Difference between revisions of "Pan"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | |||
| − | |||
==pan + preterite== | ==pan + preterite== | ||
| − | *pan gemert kyg a werhas <br> pan gemer't kig a werghes <br> when he accepted a virgin's flesh (PA3) | + | *pan gemert kyg a werhas <br> '''pan gemer't''' kig a werghes <br> when he accepted a virgin's flesh (PA3) |
| − | *ȝen bys pan deyskynnas <br> dhe'n bys pan dhiyskynnas <br> when he came down to Earth (PA5) | + | *ȝen bys pan deyskynnas <br> dhe'n bys '''pan dhiyskynnas''' <br> when he came down to Earth (PA5) |
| − | *I vam pan yn drehevys <br> Y vamm pan y'n drehevis <br> When his Mother (had) brought him up (PA10) | + | *I vam pan yn drehevys <br> Y vamm '''pan y'n drehevis''' <br> When his Mother (had) brought him up (PA10) |
| − | *Han ioull henna pan glewas <br> Ha'n Jowl henna pan glewas <br> And when the Devil heard this (PA11) | + | *Han ioull henna pan glewas <br> Ha'n Jowl henna '''pan glewas''' <br> And when the Devil heard this (PA11) |
| − | *Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla <br> Gans glotni ev pan welas | kamm na ylli y dolla <br> When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13) | + | *Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla <br> Gans glotni ev '''pan welas''' | kamm na ylli y dolla <br> When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13) |
| − | *Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry <br> Pan welas an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri <br> When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26) | + | *Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry <br> '''Pan welas''' an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri <br> When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26) |
| − | *Pan eȝons oll ȝe wary <br> Pan ethons oll dhe wari <br> When they all went (had gone) away (PA34) | + | *Pan eȝons oll ȝe wary <br> '''Pan ethons''' oll dhe wari <br> When they all went (had gone) away (PA34) |
| − | *pan gowsas <br> pan gowsas <br> When he said (PA68) | + | *pan gowsas <br> '''pan gowsas''' <br> When he said (PA68) |
| − | *pan gowsas crist yn della <br> pan gowsas krist yndella <br> when christ spoke thus (PA94) | + | *pan gowsas crist yn della <br> '''pan gowsas''' krist yndella <br> when christ spoke thus (PA94) |
| − | *Henna pylat pan welas <br> henna pilat pan welas <br> When Pilate saw this (PA100) | + | *Henna pylat pan welas <br> henna pilat '''pan welas''' <br> When Pilate saw this (PA100) |
| − | *Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye <br> ena yudas pan welas | krist an bywnans na sawya <br> Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103) | + | *Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye <br> ena yudas '''pan welas''' | krist an bywnans na sawya <br> Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103) |
| − | *moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe <br> moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha <br> it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) | + | *moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe <br> moy pegh o '''pa'n dispresyas''' | es dell o pan y'n gwertha <br> it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) |
| − | *Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle <br> gansa pilat pan | + | *Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle <br> gansa pilat '''pan glewas''' | bos yesus a galila <br> When Pilate heard from them that Jesus was from Galilee (PA108) |
| − | *Pan yn caffsons yn treȝe <br> pan y'n kavsons yntredha <br> When they got him among them (PA142) | + | *Pan yn caffsons yn treȝe <br> '''pan y'n kavsons''' yntredha <br> When they got him among them (PA142) |
| − | *pan glewas cows yn della <br> pan | + | *pan glewas cows yn della <br> '''pan glewas''' kows yndella <br> when he heard talk of this kind (PA143) |
| − | *pylat pan glewas henna <br> pilat pan | + | *pylat pan glewas henna <br> pilat '''pan glewas''' henna <br> when pilate heard that (PA145) |
| − | *Ena pylat pan glewas | an lauarow na ganse <br> ena pilat pan | + | *Ena pylat pan glewas | an lauarow na ganse <br> ena pilat '''pan glewas''' | an lavarow na gansa <br> Then when Pilate heard those words from them (PA147) |
| − | *Camen pylat pan welas | na ylly crist delyffre <br> kammenn pilat pan welas | na ylli krist delivra <br> When Pilate saw that there was no way he could release Christ (PA150) | + | *Camen pylat pan welas | na ylly crist delyffre <br> kammenn pilat '''pan welas''' | na ylli krist delivra <br> When Pilate saw that there was no way he could release Christ (PA150) |
| − | *heȝow pan eȝys yn mes <br> hedhyw pan | + | *heȝow pan eȝys yn mes <br> hedhyw '''pan ethys''' yn-mes <br> when you started out today (PA157) |
| − | *Pan welas y mab dygtis | gans an eȝewon mar veyll <br> pan welas hy mab dyghtys | gans an edhewon mar vil <br> When she saw her son treated so dreadfully by the Jews (PA165) | + | *Pan welas y mab dygtis | gans an eȝewon mar veyll <br> '''pan welas''' hy mab dyghtys | gans an edhewon mar vil <br> When she saw her son treated so dreadfully by the Jews (PA165) |
| − | *Ena pan sevys yn ban <br> ena pan sevis yn bann <br> Then, when she stood up (PA166) | + | *Ena pan sevys yn ban <br> ena '''pan sevis''' yn bann <br> Then, when she stood up (PA166) |
| − | *Pan deth levff crist war en toll <br> pan dheuth leuv krist war an toll <br> When Christ's hand came over the hole (PA182) | + | *Pan deth levff crist war en toll <br> '''pan dheuth''' leuv krist war an toll <br> When Christ's hand came over the hole (PA182) |
| − | *pan eth pylat ȝy redye <br> pan eth pilat dh'y redya <br> when pilate came to read it (PA187) | + | *pan eth pylat ȝy redye <br> '''pan eth''' pilat dh'y redya <br> when pilate came to read it (PA187) |
| − | *pan eth yn mes yn sewyas | en dus vas del vynne ef <br> pan eth yn-mes y'n sywyas | an dus 'vas dell vynna ev <br> when he went out the good people followed him as he wished (PA213) | + | *pan eth yn mes yn sewyas | en dus vas del vynne ef <br> '''pan eth''' yn-mes y'n sywyas | an dus 'vas dell vynna ev <br> when he went out the good people followed him as he wished (PA213) |
| − | *Ihesus ȝoȝo a avas | pan welas y edrege <br> yesus dhodho a avas | pan welas y edrega <br> jesus forgave him when he saw his repentance (PA220) | + | *Ihesus ȝoȝo a avas | '''pan welas''' y edrege <br> yesus dhodho a avas | pan welas y edrega <br> jesus forgave him when he saw his repentance (PA220) |
| − | *herd(h)ya an gyw pan welas <br> herdhya an | + | *herd(h)ya an gyw pan welas <br> herdhya an guw '''pan welas''' <br> When she saw the thrusting of the spear (PA221) |
| − | *Pan deȝens y bys yn beth <br> pan | + | *Pan deȝens y bys yn beth <br> '''pan dheuthons''' i bys y'n bedh <br> When they reached the grave (PA242) |
| − | *Ena pylat pan glewas | yn delma y ȝe gewsell <br> ena pilat pan | + | *Ena pylat pan glewas | yn delma y ȝe gewsell <br> ena pilat '''pan glewas''' | yndellma i dhe gewsel <br> Then when Pilate heard that they were talking like this (PA249) |
| − | *En varogyon pan glewas | pylat ov cows yn della <br> an varghogyon pan | + | *En varogyon pan glewas | pylat ov cows yn della <br> an varghogyon '''pan glewas''' | pilat ow kows yndella <br> When the soldiers heard Pilate talking like this (PA251) |
| − | *Pan deȝons ȝe alyle <br> pan | + | *Pan deȝons ȝe alyle <br> '''pan dheuthons''' dhe galila <br> When they came to Galilee (PA258) |
==pan + imperfect== | ==pan + imperfect== | ||
| − | *Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely <br> De Sul Bleujyow pan esa | yn mysk y abesteli <br> When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27) | + | *Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely <br> De Sul Bleujyow '''pan esa''' | yn mysk y abesteli <br> When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27) |
| − | *war ben dewlyn pan ese <br> war benn dewlin pan esa <br> When he was on his knees (PA58) | + | *war ben dewlyn pan ese <br> war benn dewlin '''pan esa''' <br> When he was on his knees (PA58) |
| − | *Pan o y besadow guris <br> Pan o y besadow gwrys <br> When his prayers were done (PA61) | + | *Pan o y besadow guris <br> '''Pan o''' y besadow gwrys <br> When his prayers were done (PA61) |
| − | *pan esa crist ow pesy <br> pan esa Krist ow pesi <br> when Christ was praying (PA62) | + | *pan esa crist ow pesy <br> '''pan esa''' Krist ow pesi <br> when Christ was praying (PA62) |
| − | *In agis mysk pan esen <br> yn agas mysk pan esen <br> When I was among you (PA75) | + | *In agis mysk pan esen <br> yn agas mysk '''pan esen''' <br> When I was among you (PA75) |
| − | *moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe <br> moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha <br> it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) | + | *moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe <br> moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o '''pan y'n gwertha''' <br> it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) |
| − | *Pan o Ihesus cryst dampnys | aberth yn crows may farwe <br> pan o yesus dempnys | a-berth yn krows may farwa <br> When Jesus Christ was condemned to die by crucifixion (PA151) | + | *Pan o Ihesus cryst dampnys | aberth yn crows may farwe <br> '''pan o''' yesus dempnys | a-berth yn krows may farwa <br> When Jesus Christ was condemned to die by crucifixion (PA151) |
| − | *Pan o kentrow lemmys <br> pan o an kentrow lymmys <br> When the nails were sharpened (PA160) | + | *Pan o kentrow lemmys <br> '''pan o''' an kentrow lymmys <br> When the nails were sharpened (PA160) |
| − | *pan esa yn (an) crows pren <br> pan esa yn an krowsprenn <br> when he was on the cross (PA183) | + | *pan esa yn (an) crows pren <br> '''pan esa''' yn an krowsprenn <br> when he was on the cross (PA183) |
| − | *Ha crist yn delma peynys | a berth yn crows pan ese <br> ha krist yndella paynys | a-berth yn krows pan esa <br> While Christ was thus in pain suffering crucifixion (PA185) | + | *Ha crist yn delma peynys | a berth yn crows pan ese <br> ha krist yndella paynys | a-berth yn krows '''pan esa''' <br> While Christ was thus in pain suffering crucifixion (PA185) |
| − | *Re ȝe gryst a leuery | a berth yn crows pan ese <br> re dhe krist a leveri | a-berth yn krows pan esa <br> Some said to Christ when he was crucified (PA197) | + | *Re ȝe gryst a leuery | a berth yn crows pan ese <br> re dhe krist a leveri | a-berth yn krows '''pan esa''' <br> Some said to Christ when he was crucified (PA197) |
| − | *a noȝo pan predery <br> anodho pan brederi <br> when she thought of him (PA231) | + | *a noȝo pan predery <br> anodho '''pan brederi''' <br> when she thought of him (PA231) |
| − | *Pan o pur holergh an gyth <br> pan o pur helergh an jydh <br> When it was very late (PA244) | + | *Pan o pur holergh an gyth <br> '''pan o''' pur helergh an jydh <br> When it was very late (PA244) |
| − | *Pan o an tyr marya | ogas ȝen beth deuethys <br> pan o an teyr maria | ogas dhe'n bedh devedhys <br> When the three Marys had come close to the grave (PA253) | + | *Pan o an tyr marya | ogas ȝen beth deuethys <br> '''pan o''' an teyr maria | ogas dhe'n bedh devedhys <br> When the three Marys had come close to the grave (PA253) |
==pan + pluperfect== | ==pan + pluperfect== | ||
| − | *In delma crist pan wresse <br> Yndelma Krist pan wrussa <br> When Christ had done this (PA48) | + | *In delma crist pan wresse <br> Yndelma Krist '''pan wrussa''' <br> When Christ had done this (PA48) |
| − | *Then eȝewon pan doȝye <br> Dhe'n Edhewon pan | + | *Then eȝewon pan doȝye <br> Dhe'n Edhewon '''pan dhothya''' <br> When he had come to the Jews (PA63) |
| − | *Pan doȝyans bys yn tyller <br> Pan | + | *Pan doȝyans bys yn tyller <br> '''Pan dhothyens''' bys y'n tyller <br> When they had come to the place (PA65) |
| − | *pan doȝyans ȝy yntreȝe | pows Ihesus a ve dyskis <br> pan | + | *pan doȝyans ȝy yntreȝe | pows Ihesus a ve dyskis <br> '''pan dhothyens''' dhi yntredha | pows yesus a veu di'skys <br> When they arrived there, between them jesus' garment was taken off (PA176) |
| − | *Then levff arall pan doȝyans | worth an grovs rag y faste <br> dhe'n leuv arall pan | + | *Then levff arall pan doȝyans | worth an grovs rag y faste <br> dhe'n leuv arall '''pan dhothyens''' | orth an grows rag y fasta <br> When they came to the other hand to fasten it to the cross (PA180) |
| − | *a vernans crist pan welse | kynyuer tra marthusy <br> a vernans krist pan welsa | keniver tra marthusi <br> When he had seen so many marvels concerning the death of christ (PA208) | + | *a vernans crist pan welse | kynyuer tra marthusy <br> a vernans krist '''pan welsa''' | keniver tra marthusi <br> When he had seen so many marvels concerning the death of christ (PA208) |
| − | *Dre y holon y ȝeth seth | y mab syndis pan welse <br> dre hy holonn yth eth seth | hy mab shyndys pan welsa <br> An arrow went though her heart when she had seen her son destroyed (PA223) | + | *Dre y holon y ȝeth seth | y mab syndis pan welse <br> dre hy holonn yth eth seth | hy mab shyndys '''pan welsa''' <br> An arrow went though her heart when she had seen her son destroyed (PA223) |
==pan + pres. subjunctive== | ==pan + pres. subjunctive== | ||
| − | *A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan <br> An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | pan vons i kevys mar wann. <br> The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6) | + | *A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan <br> An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | '''pan vons''' i kevys mar wann. <br> The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6) |
| − | *arluth pan dyffy ȝet pow | predery a hanaff gura <br> arloedh pan dhyffi dhe'th pow | prederi ahanav gwra <br> Lord, when you come into your land, think of me (PA193) | + | *arluth pan dyffy ȝet pow | predery a hanaff gura <br> arloedh '''pan dhyffi''' dhe'th pow | prederi ahanav gwra <br> Lord, when you come into your land, think of me (PA193) |
==pan + impf. subjunctive== | ==pan + impf. subjunctive== | ||
| − | *mar callo trylye ȝe hes | lauar crist pan vo clewys <br> mar kalla trelya dhe-hys | lavar krist pan ve klewys <br> if he could twist round what christ had to say when it had been heard (PA109 | + | *mar callo trylye ȝe hes | lauar crist pan vo clewys <br> mar kalla trelya dhe-hys | lavar krist '''pan ve''' klewys <br> if he could twist round what christ had to say when it had been heard (PA109) |
| − | + | *rag an spykis o garow | pan vons gwyskis ȝy synsy <br> rag an spikys o garow | '''pan vens''' gwyskys dh'y synsi <br> for the spikes were rough when they were hit to secure him (PA159) | |
| − | *rag an spykis o garow | pan vons gwyskis ȝy synsy <br> rag an spikys o garow | pan | ||
| − | ==bys pan== | + | ==bys pan + preterite== |
| − | *peynys bys pan ve marow <br> paynys bys pan veu marow <br> tortured till he was dead (PA2) | + | *peynys bys pan ve marow <br> paynys '''bys pan veu''' marow <br> tortured till he was dead (PA2) |
| − | *ȝoȝo bys pan danvonas <br> dhodho bys pan | + | *ȝoȝo bys pan danvonas <br> dhodho '''bys pan dhanvonas''' <br> until christ sent to him (PA87) |
| − | *ȝoȝo Ihesus ȝy thampnye | pylat bys pan danvonas <br> dhodho yesus dh'y dhampnya | pilat bys pan | + | *ȝoȝo Ihesus ȝy thampnye | pylat bys pan danvonas <br> dhodho yesus dh'y dhampnya | pilat '''bys pan dhanvonas''' <br> until pilate sent jesus to him to condemn him (PA110) |
| + | *Han ȝewna bys pan vons squyth | war crist y fons ov cronkye <br> ha'n dhew na '''bys pan vons''' skwith | war krist y fons ow kronkya <br> And these two were beating upon Christ until they were tired (PA132) | ||
==kepar ha pan + impf. subjunctive== | ==kepar ha pan + impf. subjunctive== | ||
| − | *worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar <br> Orth Yesus ev a fekla | kepar ha pan ve hegar <br> Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40) | + | *worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar <br> Orth Yesus ev a fekla | '''kepar ha pan ve''' hegar <br> Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40) |
==Unclear present or pres. subjunctive== | ==Unclear present or pres. subjunctive== | ||
| − | *pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe <br> Pan vynnowgh agas honan | hwi a yll gul da dhedha <br> You yourselves can do good for them whenever you want (PA37) | + | *pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe <br> '''Pan vynnowgh''' agas honan | hwi a yll gul da dhedha <br> You yourselves can do good for them whenever you want (PA37) |
==Unclear imperfect or impf. subjunctive== | ==Unclear imperfect or impf. subjunctive== | ||
| − | *gans pub colmen may ȝelle | pan wyskens yn-mes an crow <br> gans pub kolmenn mayth ella | pan weskens yn-mes an krow <br> so that the blood would flow out with every knot when they struck (PA131) | + | *gans pub colmen may ȝelle | pan wyskens yn-mes an crow <br> gans pub kolmenn mayth ella | '''pan weskens''' yn-mes an krow <br> so that the blood would flow out with every knot when they struck (PA131) |
==since== | ==since== | ||
| − | *ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy<br>Ay syrrys, yma dhywgh sport | pan eus dughan dhymmo vy.<br>O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7) | + | *ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy<br>Ay syrrys, yma dhywgh sport | '''pan eus''' dughan dhymmo vy.<br>O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7) |
Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined. | Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined. | ||
==that== | ==that== | ||
| − | *gwef vyth pan veva genys <br> Go-ev bydh pan veu va genys <br> Woe to him that ever he was born (PA43) | + | *gwef vyth pan veva genys <br> Go-ev '''bydh pan veu''' va genys <br> Woe to him that ever he was born (PA43) |
| − | *gony vyth pan veyn genys <br> go-ni vydh pan ven genys <br> Woe to us that we were ever born (PA246) | + | *gony vyth pan veyn genys <br> go-ni '''vydh pan ven''' genys <br> Woe to us that we were ever born (PA246) |
===preterite since=== | ===preterite since=== | ||
| − | *y demptye pan prederis <br> y demptya pan brederis <br> since Satan thought he would tempt Christ (PA19) | + | *y demptye pan prederis <br> y demptya '''pan brederis''' <br> since Satan thought he would tempt Christ (PA19) |
=="When" meaning after all== | =="When" meaning after all== | ||
| − | *pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly <br> pan omsettyas dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli <br> After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20) | + | *pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly <br> '''pan omsettyas''' dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli <br> After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20) |
Revision as of 04:47, 9 March 2021
Contents
pan + preterite
- pan gemert kyg a werhas
pan gemer't kig a werghes
when he accepted a virgin's flesh (PA3) - ȝen bys pan deyskynnas
dhe'n bys pan dhiyskynnas
when he came down to Earth (PA5) - I vam pan yn drehevys
Y vamm pan y'n drehevis
When his Mother (had) brought him up (PA10) - Han ioull henna pan glewas
Ha'n Jowl henna pan glewas
And when the Devil heard this (PA11) - Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla
Gans glotni ev pan welas | kamm na ylli y dolla
When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13) - Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry
Pan welas an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri
When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26) - Pan eȝons oll ȝe wary
Pan ethons oll dhe wari
When they all went (had gone) away (PA34) - pan gowsas
pan gowsas
When he said (PA68) - pan gowsas crist yn della
pan gowsas krist yndella
when christ spoke thus (PA94) - Henna pylat pan welas
henna pilat pan welas
When Pilate saw this (PA100) - Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye
ena yudas pan welas | krist an bywnans na sawya
Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103) - moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) - Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle
gansa pilat pan glewas | bos yesus a galila
When Pilate heard from them that Jesus was from Galilee (PA108) - Pan yn caffsons yn treȝe
pan y'n kavsons yntredha
When they got him among them (PA142) - pan glewas cows yn della
pan glewas kows yndella
when he heard talk of this kind (PA143) - pylat pan glewas henna
pilat pan glewas henna
when pilate heard that (PA145) - Ena pylat pan glewas | an lauarow na ganse
ena pilat pan glewas | an lavarow na gansa
Then when Pilate heard those words from them (PA147) - Camen pylat pan welas | na ylly crist delyffre
kammenn pilat pan welas | na ylli krist delivra
When Pilate saw that there was no way he could release Christ (PA150) - heȝow pan eȝys yn mes
hedhyw pan ethys yn-mes
when you started out today (PA157) - Pan welas y mab dygtis | gans an eȝewon mar veyll
pan welas hy mab dyghtys | gans an edhewon mar vil
When she saw her son treated so dreadfully by the Jews (PA165) - Ena pan sevys yn ban
ena pan sevis yn bann
Then, when she stood up (PA166) - Pan deth levff crist war en toll
pan dheuth leuv krist war an toll
When Christ's hand came over the hole (PA182) - pan eth pylat ȝy redye
pan eth pilat dh'y redya
when pilate came to read it (PA187) - pan eth yn mes yn sewyas | en dus vas del vynne ef
pan eth yn-mes y'n sywyas | an dus 'vas dell vynna ev
when he went out the good people followed him as he wished (PA213) - Ihesus ȝoȝo a avas | pan welas y edrege
yesus dhodho a avas | pan welas y edrega
jesus forgave him when he saw his repentance (PA220) - herd(h)ya an gyw pan welas
herdhya an guw pan welas
When she saw the thrusting of the spear (PA221) - Pan deȝens y bys yn beth
pan dheuthons i bys y'n bedh
When they reached the grave (PA242) - Ena pylat pan glewas | yn delma y ȝe gewsell
ena pilat pan glewas | yndellma i dhe gewsel
Then when Pilate heard that they were talking like this (PA249) - En varogyon pan glewas | pylat ov cows yn della
an varghogyon pan glewas | pilat ow kows yndella
When the soldiers heard Pilate talking like this (PA251) - Pan deȝons ȝe alyle
pan dheuthons dhe galila
When they came to Galilee (PA258)
pan + imperfect
- Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely
De Sul Bleujyow pan esa | yn mysk y abesteli
When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27) - war ben dewlyn pan ese
war benn dewlin pan esa
When he was on his knees (PA58) - Pan o y besadow guris
Pan o y besadow gwrys
When his prayers were done (PA61) - pan esa crist ow pesy
pan esa Krist ow pesi
when Christ was praying (PA62) - In agis mysk pan esen
yn agas mysk pan esen
When I was among you (PA75) - moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104) - Pan o Ihesus cryst dampnys | aberth yn crows may farwe
pan o yesus dempnys | a-berth yn krows may farwa
When Jesus Christ was condemned to die by crucifixion (PA151) - Pan o kentrow lemmys
pan o an kentrow lymmys
When the nails were sharpened (PA160) - pan esa yn (an) crows pren
pan esa yn an krowsprenn
when he was on the cross (PA183) - Ha crist yn delma peynys | a berth yn crows pan ese
ha krist yndella paynys | a-berth yn krows pan esa
While Christ was thus in pain suffering crucifixion (PA185) - Re ȝe gryst a leuery | a berth yn crows pan ese
re dhe krist a leveri | a-berth yn krows pan esa
Some said to Christ when he was crucified (PA197) - a noȝo pan predery
anodho pan brederi
when she thought of him (PA231) - Pan o pur holergh an gyth
pan o pur helergh an jydh
When it was very late (PA244) - Pan o an tyr marya | ogas ȝen beth deuethys
pan o an teyr maria | ogas dhe'n bedh devedhys
When the three Marys had come close to the grave (PA253)
pan + pluperfect
- In delma crist pan wresse
Yndelma Krist pan wrussa
When Christ had done this (PA48) - Then eȝewon pan doȝye
Dhe'n Edhewon pan dhothya
When he had come to the Jews (PA63) - Pan doȝyans bys yn tyller
Pan dhothyens bys y'n tyller
When they had come to the place (PA65) - pan doȝyans ȝy yntreȝe | pows Ihesus a ve dyskis
pan dhothyens dhi yntredha | pows yesus a veu di'skys
When they arrived there, between them jesus' garment was taken off (PA176) - Then levff arall pan doȝyans | worth an grovs rag y faste
dhe'n leuv arall pan dhothyens | orth an grows rag y fasta
When they came to the other hand to fasten it to the cross (PA180) - a vernans crist pan welse | kynyuer tra marthusy
a vernans krist pan welsa | keniver tra marthusi
When he had seen so many marvels concerning the death of christ (PA208) - Dre y holon y ȝeth seth | y mab syndis pan welse
dre hy holonn yth eth seth | hy mab shyndys pan welsa
An arrow went though her heart when she had seen her son destroyed (PA223)
pan + pres. subjunctive
- A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan
An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | pan vons i kevys mar wann.
The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6) - arluth pan dyffy ȝet pow | predery a hanaff gura
arloedh pan dhyffi dhe'th pow | prederi ahanav gwra
Lord, when you come into your land, think of me (PA193)
pan + impf. subjunctive
- mar callo trylye ȝe hes | lauar crist pan vo clewys
mar kalla trelya dhe-hys | lavar krist pan ve klewys
if he could twist round what christ had to say when it had been heard (PA109) - rag an spykis o garow | pan vons gwyskis ȝy synsy
rag an spikys o garow | pan vens gwyskys dh'y synsi
for the spikes were rough when they were hit to secure him (PA159)
bys pan + preterite
- peynys bys pan ve marow
paynys bys pan veu marow
tortured till he was dead (PA2) - ȝoȝo bys pan danvonas
dhodho bys pan dhanvonas
until christ sent to him (PA87) - ȝoȝo Ihesus ȝy thampnye | pylat bys pan danvonas
dhodho yesus dh'y dhampnya | pilat bys pan dhanvonas
until pilate sent jesus to him to condemn him (PA110) - Han ȝewna bys pan vons squyth | war crist y fons ov cronkye
ha'n dhew na bys pan vons skwith | war krist y fons ow kronkya
And these two were beating upon Christ until they were tired (PA132)
kepar ha pan + impf. subjunctive
- worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar
Orth Yesus ev a fekla | kepar ha pan ve hegar
Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40)
Unclear present or pres. subjunctive
- pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe
Pan vynnowgh agas honan | hwi a yll gul da dhedha
You yourselves can do good for them whenever you want (PA37)
Unclear imperfect or impf. subjunctive
- gans pub colmen may ȝelle | pan wyskens yn-mes an crow
gans pub kolmenn mayth ella | pan weskens yn-mes an krow
so that the blood would flow out with every knot when they struck (PA131)
since
- ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy
Ay syrrys, yma dhywgh sport | pan eus dughan dhymmo vy.
O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7)
Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined.
that
- gwef vyth pan veva genys
Go-ev bydh pan veu va genys
Woe to him that ever he was born (PA43) - gony vyth pan veyn genys
go-ni vydh pan ven genys
Woe to us that we were ever born (PA246)
preterite since
- y demptye pan prederis
y demptya pan brederis
since Satan thought he would tempt Christ (PA19)
"When" meaning after all
- pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly
pan omsettyas dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli
After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20)