Pan

From Wiki
Revision as of 04:39, 9 March 2021 by Nicky (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

PA up to 108

pan + preterite

  • pan gemert kyg a werhas
    pan gemer't kig a werghes
    when he accepted a virgin's flesh (PA3)
  • ȝen bys pan deyskynnas
    dhe'n bys pan dhiyskynnas
    when he came down to Earth (PA5)
  • I vam pan yn drehevys
    Y vamm pan y'n drehevis
    When his Mother (had) brought him up (PA10)
  • Han ioull henna pan glewas
    Ha'n Jowl henna pan glewas
    And when the Devil heard this (PA11)
  • Gans gloteny ef pan welas | cam na ylly y dolla
    Gans glotni ev pan welas | kamm na ylli y dolla
    When he saw that he could not trick him at all with gluttony (PA13)
  • Pan welas en ethewon | bos crist au cuthyll meystry
    Pan welas an Edhewon | bos Krist ow kuthyl maystri
    When the Jews saw that Jesus Christ was exercising power (PA26)
  • Pan eȝons oll ȝe wary
    Pan ethons oll dhe wari
    When they all went (had gone) away (PA34)
  • pan gowsas
    pan gowsas
    When he said (PA68)
  • pan gowsas crist yn della
    pan gowsas krist yndella
    when christ spoke thus (PA94)
  • Henna pylat pan welas
    henna pilat pan welas
    When Pilate saw this (PA100)
  • Henna Iudas pan welas | crist an bewnans na sawye
    ena yudas pan welas | krist an bywnans na sawya
    Then, when Judas saw that Christ would not save his life (PA103)
  • moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
    moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
    it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104)
  • Ganse pylat pan glewas | bos Ihesus a galyle
    gansa pilat pan glywas | bos yesus a galila
    When Pilate heard from them that Jesus was from Galilee (PA108)
  • Pan yn caffsons yn treȝe
    pan y'n kavsons yntredha
    When they got him among them (PA142)
  • pan glewas cows yn della
    pan glywas kows yndella
    when he heard talk of this kind (PA143)
  • pylat pan glewas henna
    pilat pan glywas henna
    when pilate heard that (PA145)
  • Ena pylat pan glewas | an lauarow na ganse
    ena pilat pan glywas | an lavarow na gansa
    Then when Pilate heard those words from them (PA147)
  • Camen pylat pan welas | na ylly crist delyffre
    kammenn pilat pan welas | na ylli krist delivra
    When Pilate saw that there was no way he could release Christ (PA150)
  • heȝow pan eȝys yn mes
    hedhyw pan ythys yn-mes
    when you started out today (PA157)
  • Pan welas y mab dygtis | gans an eȝewon mar veyll
    pan welas hy mab dyghtys | gans an edhewon mar vil
    When she saw her son treated so dreadfully by the Jews (PA165)
  • Ena pan sevys yn ban
    ena pan sevis yn bann
    Then, when she stood up (PA166)
  • Pan deth levff crist war en toll
    pan dheuth leuv krist war an toll
    When Christ's hand came over the hole (PA182)
  • pan eth pylat ȝy redye
    pan eth pilat dh'y redya
    when pilate came to read it (PA187)
  • pan eth yn mes yn sewyas | en dus vas del vynne ef
    pan eth yn-mes y'n sywyas | an dus 'vas dell vynna ev
    when he went out the good people followed him as he wished (PA213)
  • Ihesus ȝoȝo a avas | pan welas y edrege
    yesus dhodho a avas | pan welas y edrega
    jesus forgave him when he saw his repentance (PA220)
  • herd(h)ya an gyw pan welas
    herdhya an gyw pan welas
    When she saw the thrusting of the spear (PA221)
  • Pan deȝens y bys yn beth
    pan dheudhons i bys y'n bedh
    When they reached the grave (PA242)
  • Ena pylat pan glewas | yn delma y ȝe gewsell
    ena pilat pan glywas | yndellma i dhe gewsel
    Then when Pilate heard that they were talking like this (PA249)
  • En varogyon pan glewas | pylat ov cows yn della
    an varghogyon pan glywas | pilat ow kows yndella
    When the soldiers heard Pilate talking like this (PA251)
  • Pan deȝons ȝe alyle
    pan dheudhons dhe galila
    When they came to Galilee (PA258)

pan + imperfect

  • Dewsull blegyow pan ese | yn mysc y abestely
    De Sul Bleujyow pan esa | yn mysk y abesteli
    When he was among his apostles on Palm Sunday (PA27)
  • war ben dewlyn pan ese
    war benn dewlin pan esa
    When he was on his knees (PA58)
  • Pan o y besadow guris
    Pan o y besadow gwrys
    When his prayers were done (PA61)
  • pan esa crist ow pesy
    pan esa Krist ow pesi
    when Christ was praying (PA62)
  • In agis mysk pan esen
    yn agas mysk pan esen
    When I was among you (PA75)
  • moy pegh o pan dyspresyas | ys delo pan yn guerȝe
    moy pegh o pa'n dispresyas | es dell o pan y'n gwertha
    it was a greater sin when he scorned him than when he sold him (PA104)
  • Pan o Ihesus cryst dampnys | aberth yn crows may farwe
    pan o yesus dempnys | a-berth yn krows may farwa
    When Jesus Christ was condemned to die by crucifixion (PA151)
  • Pan o kentrow lemmys
    pan o an kentrow lymmys
    When the nails were sharpened (PA160)
  • pan esa yn (an) crows pren
    pan esa yn an krowsprenn
    when he was on the cross (PA183)
  • Ha crist yn delma peynys | a berth yn crows pan ese
    ha krist yndella paynys | a-berth yn krows pan esa
    While Christ was thus in pain suffering crucifixion (PA185)
  • Re ȝe gryst a leuery | a berth yn crows pan ese
    re dhe krist a leveri | a-berth yn krows pan esa
    Some said to Christ when he was crucified (PA197)
  • a noȝo pan predery
    anodho pan brederi
    when she thought of him (PA231)
  • Pan o pur holergh an gyth
    pan o pur helergh an jydh
    When it was very late (PA244)
  • Pan o an tyr marya | ogas ȝen beth deuethys
    pan o an teyr maria | ogas dhe'n bedh devedhys
    When the three Marys had come close to the grave (PA253)

pan + pluperfect

  • In delma crist pan wresse
    Yndelma Krist pan wrussa
    When Christ had done this (PA48)
  • Then eȝewon pan doȝye
    Dhe'n Edhewon pan dhodhya
    When he had come to the Jews (PA63)
  • Pan doȝyans bys yn tyller
    Pan dhodhyens bys y'n tyller
    When they had come to the place (PA65)
  • pan doȝyans ȝy yntreȝe | pows Ihesus a ve dyskis
    pan dhodhyens dhi yntredha | pows yesus a veu di'skys
    When they arrived there, between them jesus' garment was taken off (PA176)
  • Then levff arall pan doȝyans | worth an grovs rag y faste
    dhe'n leuv arall pan dhodhyens | orth an grows rag y fasta
    When they came to the other hand to fasten it to the cross (PA180)
  • a vernans crist pan welse | kynyuer tra marthusy
    a vernans krist pan welsa | keniver tra marthusi
    When he had seen so many marvels concerning the death of christ (PA208)
  • Dre y holon y ȝeth seth | y mab syndis pan welse
    dre hy holonn yth eth seth | hy mab shyndys pan welsa
    An arrow went though her heart when she had seen her son destroyed (PA223)

pan + pres. subjunctive

  • A(n) peynys a wotheuys | ny ve ragtho y honan | lemmyn rag pobyll an bys | pan vons y kefis mar wan
    An paynys a wodhevis | ny veu ragdho y honan, | lemen rag pobel an bys | pan vons i kevys mar wann.
    The tortures he suffered were not for himself alone but for the people of the world as they were found (to be) so frail. (PA6)
  • arluth pan dyffy ȝet pow | predery a hanaff gura
    arloedh pan dhyffi dhe'th pow | prederi ahanav gwra
    Lord, when you come into your land, think of me (PA193)

pan + impf. subjunctive

  • mar callo trylye ȝe hes | lauar crist pan vo clewys
    mar kalla trelya dhe-hys | lavar krist pan ve klewys
    if he could twist round what christ had to say when it had been heard (PA109)
  • Han ȝewna bys pan vons squyth | war crist y fons ov cronkye
    ha'n dhew na bys pan vons skwith | war krist y fons ow kronkya
    And these two were beating upon Christ until they were tired (PA132)
  • rag an spykis o garow | pan vons gwyskis ȝy synsy
    rag an spikys o garow | pan vons gwyskys dh'y synsi
    for the spikes were rough when they were hit to secure him (PA159)

bys pan

  • peynys bys pan ve marow
    paynys bys pan veu marow
    tortured till he was dead (PA2)
  • ȝoȝo bys pan danvonas
    dhodho bys pan dhannvonas
    until christ sent to him (PA87)
  • ȝoȝo Ihesus ȝy thampnye | pylat bys pan danvonas
    dhodho yesus dh'y dhampnya | pilat bys pan dhannvonas
    until pilate sent jesus to him to condemn him (PA110)

kepar ha pan + impf. subjunctive

  • worth ihesus ef a fecle | kepar ha pan ve hegar
    Orth Yesus ev a fekla | kepar ha pan ve hegar
    Judas greeted Jesus falsely, as if he were being affectionate (PA40)

Unclear present or pres. subjunctive

  • pan vynnough agis honon | wy a yll gull da ȝeȝe
    Pan vynnowgh agas honan | hwi a yll gul da dhedha
    You yourselves can do good for them whenever you want (PA37)

Unclear imperfect or impf. subjunctive

  • gans pub colmen may ȝelle | pan wyskens yn-mes an crow
    gans pub kolmenn mayth ella | pan weskens yn-mes an krow
    so that the blood would flow out with every knot when they struck (PA131)

since

  • ay serys yma thyugh sport | pan vs dewen dymmo vy
    Ay syrrys, yma dhywgh sport | pan eus dughan dhymmo vy.
    O sirs, it is a sport to you | When it is grief to me. (BM1056-7)

Tewdar is angry at not receiving any comfort. This could be translated as "You have sport now, since I'm in grief" (not a general statement, but a comment on the current circumstance), or as "You have sport when I'm in grief" (a general habit). More examples need to be found before the correct translation can be determined.

that

  • gwef vyth pan veva genys
    Go-ev bydh pan veu va genys
    Woe to him that ever he was born (PA43)
  • gony vyth pan veyn genys
    go-ni vydh pan ven genys
    Woe to us that we were ever born (PA246)

preterite since

  • y demptye pan prederis
    y demptya pan brederis
    since Satan thought he would tempt Christ (PA19)

"When" meaning after all

  • pan omsettyas ȝe demptye | guȝyll pegh neb na ylly
    pan omsettyas dhe demptya | guthyl pegh neb na ylli
    After all, he undertook to tempt him who could not commit sin! (PA20)