Kowl

From Wiki
Jump to navigation Jump to search

Both diwedha and gorfenna don't seem to be used for 'finish' or 'complete', use kowl + verb instead? And yma diwedh dhyn a-dro dhe... = we're done with

kowldhrehevel: fully build, finish building

  • arluth ytho pyw a wra | coul dreheuel ol the chy
    Arloedh, ytho piw a wra | kowldhrehevel oll dha ji?
    Lord, now who shall | Fully build all thy house? (OM2339-40) temple
  • Salamon the vap kerra | an coul threha eredy
    Salamon, dha vab kerra | a'n kowldhreha yredi
    Solomon, thy son most dear | He shall fully build it, verily (OM2341-2) temple

kowlwul: fully make, complete

  • masons ha karpentorryon | trehesy-meyn tyorryon | an temple may fe coul wreys
    masons ha karpentoryon | treghysi meyn, tioryon | an templa may fo kowlwrys
    Masons and carpenters | Stone-cutters, tilers | That the temple may be fully built (OM2410-2)
  • syre my a leuer thys | nannsyv an fossow coul wrys | the ras compys by my fay
    Syrra, my a lever dhis | nans yw an fosow kowlwrys | dhe ras kompes by my fay
    Sir, I tell thee | Now are the walls fully done | Accurately straight, by my faith (OM2453-5)
  • dun the leuerel yn scon | dagan arluth salamon | bones an temple coul wrys
    Deun dhe leverel yn skon | dh'agan arloedh Salamon | bones an templa kowlwrys
    Let us go and say forthwith | To our lord Solomon | That the temple is quite done (OM2579-81)

kowl komptys: fully counted

  • henna o hagar vargayne | eva me a lavar theis | nebas lowre a vyt[h] an gwayne | pan vo genas cowle comptys
    Henna o hager vargen | Eva, my a lever dhis | Nebes lowr a vydh an gwayn | pan vo genes kowl komptys
    That was an ugly bargain | Eve, I will tell to thee | Little enough will be the gain | When it is with thee quite counted (CW791-4)

kowldevi: fully grow

  • ha penvo hy cowle devys | hy a vt pub ear parys | tha thone an oyle a vercy
    Ha pan vo hi kowl-devys | hi a vydh pub eur parys | dhe dhoen an Oyl a Versi
    And when it shall be quite grown | It will be always ready | To bear the Oil of Mercy (CW1858-60) gwedhen
  • ha penvo hy cowle devys | hy a vyth pub eare parys | tha thone an oyle a vercy
    Ha pan vo hi kowl devys | hi a vydh pub eur parys | dhe dhoen an Oyl a Versi
    And when it shall be quite grown | It will be always ready | To bear the Oil of Mercy (CW1938-9b) gwedhen

kowal/kowl + adj

completely, fully

  • out govy ellas ellas | cothys warnan an mor bras | ny a vyth cowal vuthys
    Out, go-vy, ellas, ellas! | Koedhys warnan an mor bras | ni a vydh kowal beudhys
    Oh, sad, alas ! alas ! | The great sea is fallen upon us | We shall be quite drowned (OM1699-1701)
  • dus yn mes abarth an ioul | vynytha ny efyth coul | marrow cowal ty a vyth
    Deus yn-mes a-barth an jowl | Vynytha ny evydh kowl | Marow kowal ty a vydh
    Come out, in the devil's name | Thou shall really never escape | Thou shalt be quite dead. (OM2700-2) torturers (eva kowl)
  • a ban omma cowle dyckles | hag a paradice hellys | me a vyn dallath palas
    A-ban oma kowl diglos | hag a baradhis helghys | my a vynn dalleth palas
    Since I am quite helpless | And hunted from Paradise | I will begin to dig (CW1031-3)

kowal (adv)

  • a pur voren plos myrgh gal | ty a verow sur cowal | awos the thev nay vestry
    A bur voren blos, myrgh gal | ty a verow sur kowal | awos dha Dhyw na'y vaystri
    O very jade, dirt, daughter of evil | Thou shalt die, surely, quite | Notwithstanding thy God or his power (OM2736-8) torturers
  • ha teuleugh e dral ha dral | yn bessede pur gowal | del ywe pyt cafalek
    Ha tewlewgh e, dral ha dral | yn Bessede pur gowal | dell ywa pyth kavillek
    And cast it, dragging and dragging | Into Bethsaida very completely | As is pit Cafalek (OM2782-4) prenn
  • er-the-pyn cousaf cowal | marth a'm bues a'th lauarow | doctor the geusel mar dal | gans an bobba casadow
    Er dha bynn kowsav kowal | Marth a'm beus a'th lavarow | doctour, dhe gewsel mar dall | gans an boba kasadow
    I speak against thee entirely | Wonder is to me of thy words | Doctor, to speak so blindly | With the dirty idiot (PC2391-4)
  • ten an gol inban mata | an guyns thagen corse dufa | cowel ny a weyl breten
    Tenn an goel yn-bann, mata | An gwyns dh'agan kors deuva | kowal ni a wel Breten
    Hoist up the sail, mate | The wind has come to our course | Fully we shall see Brittany (BK1085-7)
  • an turant a vyn cowel | gul sakyrfeys | may hallo guthel moy drok
    An turant a vynn kowal | gul sakrifis | may hallo guthyl moy drog
    The tyrant will completely | Make sacrifice | So that he may do more evil (BK3383-5)
  • syns war the keyn an grous pren | yma lour the saw thy'so | pur cowal ty a ynny
    syns war dha geyn an growsprenn | Yma lowr dhe sawgh dhiso | Pur kowal ty a ynni
    Hold the cross-tree on thy back | It is enough for a load to thee | Very fully thou shalt go on it (PC2586-8)

kowal + noun

  • com forth ihesu yn ow dorn | heil myghtern a'n yethewon | ty a fyth cowal anken
    Com forth Ihesu yn ow dorn | Hayl Myghtern an Yedhewon! | Ty a'fydh kowal anken
    Come forth, Jesus, in my hand | Hail, King of the Jews! | Full pain shall be to thee (PC2528-30) torturer
  • ty a fyth cowal drok lam | ny vyn an vyl harlot cam | awos an bys dywethe
    Ty a'fydh kowal droglamm | Ny vynn an vil harlot kamm | awos an bys diwedha
    A fully bad leap shall be to thee | The vile evil knave will not | End, for the world (PC2913-5)