sevys yn ban
ena pan sevis yn bann
Then, when she stood up (PA166) - Pan deth levff crist war en toll
pan dheuth leuv krist war an toll
When Christ's hand came over the hole (PA182) - pan eth pylat ȝy redye
pan eth pilat dh'y redya
when pilate came to read it (PA187) - pan eth yn mes yn sewyas | en dus vas del vynne ef
pan eth yn-mes y'n sywyas | an dus 'vas dell vynna ev
when he went out the good people followed him as he wished (PA213) - Ihesus ȝoȝo a avas | pan welas y edrege
yesus dhodho a avas | pan welas y edrega
jesus forgave him when he saw his repentance (PA220) - herd(h)ya an gyw pan welas
herdhya an guw pan welas
When she saw the thrusting of the spear (PA221) - Pan deȝens y bys yn beth
pan dheuthons i bys y'n bedh
When they reached the grave (PA242) - Ena pylat pan glewas | yn delma y ȝe gewsell
ena pilat pan glewas | yndellma i dhe gewsel
Then when Pilate heard that they were talking like this (PA249) - En varogyon pan glewas | pylat ov cows yn della
an varghogyon pan glewas | pilat ow kows yndella
When the soldiers heard Pilate talking like this (PA251) - Pan deȝons ȝe alyle
pan dheuthons dhe galila
When they came to Galilee (PA258)
pan + imperfect
- Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely
De Sul Bleujyow pan esa | yn mysk y abesteli
When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27) - war ben dewlyn pan ese
war benn dewlin pan esa
When he was on his knees (PA58) - Pan o y besadow guris
Pan o y besadow gwrys
When his prayers were done (PA61) - pan esa crist ow pesy
pan esa Krist ow pesi
when Christ was praying (PA62) - In agis mysk pan esen
yn agas mysk pan esen
When I was among you (PA75) - moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) - Pan o Ihesus cryst dampnys | aberth yn crows may farwe
pan o yesus dempnys | a-berth yn krows may farwa
When Jesus Christ was condemned to die by crucifixion (PA151) - Pan o kentrow lemmys
pan o an kentrow lymmys
When the nails were sharpened (PA160) - pan esa yn (an) crows pren
pan esa yn an krowsprenn
when he was on the cross (PA183) - Ha crist yn delma peynys | a berth yn crows pan ese
ha krist yndella paynys | a-berth yn krows pan esa
While Christ was thus in pain suffering crucifixion (PA185) - Re ȝe gryst a leuery | a berth yn crows pan ese
re dhe krist a leveri | a-berth yn krows pan esa
Some said to Christ when he was crucified (PA197) - a noȝo pan predery
anodho pan brederi
when she thought of him (PA231) - Pan o pur holergh an gyth
pan o pur helergh an jydh
When it was very late (PA244) - Pan o an tyr marya | ogas ȝen beth deuethys
pan o an teyr maria | ogas dhe'n bedh devedhys
When the three Marys had come close to the grave (PA253)
pan + pluperfect
- In delma crist pan wresse
Yndelma Krist pan wrussa
When Christ had done this (PA48) - Then eȝewon pan doȝye
Dhe'n Edhewon pan dhothya
When he had come to the Jews (PA63) - Pan doȝyans bys yn tyller
Pan dhothyens bys y'n tyller
When they had come to the place (PA65) - pan doȝyans ȝy yntreȝe | pows Ihesus a ve dyskis
pan dhothyens dhi yntredha | pows yesus a veu di'skys
When they arrived there, between them jesus' garment was taken off (PA176) - Then levff arall pan doȝyans | worth an grovs rag y faste
dhe'n leuv arall pan dhothyens | orth an grows rag y fasta
When they came to the other hand to fasten it to the cross (PA180) - a vernans crist pan welse | kynyuer tra marthusy
a vernans krist pan welsa | keniver tra marthusi
When he had seen so many marvels concerning the death of christ (PA208) - Dre y holon y ȝeth seth | y mab syndis pan welse
dre hy holonn yth eth seth | hy mab shyndys pan welsa
An arrow went though her heart when she had seen her son destroyed (PA223)
pan + pres. subjunctive
- arluth pan dyffy ȝet pow | predery a hanaff gura
arloedh pan dhyffi dhe'th pow | prederi ahanav gwra
Lord, when you come into your land, think of me (PA193) - tarosfan a thue deffry | war tus vas pan vons yn chy | haga darasow degeys
Tarosvann a dheu devri | war dus 'vas pan ons yn chi | ha'ga darasow deges.
Phantoms come indeed | Upon good people when they are in house, | And their doors open. (RD1450-1)
pan + impf. subjunctive
- A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan
An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | pan vens i kevys mar wann.
The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6) - mar callo trylye ȝe hes | lauar crist pan vo clewys
mar kalla trelya dhe-hys | lavar krist pan ve klewys
if he could twist round what christ had to say when it had been heard (PA109) - rag an spykis o garow | pan vons gwyskis ȝy synsy
rag an spikys o garow | pan vens gwyskys dh'y synsi
for the spikes were rough when they were hit to secure him (PA159)
bys pan + preterite
- peynys bys pan ve marow
paynys bys pan veu marow
tortured till he was dead (PA2) - ȝoȝo bys pan danvonas
dhodho bys pan dhanvonas
until christ sent to him (PA87) - ȝoȝo Ihesus ȝy thampnye | pylat bys pan danvonas
dhodho yesus dh'y dhampnya | pilat bys pan dhanvonas
until pilate sent jesus to him to condemn him (PA110) - Han ȝewna bys pan vons squyth | war crist y fons ov cronkye
ha'n dhew na bys pan vons skwith | war krist y fons ow kronkya
And these two were beating upon Christ until they were tired (PA132)
kepar ha pan + impf. subjunctive
- worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar
Orth Yesus ev a fekla | kepar ha pan ve hegar
Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40)
Unclear present or pres. subjunctive
- pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe
Pan vynnowgh agas honan | hwi a yll gul da dhedha
You yourselves can do good for them whenever you want (PA37) - meryasek pan vynnogh why | an forth dalleth yredy
Meryasek, pan vynnowgh hwi | an fordh dalleth yredi
Meriasek, when you wish | The way readily begin (BM42-3) - pan prydyryf ay passon | nynsa ioy vyth ym colon
Pan brederav/brederriv a'y basshyon | nyns a joy vydh y'm kolon.
When I think of his Passion, | There is not any joy in my heart. (RD759-60) - pan predyryf ay passyon | moreth am kymmer yn scon
Pan brederav a'y Basshyon | moredh a'm kemmer yn skon
When I think on his passion | Grief takes me immediately (RD1082-3)
Unclear imperfect or impf. subjunctive
- gans pub colmen may ȝelle | pan wyskens yn-mes an crow
gans pub kolmenn mayth ella | pan weskens yn-mes an krow
so that the blood would flow out with every knot when they struck (PA131)
since
- ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy
Ay syrrys, yma dhywgh sport | pan eus dughan dhymmo vy.
O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7)
Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined.
- Pan vyn an tas yn della | reys yv y wruthyl porrys
Pan vynn an Tas yndella, | res yw y wruthyl porres.
Since the Father so wills, | Need it is to do it. (OM648-9) - pan vs gveyth ov tesehe
pan eus gwydh ow tesygha
Since the trees are drying (OM1128) - pan yv both dev yn della
Pan yw bodh Dyw yndella
Since the will of God is so (OM1342) - nynsyw aga dev pleysys | genes gy pan os punsys | ty hath pobel mar calas
Nyns yw aga Dyw plesys | genes jy pan os punshys | ty ha'th pobel, mar gales
Their God is not pleased | With thee, since thou art punished | Thou and thy people so severely (OM1562-4) - byneges yv an guel-ma | pan vs sawor sur mur da | ov tevos annethe y
Bennigys yw an gwel ma | pan eus sawor sur mar dha | ow tevos anedha i
Blessed are these rods, | For the savour is surely very good | Coming from them (OM1739-41) - my a wor lemyn yn ta | pan yv mar whek aga eth
My a woer lemmyn yn ta | pan yw mar hweg aga eth
I now know it well | Since their breath is so sweet (OM1993-4) - yn plath may mons y a sef | dretho ef pan yns plynsys
Y'n plas may mons, i a sev, | dredho ev pan yns plynsys.
In the place where they are they shall stand, | Through him since they are planted. (OM2091-2)
Unclear since or when
- pan yllyn ny yntrethon | drey dour an meen flynt garow
pan yllyn ni yntredhon | dri dowr a'n men flynt garow
When we can between ourselves | Bring water from the sharp flint stone (OM1859-60)
that
- gwef vyth pan veva genys
Go-ev bydh pan veu va genys
Woe to him that ever he was born (PA43) - gony vyth pan veyn genys
go-ni vydh pan ven genys
Woe to us that we were ever born (PA246)
preterite since
- y demptye pan prederis
y demptya pan brederis
since Satan thought he would tempt Christ (PA19)
"When" meaning after all
- pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly
pan omsettyas dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli
After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20)