R. J. Noall

From Wiki
Jump to navigation Jump to search

Such a sentences was retained by R. J. Noall of Hellesvean in the early part of the twentieth century. He had been taught it by his brother, who in turn was taught it by a cousin who had learnt it from his grandparents. It was represented as a queer piece of nonsense jabbered by an old Ludgvan character and came down as Jeé an jeé wóppen, ha gessa boo ótter. Nance respelt this as: Ajy hens yu oppen, he geses ow bugh ater or, in Unified Cornish, Ajy an yu oppen, ha gesys ow bugh ater. Translated thus the sentence would be 'the road gap (gate) is open and my cow let out!'

References

  • The Cornish Language and Its Literature, Peter Berresford Ellis, 1974. p128