Pan

From Wiki
Jump to navigation Jump to search

pan + present

  • y worthye y teleth theys | mar vskys pan glew the lef
    y wordhya y telledh dhis | mar uskis pan glyw dha lev
    To worship him is incumbent on thee | So quickly when he hears thy voice (OM1775-6) after/since?
  • ma ov wolon ov ranne | pan glewaf cous an par-ne
    'Ma ow holonn ow ranna | pan glywav kows a'n par na.
    My heart is separating | When I hear you talk so. (OM2181-2) upon?
  • pan wreth hepcor an bevnens | hep guthyl na moy cheyson | a hugh an eleth han sens | ty a thue the nef thum tron
    pan wredh hepkorr an bywnans | heb guthyl namoy cheson | a-ugh an eledh ha'n sens | ty a dheu dhe nev dhe'm tron
    When thou shalt put away life, | Without suffering any more trouble, | Over the angels and the saints, | Thou shalt come to heaven to my throne. (RD459-62)
  • a pylat wolcom os fest | rak me ath car dev yn test | pan yth welaf | del leuaraf yn tor-ma | gul drok thyso ny vynna | byth ny garaf
    A Pylat, wolkom os fest, | rag my a'th kar, dyw yn test! | Pan y'th welav, | dell lavarav, y'n tor' ma | gul drog dhiso ny vynna' | bydh ny garav.
    O Pilate ! thou art most welcome. | For I love thee, God witnesses it, | When I see thee ; | As I say at this time, | I will not do harm to thee ; | I never like. (RD1811-16)
  • an eleth omma yv guyn | avel an houl pan thywhyn
    An Eledh omma yw gwynn | avel an howl pan dhewyn
    The angels here are white | Like the sun when it shines (RD2532-3)

pan + preterite

  • pan gemert kyg a werhas
    pan gemer't kig a werghes
    when he accepted a virgin's flesh (PA3)
  • ȝen bys pan deyskynnas
    dhe'n bys pan dhiyskynnas
    when he came down to Earth (PA5)
  • I vam pan yn drehevys
    Y vamm pan y'n drehevis
    When his Mother (had) brought him up (PA10)
  • Han ioull henna pan glewas
    Ha'n Jowl henna pan glewas
    And when the Devil heard this (PA11)
  • Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla
    Gans glotni ev pan welas | kamm na ylli y dolla
    When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13)
  • Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry
    Pan welas an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri
    When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26)
  • Pan eȝons oll ȝe wary
    Pan ethons oll dhe wari
    When they all went (had gone) away (PA34)
  • pan gowsas
    pan gowsas
    When he said (PA68)
  • pan gowsas crist yn della
    pan gowsas krist yndella
    when christ spoke thus (PA94)
  • Henna pylat pan welas
    henna pilat pan welas
    When Pilate saw this (PA100)
  • Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye
    ena yudas pan welas | krist an bywnans na sawya
    Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103)
  • moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
    moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
    it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104)
  • Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle
    gansa pilat pan glewas | bos yesus a galila
    When Pilate heard from them that Jesus was from Galilee (PA108)
  • Pan yn caffsons yn treȝe
    pan y'n kavsons yntredha
    When they got him among them (PA142)
  • pan glewas cows yn della
    pan glewas kows yndella
    when he heard talk of this kind (PA143)
  • pylat pan glewas henna
    pilat pan glewas henna
    when pilate heard that (PA145)
  • Ena pylat pan glewas | an lauarow na ganse
    ena pilat pan glewas | an lavarow na gansa
    Then when Pilate heard those words from them (PA147)
  • Camen pylat pan welas | na ylly crist delyffre
    kammenn pilat pan welas | na ylli krist delivra
    When Pilate saw that there was no way he could release Christ (PA150)
  • heȝow pan eȝys yn mes
    hedhyw pan ethys yn-mes
    when you started out today (PA157)
  • Pan welas y mab dygtis | gans an eȝewon mar veyll
    pan welas hy mab dyghtys | gans an edhewon mar vil
    When she saw her son treated so dreadfully by the Jews (PA165)
  • Ena pan sevys yn ban
    ena pan sevis yn bann
    Then, when she stood up (PA166)
  • Pan deth levff crist war en toll
    pan dheuth leuv krist war an toll
    When Christ's hand came over the hole (PA182)
  • pan eth pylat ȝy redye
    pan eth pilat dh'y redya
    when pilate came to read it (PA187)
  • pan eth yn mes yn sewyas | en dus vas del vynne ef
    pan eth yn-mes y'n sywyas | an dus 'vas dell vynna ev
    when he went out the good people followed him as he wished (PA213)
  • Ihesus ȝoȝo a avas | pan welas y edrege
    yesus dhodho a avas | pan welas y edrega
    jesus forgave him when he saw his repentance (PA220)
  • herd(h)ya an gyw pan welas
    herdhya an guw pan welas
    When she saw the thrusting of the spear (PA221)
  • Pan deȝens y bys yn beth
    pan dheuthons i bys y'n bedh
    When they reached the grave (PA242)
  • Ena pylat pan glewas | yn delma y ȝe gewsell
    ena pilat pan glewas | yndellma i dhe gewsel
    Then when Pilate heard that they were talking like this (PA249)
  • En varogyon pan glewas | pylat ov cows yn della
    an varghogyon pan glewas | pilat ow kows yndella
    When the soldiers heard Pilate talking like this (PA251)
  • Pan deȝons ȝe alyle
    pan dheuthons dhe galila
    When they came to Galilee (PA258)

pan + imperfect

  • Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely
    De Sul Bleujyow pan esa | yn mysk y abesteli
    When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27)
  • war ben dewlyn pan ese
    war benn dewlin pan esa
    When he was on his knees (PA58)
  • Pan o y besadow guris
    Pan o y besadow gwrys
    When his prayers were done (PA61)
  • pan esa crist ow pesy
    pan esa Krist ow pesi
    when Christ was praying (PA62)
  • In agis mysk pan esen
    yn agas mysk pan esen
    When I was among you (PA75)
  • moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
    moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
    it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104)
  • Pan o Ihesus cryst dampnys | aberth yn crows may farwe
    pan o yesus dempnys | a-berth yn krows may farwa
    When Jesus Christ was condemned to die by crucifixion (PA151)
  • Pan o kentrow lemmys
    pan o an kentrow lymmys
    When the nails were sharpened (PA160)
  • pan esa yn (an) crows pren
    pan esa yn an krowsprenn
    when he was on the cross (PA183)
  • Ha crist yn delma peynys | a berth yn crows pan ese
    ha krist yndella paynys | a-berth yn krows pan esa
    While Christ was thus in pain suffering crucifixion (PA185)
  • Re ȝe gryst a leuery | a berth yn crows pan ese
    re dhe krist a leveri | a-berth yn krows pan esa
    Some said to Christ when he was crucified (PA197)
  • a noȝo pan predery
    anodho pan brederi
    when she thought of him (PA231)
  • Pan o pur holergh an gyth
    pan o pur helergh an jydh
    When it was very late (PA244)
  • Pan o an tyr marya | ogas ȝen beth deuethys
    pan o an teyr maria | ogas dhe'n bedh devedhys
    When the three Marys had come close to the grave (PA253)

pan + pluperfect

  • In delma crist pan wresse
    Yndelma Krist pan wrussa
    When Christ had done this (PA48)
  • Then eȝewon pan doȝye
    Dhe'n Edhewon pan dhothya
    When he had come to the Jews (PA63)
  • Pan doȝyans bys yn tyller
    Pan dhothyens bys y'n tyller
    When they had come to the place (PA65)
  • pan doȝyans ȝy yntreȝe | pows Ihesus a ve dyskis
    pan dhothyens dhi yntredha | pows yesus a veu di'skys
    When they arrived there, between them jesus' garment was taken off (PA176)
  • Then levff arall pan doȝyans | worth an grovs rag y faste
    dhe'n leuv arall pan dhothyens | orth an grows rag y fasta
    When they came to the other hand to fasten it to the cross (PA180)
  • a vernans crist pan welse | kynyuer tra marthusy
    a vernans krist pan welsa | keniver tra marthusi
    When he had seen so many marvels concerning the death of christ (PA208)
  • Dre y holon y ȝeth seth | y mab syndis pan welse
    dre hy holonn yth eth seth | hy mab shyndys pan welsa
    An arrow went though her heart when she had seen her son destroyed (PA223)

pan + pres. subjunctive

  • arluth pan dyffy ȝet pow | predery a hanaff gura
    arloedh pan dhyffi dhe'th pow | prederi ahanav gwra
    Lord, when you come into your land, think of me (PA193)
  • tarosfan a thue deffry | war tus vas pan vons yn chy | haga darasow degeys
    Tarosvann a dheu devri | war dus 'vas pan ons yn chi | ha'ga darasow deges.
    Phantoms come indeed | Upon good people when they are in house, | And their doors open. (RD1450-1)

pan + impf. subjunctive

  • A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan
    An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | pan vens i kevys mar wann.
    The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6)
  • mar callo trylye ȝe hes | lauar crist pan vo clewys
    mar kalla trelya dhe-hys | lavar krist pan ve klewys
    if he could twist round what christ had to say when it had been heard (PA109)
  • rag an spykis o garow | pan vons gwyskis ȝy synsy
    rag an spikys o garow | pan vens gwyskys dh'y synsi
    for the spikes were rough when they were hit to secure him (PA159)

bys pan + preterite

  • peynys bys pan ve marow
    paynys bys pan veu marow
    tortured till he was dead (PA2)
  • ȝoȝo bys pan danvonas
    dhodho bys pan dhanvonas
    until christ sent to him (PA87)
  • ȝoȝo Ihesus ȝy thampnye | pylat bys pan danvonas
    dhodho yesus dh'y dhampnya | pilat bys pan dhanvonas
    until pilate sent jesus to him to condemn him (PA110)
  • Han ȝewna bys pan vons squyth | war crist y fons ov cronkye
    ha'n dhew na bys pan vons skwith | war krist y fons ow kronkya
    And these two were beating upon Christ until they were tired (PA132)

kepar ha pan + impf. subjunctive

  • worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar
    Orth Yesus ev a fekla | kepar ha pan ve hegar
    Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40)

Unclear present or pres. subjunctive

  • pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe
    Pan vynnowgh agas honan | hwi a yll gul da dhedha
    You yourselves can do good for them whenever you want (PA37)
  • meryasek pan vynnogh why | an forth dalleth yredy
    Meryasek, pan vynnowgh hwi | an fordh dalleth yredi
    Meriasek, when you wish | The way readily begin (BM42-3)
  • pan prydyryf ay passon | nynsa ioy vyth ym colon
    Pan brederav/brederriv a'y basshyon | nyns a joy vydh y'm kolon.
    When I think of his Passion, | There is not any joy in my heart. (RD759-60)
  • pan predyryf ay passyon | moreth am kymmer yn scon
    Pan brederav a'y Basshyon | moredh a'm kemmer yn skon
    When I think on his passion | Grief takes me immediately (RD1082-3)

Unclear imperfect or impf. subjunctive

  • gans pub colmen may ȝelle | pan wyskens yn-mes an crow
    gans pub kolmenn mayth ella | pan weskens yn-mes an krow
    so that the blood would flow out with every knot when they struck (PA131)

since

  • ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy
    Ay syrrys, yma dhywgh sport | pan eus dughan dhymmo vy.
    O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7)

Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined.

  • Pan vyn an tas yn della | reys yv y wruthyl porrys
    Pan vynn an Tas yndella, | res yw y wruthyl porres.
    Since the Father so wills, | Need it is to do it. (OM648-9)
  • pan vs gveyth ov tesehe
    pan eus gwydh ow tesygha
    Since the trees are drying (OM1128)
  • pan yv both dev yn della
    Pan yw bodh Dyw yndella
    Since the will of God is so (OM1342)
  • nynsyw aga dev pleysys | genes gy pan os punsys | ty hath pobel mar calas
    Nyns yw aga Dyw plesys | genes jy pan os punshys | ty ha'th pobel, mar gales
    Their God is not pleased | With thee, since thou art punished | Thou and thy people so severely (OM1562-4)
  • byneges yv an guel-ma | pan vs sawor sur mur da | ov tevos annethe y
    Bennigys yw an gwel ma | pan eus sawor sur mar dha | ow tevos anedha i
    Blessed are these rods, | For the savour is surely very good | Coming from them (OM1739-41)
  • my a wor lemyn yn ta | pan yv mar whek aga eth
    My a woer lemmyn yn ta | pan yw mar hweg aga eth
    I now know it well | Since their breath is so sweet (OM1993-4)
  • yn plath may mons y a sef | dretho ef pan yns plynsys
    Y'n plas may mons, i a sev, | dredho ev pan yns plynsys.
    In the place where they are they shall stand, | Through him since they are planted. (OM2091-2)

Unclear since or when

  • pan yllyn ny yntrethon | drey dour an meen flynt garow
    pan yllyn ni yntredhon | dri dowr a'n men flynt garow
    When we can between ourselves | Bring water from the sharp flint stone (OM1859-60)

that

  • gwef vyth pan veva genys
    Go-ev bydh pan veu va genys
    Woe to him that ever he was born (PA43)
  • gony vyth pan veyn genys
    go-ni vydh pan ven genys
    Woe to us that we were ever born (PA246)

preterite since

  • y demptye pan prederis
    y demptya pan brederis
    since Satan thought he would tempt Christ (PA19)

"When" meaning after all

  • pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly
    pan omsettyas dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli
    After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20)