Bos habitual

From Wiki
Jump to navigation Jump to search

definite habitual

  • mar pesy a leun golon | whare sawijs y feȝe | del vynna crist y honon
    Mar pesi a leun golon | hware sawys y fedha | dell vynna krist y honan.
    If he prayed with a full heart, straight away he would be cured in accordance with the will of Christ himself. (PA25) he refers to sick people. a verse describing what jesus often did
  • na fyllys a arluth da | na fout bythqueth ny gen bue | yn agan ethom pup tra | pup vr parys thy'n vethe
    Na fyllis, A Arloedh da, | na fowt bythkweyth ny'gan beu. | Yn agan edhomm puptra | pub eur parys dhyn 'vedha.
    It was not wanting, 0 good Lord, | There never was default to us; | In our need every thing | Always was ready for us. (PC915-8) talking about when Jesus sent them out
  • benythe numbethe schame | awoys gul drok
    Bynytha ny'm bedha sham | awos gul drog.
    Never had I shame | On account of doing evil.
  • na noys vyth ny ree poweys | in hotheys na lyynnyov | marnes in cala garov | hyr ny vethe y huenneys
    Na nosweyth ny wre powes | yn [hotheys] na lienyow, | marnas yn kala garow. | Hir ny vedha y hunes.
    Any night he rested not | In blankets (?) nor sheets. | Unless in rough straw | Long used not to be his slumber.
  • Neffrev pesy bo redya | in eglos eff a vetha | marnes dadder ny govsy
    Nevr'ow pysi po redya | y'n eglos ev a vedha. | Marnas dader ny gewsi.
    Always praying or reading | In church he used to be. | Aught save goodness he said not. (BM4461-3)

possible habitual

  • mar corthyyth an plos myn gov | neb a thuk peynis anwek | sur in grovs pren | a vethe gelwys ihesu
    mar kordhydh an plos mingow | neb a dhug paynys anhweg | sur y'n growsprenn, | a vedha gelwys Yesu.
    If thou worshippest the dirty mouth of lies | Who bore pains unsweet | Surely on the cross-tree, | And who was called Jesus. (BM2379-82) Teudar I will put you out of the country if.... (the one they called jesus?)

future in the past

  • En gusyl o may fe dris | ȝe rag crist pehadur(es) | ol ȝy voth may rollo bres | a neȝy del ve ȝe gres
    An gusul o may fe dres | dherag Krist peghadores, | oll dh'y vodh may rolla breus | anedhi dell vedha gwres.
    The plan was that a sinful woman should be brought before Christ so that he might give a decision of his own accord as to what was to be done in her case. (PA32) what would be done
  • pur vylen y an pyltye | hag yn spytis an scornyas | moygha ȝoȝo drok a wre | henna veȝa an guella gwas
    pur vilen i a'n pyltya | hag yn spitus a'n skornyas | moyha dhodho drog a wre | henna 'vedha 'n gwella gwas
    Very wickedly they beat him and mocked him spitefully. Whoever did him the most harm, he would be the best fellow. (PA112) telling the story
  • dysqueȝyens war lyrgh anken | beȝe mygtern yn deweth
    diskwedhyans war-lergh anken | bedha myghtern yn diwedh
    A demonstration after pain that he would be king at last. (PA236) putting spices on his grave, telling the story
  • taw an el a bregewthy | an wethen hag ay vertv | ay frut a wrello dybry | y fethe kepar ha dev
    Taw! an el a bregewthi | a'n wydhenn hag a'y vertu. | A'y frut a wrello dybri | y fedha kepar ha dyw.
    "Silence!" The angel preached | of the tree and of its virtues, | that of its fruit he who should eat | Would be like a god." (OM229-32) Eve, to Adam
  • mar tepre hy leuerys | kepar ha dev y fethe
    Mar terri, y leveris, | kepar ha Duw y fedha.
    If I plucked it, she said, Like a god I should be. (OM289-90)
  • ef a yrhys thym kyrhas | a mount tabor gueel a ras | mam vethen drethe sylwans
    Ev a erghis dhymm kyrghes | a Mont Tabor gwel a ras, | ma'n bedha dredha selwyans.
    He ordered me to bring | From Mount Tabor the rods of grace, | That salvation may be to me through them. (OM1956-8)
  • hag a covsis | donfon wa[r]lergh seluester | hag y fethen heb awer | a oll ov cleves sawys
    hag a gewsis | dannvon warlergh Seluester | hag y fedhen heb ahwer | a oll ow kleves sawys.
    And said | To send after Silvester | And I should be without grief | Healed of all my disease. (BM1729-32) came to me at night in a vision and said
  • nebes esen ov teby | y fethe hy in forma
    Nebes esen ow tybi | y fedha hi y'n for' ma.
    We were not thinking at all | That it would be in this way. (BM3350-1)
  • an serpent der falsurye | am temptyas tha w[r]uthell hena | hag y promysyas tha vee | y fethan tha well nefra
    An serpont der falsuri | a'm temptyas dhe wuthyl henna, | hag a bromysyas dhe vy | y fedhen dhe well nevra.
    The Serpent, by falsehood | Tempted me to do that; | And promised to me | That we should be the better always (CW887-90)
  • der henna me a thowtyas | gans peb a fethan lethys
    Der henna, my a dhoutyas | gans peub y fedhen ledhys.
    | Through that I feared | By every one I should be slain (CW1636-7) Cain, about killing Abel
  • saw dew thyma a wrontyas | war y thyspleasure ef ryes | ny vethan in keth della | ha pennagle a wra henna | plages y fetha ragtha
    Saw Dyw dhymmo a wrontyas - | war y dhisplesour ev res - | ny vedhen yn kettella; | ha pynagoll a wra henna, | plagyes y fedha ragdho.
    But God to me granted, | On His displeasure (it was) given, | That I should not be so. | And whosoever should do that, | Plagues he should have for it (CW1638-40) granted that i would not be, that he would have


dare

Hayl dhywgh, syrr arloedh Tewdar! Yma gene' nowodhow, saw ny vedha' sur heb mar y gewsel dhywgh gans ganow na vedha' nes. Dell wonn yn ta, war ow ena, ny vydh ow les.

?

another: outlaws to the priest, robbing him

  • A vethe preys (?peys?) bys deth brus | ny thue henna in trogel | ty a gel moy an pyth us | adro dyso dyogel
    A vedha prys bys dydh breus, | ny dheu henna yn trogel. | Ty a gell moy, an pyth eus | a-dro dhiso diogel.
    | Should there be time until doomsday, | That will not come in the body. | Thou shalt lose more, the wealth that is | Around thee surely. (BM1925-8)

may fedh e'?

A vedh ow prays(ya)?


  • omma eve ytho poyntyes | cheif warden war paradice | ha der pegh a coveytes | oll y joye ythew kellys | may fetha paynes ragtha
    Omma ev yth o 'poyntys | chyf warden war baradhis, | ha der begh ha kovaytys | oll y joy yth yw kellys, | may fedha paynys ragdho.
    Here he was appointed | Chief-warden over Paradise, | And through (the) sin of covetousness | All his joy is lost, | So that there should be pains for it. (CW998-1002)

bydh?

  • ny won awose merwel | a vetha peyn thum ena
    Ny wonn, awosa merwel, | a vedha payn dhe'm ena.
    I know not, after dying, Whether there will be pain to my soul. (BM1635-7) constantine, heavy soul to kill the children

Modal use - may be, might be, might have been?

conditional

when we were out robbing. Mistake for conditional?

  • warnen y tuth bum a tan | ha luehes in pur certan | in hevelep leskis glan | ny a vethe pur dyson
    warnan y teuth boemm a dan | ha lughes yn pur sertan. | Yn hevelep leskys glan | ni a vedha pur dhison.
    On us came a blow of fire | And lightning in very certain. | Apparently clean burnt | We were right surely (BM2148-51) would have been?

Modal use - might have been?

y'm beus + endings?

  • Yv helma ol an confort | ambethe deworthugh wy
    Yw hemma oll an konfort | a'm bedha' diworthowgh hwi?
    Is this all the comfort | That I will? have from you ? (BM1054-5)

bedhyn?

let's not be?

  • Cowethe na vethen lent | galles purguir an turent | then guelfoys del glowys vy
    Kowetha, na vedhen lent: | gallas, pur wir an turant | dhe'n gwylvos dell glywis vy.
    Comrades, we should not be slack : | The tyrant right truly has gone | To the wilderness as I have heard. (BM3245-7)

this one, thought it was habitual, possibly future?

  • ran in kerth re ruk feya | ran ny won pythens gyllys | maythovy ameys oma | ellas mar pethen dampnys
    Rann yn kerdh re wrug fia, | rann ny wonn pyth ens gyllys, | mayth ov vy amayys omma. | Ellas, mar pedhyn dampnys!
    Some away did flee, | Some I know not where they are gone. | So that I am without here. | Alas, if we will be damned! (BM2156-60)