Gallos preterite
Jump to navigation
Jump to search
was able to, succeeded, managed to
- Eneff iudas ny allas | dos yn mes war y anow | rag y anow y ammas | ȝe ihesu leun a rasow
enev yudas ny allas | dos yn-mes war y anow | rag y anow a ammas | dhe yesu leun a rasow
The soul of Judas could not come out of his mouth because his mouth kissed jesus full of grace. (PA106)
- ef a allas dyougel | del glowys y leuerel | yn lyes le | savye bewnens tus erel | lemmyn y honan ny yl | sur ym-sawye
Ev a allas diogel, | dell glywis y leverel | yn lies le, | sawya bywnans tus erell, | lemmyn y honan ny yll | sur omsawya.
He could indeed, |As I heard him say | In many places, | Save the life of other men; | Now himself he cannot | Surely save himself. (PC2873-8)
- lowene thys syr pilat | awos bos ny peswar smat | guythe an beth ny ylsyn
Lowena dhis, Syrr Pilat! | Awos bos ni peswar smat, | gwitha an bedh ny yllsyn.
Joy to thee, sir Pilate! | Though we be four fellows, | We could not keep the tomb; (RD601-3)
- Lowena then ryelha | pryns a allos ombrevy | ren tas a nef vhelha
Lowena dhe'n riella | prins a allas ombrevi | re'n tas a nev ughella
Joy to the most splendid | Prince who could prove himself | By the most high Father of heaven (BK verse 267)
has been able to
- en deȝyow a vyth guelys | hag a ȝe sur yntreȝon | may fyth torrow benegis | bythqueth na allas eȝon
an dydhyow a vydh gwelys | hag a dheu sur yntredhon | may fydh torrow bennigys | bythkweyth na allas omdhon
The days will be seen and will surely come upon us when wombs that could never conceive will be blessed (PA169)
- yma pren da ren-ow-thas | ha hen yv emskemunys | rak ny allas den yn beys | anotho gul defnyth vas
yma prenn da ren ow thas, | ha henn yw emskemunys, | rag ny allas den y'n bys | anodho gul devnydh 'vas.
There is a good tree, by my father, | And that is accursed; | For no man in the world has been able | To make a good use of it. (PC2545-8)
- an tryge deth yv hythev | thy-worthyf aban ethe | whet ny ellys yn nep tu | gothfos ganso fatel fe
An tressa dydh yw hedhyw | dhiworthiv a-ban eth-a, | hwath ny yllis yn neb tu | godhvos ganso fatell veu.
The third day it is to day, | Since he went from me, | Yet I could not on any side | Know how it was with him. (RD465-8)
- Eugh myr py stat ema Ke | mar kallas Christ e sawya | ay galarow
Ewgh mir py stat yma Ke | mar kallas Krist y sawya | a'y galarow
Go, see how Ke is faring | If Christ has been able to save him | From his pains (BK verse 126)
unsure
- py halles an rema moys
Py hallas an re ma mos?
Where could these have gone? (BM3304)