Matthew II

From Wiki
Jump to navigation Jump to search
Original SWF Translation
1 Leben po ue Jesus gennez en Bethalem a Judeah en deethiow Herod an Matern, a reeg doaze teeze veer thor an Est tha Jerusalem. Lebmyn pan veu Jesus genys en Bethalem a Judea e'n dedhyow Herod an Mytern, y hwrug doas tus fur dhort an Est dhe Jerusalem, Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
2 Lavaral, Peleah ma E, yw gennez Matern an Ethewan? Rag ma gwellez gen a ni E steran en Est, ha tho ni devethez tha gortha thotha. Ow leverel, Ple'ma ev yw genys Mytern an Edhewon? Rag yma gwelys genen ni y steren e'n est, ha yth on ni devedhys dhe wordhya dhodho. Saying, Where is he that is born King of the Jews? For we have seen his star in the east, and are come to worship him.
3 Pereeg Herod an Matern Clowaz hemma, e ve troublez, ha oll Jerusalem gonz eve. Pan wrug Herod an Mytern klowes hemma, ev a veu troblys, ha oll Jerusalem gans ev. When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
4 Ha pareg e contell oll an cogazers ewhall ha'n screffars an bobel warbarth e a vednaz thoranze pelle ve Chreest gennez. Ha pan wrug ev kuntel oll an [cogazers] ughel ha'n skriforyon a'n bobel warbarth, ev a wofednas dhortans ple feu Krist genys. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
5 Ha an gye lavarraz thotha, en Bethalem a Judeah, rag an dellma thewah screffez gen an prophet. Ha anjei a lavaras dhodho, en Bethalem a Judea, rag yndelma yth ywa skrifys gen an profet, And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
6 Ha che Bethalem en Pow Judah negooz an behathna amisk Maternyow Judah, rag amez a che e ra doaz Matern rag rowlya tha pobel Ezarel. Ha chy Bethalem en Pow Judea, nag os an biatna en-mysk Myternyow Judea, rag en-mes a jy y hwra doas Mytern rag rowlya dha bobel Ysrael. And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
7 Nena Herod, pereg e prevath crya an deeze feere, eve vednaz thoranzeseer pana termin reeg an steare disquethaz. Nena Herod, pan wrug ev privedh kreia an dus fur, ev a wofednas dhortans sur pana termyn wrug an ster diskwedhes. Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
8 Ha e ez devannaz tha Vethalem, ha reeg laule thothonz gworeuh whellas seere an flo younk ha parewe why e gavaz, dre geere tha ve arta, mala ve moaze ha gortha thotha aweeth. Hag ev a's danvonas dhe Vethalem, hag a wrug leverel dhedhans, "Gwrewgh hwilas sur an flogh yonk, ha pan wrewgh hwei y gavos, drewgh ger dhe'vy arta, may hallen vy moas ha gordhya dhodho ynwedh." And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
9 Perege an gye clowaz an Matern y eath caar, ha an stearan a reeg angye gwellhas en East geeth deractanze ne reeg hi doaze ha savaz derez le ba era an Flo younk. Pan wrug anjei klowes an mytern, ei eth en-kerdh, ha'n steren a wrug anjei gweles e'n est eth dheragthans erna wrug hi doas ha sevel dres an le mayth era an flogh yonk. When they had heard the king, they departed; and the star which they saw in the east went before them, till it came and stood over where the young child was.
10 Pereg angye gwellaz an stearan, thonge loan gen meare a loander. Pan wrug anjei gweles an steren, yth en'jei lowen gen meur a lowender. When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
11 ha po tho angye devethez en choy y a wellaz an Floh younk gen Mareea e thama, ha angye a gothaz en doer ha gorthaz tha eve. Ha pereg gere go throzor y a rooz thotha aur ha frokensense ha ere. Ha pan en'jei devedhys e'n chei, ei a welas an flogh yowk gen Maria y dhama, hag anjei a godhas dhe'n dor ha gordhyas dhe ev. Ha pan wrugons egeri aga thresour, ei a ros dhodho owr ha frankensens ha myrr. And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
12 Ha angye ve gwarnez gen Deew ha gye a cuskah neresa angye doaz ogaz tha Herod, ha anjy eath carr tha pow go honen, vor aral. Ha anjei a veu gwarnys gen Duw ha jei ow koska na wressen'jei doas ogas dhe Herod, ha anjei eth en-kerdh dhe bow aga honen, fordh aral. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
13 Ha potho angye gellez carr, mero elez neeve a desquethaz ha Joseph a ve hendrez an dela, sauem aman, ha kebar an flo younk ha e thama ha ke tha Egypt, ha bethes enna, tereba ve dry thez geere; Rag Herod vedn whelaz an flo rag e latha. Ha pan en'jei gyllys en-kerdh, mirowgh, eledh nev a dhiskwedhas ha Josef a veu hunros yndella, "Sav a-man, ha kebmer an flogh yonk ha'y dhama ha ke dhe Ejyp, ha bedhes ena, terebo vy drei dhis ger; rag Herod a vedn hwilas an flogh rag y ladha." And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
14 Pereg e saval, e comeraz an Flo yonk ha e Thama, en noaze, ha geeth tha Egyp. Pan wrug ev sevel, ev a gemeras an flogh yonk ha'y dhama, e'n nos, hag eth dhe Ejyp: When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
15 Ha Eve enna terebah mernaz Herod malga boaze composez a ve cowsez gen Arleth neue der an prophet, o laule a veza Egyp me vedn crya a Mab. Hag ev a veu ena terebo mernans Herod, may halja boas komposys a veu kowsys gen Arlodh nev der an profet, ow leverel, "A-ves a Ejyp my a vedn kreia ow mab". And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
16 Nena Herod pereg e gwellaz fatel o geaze gweaze anotha gen an teeze feere, yw engrez, ha thavanas mehaz he lathas oll an flehaz a era en Bethalem, ha oll an dro, en dadn deaw vloth coth, a tho an termen a reeg e gofen thur an teez feere. Nena Herod, pan wrug ev gweles fatel o ges gwres anodho gen an tus fur, yw engrys, ha a dhanvonas en-mes, ha a ladhas oll an fleghes era en Bethalem, ha oll a-dro, en-dadn dew vloodh koth, a-dhia an termyn a wrug ev gofen dhort an tus fur. Then Herod, when he saw that a mockery had been made of him by the wise men, is angered, and sent forth, and killed all the children that were in Bethlehem, and all around, under two years old, according to the time which he had enquired of the wise men.
17 Nena a ve composez a ve Cowsez gen German an prophet laule. Nena y feu komposys a veu kowsys gen Jerman an profet, ow leverel, Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
18 En Rama a ve clowez olva, whola ha garma, Rachel wholo rag e flehaz ha na venga hye boaze comfortyez rag tho angye lethez. En Rama y feu klowys olva, ola ha garma, Rachel owth ola rag hy fleghes, ha na venja hei boas konfortyes rag yth o anjei ledhys. In Rama there was heard a weeping, mourning and crying, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they were killed.
19 Potho Herod maraw, elez neue theath tha Joseph en cusk en Egyp. Pan o Herod marow, eledh a Nev a dheuth dhe Josef en kosk en Ejyp, When Herod was dead, an angel of Heaven came to Joseph asleep in Egypt,
20 Luall.... kebar an Flo younk ha e Thama ha ke than pow an Ethewan; rag ma Herod maraw, eva whellaz bownaz an Flo yonk. Ow leverel.... kebmer an flogh yonk ha'y dhama, ha ke dhe Pow an Edhewon; rag yma Herod marow, ev a hwilas bownans an Flogh yonk. Saying, take the young child and his mother, and go into the land of the Jews: for dead is Herod, he who sought the young child's life.

Notes

  • William Rowe 1668-1709

Links