Resurrectio Domini
Jump to navigation
Jump to search
| HIC INCIPIT ORDINALE DE RESURREXIONE DOMINI NOSTRI JHESU CHRISTI | |||||
| VERSE 1 | |||||
| Pilatus | rdms0001 | ihesu a fue anclethyys | Ihesu a veu ynkleudhys | Jesus, who was buried, | |
| rdms0002 | hag yn beth a ven gorrys | hag yn bedh a ven gorrys | And put into a tomb of stone, | ||
| rdms0003 | gans ioseph ha tus erel | gans Ioseph ha tus erell: | By Joseph and other persons, | ||
| rdms0004 | y leuerys ef yn weth | y leveris ev ynwedh | He said hkewise. | ||
| rdms0005 | datherghy an tressa deth | dasserghi an tressa dydh 5 | Rise on the third day, | ||
| rdms0006 | y wre pur wyr hep fyllel | y hwre pur wir heb fyllel. | He would, very truly, without fail. | ||
| VERSE 2 | |||||
| rdms0007 | mar tufe ha datherghy | Mar teu-va ha dasserghi | If he comes and rises. | ||
| rdms0008 | mur a tus a wra crygy | meur a dus [a] wra krysi | Many people will believe | ||
| rdms0009 | ynno y vos dev a nef | ynno, y vos Dyw a nev; | In him, to be the God of heaven | ||
| rdms0010 | dyswrys a vyth ol iudy | diswrys a vydh oll Iudy 10 | Undone will be all Judaea, | ||
| rdms0011 | ha kellys an lagha ny | ha kellys 'an lagha ni, | And our law lost, | ||
| rdms0012 | dre reson sur me an pref | dre reson sur my a'n prev. | By reason sure I will prove it. | ||
| VERSE 3 | |||||
| rdms0013 | consler thymmo lauara | Konsler, dhymmo lavar e, | Counsellor, tell me, | ||
| rdms0014 | pyth yv an cusyl wella | pyth yw an gusul wella | What is the best advice | ||
| rdms0015 | orth an dra-ma hep lettye | orth an dra ma, heb lettya: 15 | For this thing, without delay? | ||
| rdms0016 | gyllys of yn pryderow | gyllys ov yn prederow: | Lost I am in thoughts. | ||
| rdms0017 | mur yv ow fyenasow | meur yw ow fienasow, | Great are my anxieties | ||
| rdms0018 | yn certan war ow ene | yn sertan, war ow ena! | Certainly, on my soul. | ||
| VERSE 4 | |||||
| Consultor | rdms0019 | arluth dout thymmo yma | Arloedh, dout dhymmo yma | Lord, a fear there is to me. | |
| rdms0020 | ha preder mur a vn dra | ha preder meur a unn dra - 20 | And much thought of one thing | ||
| rdms0021 | an corf eth hythev yn pry | a'n korf eth hedhyw dhe'n pri - | (The body this day goes to earth ;) | ||
| rdms0022 | ioseph baramathia | Ioseph Baramathia | That Joseph of Arimathea | ||
| rdms0023 | the laddra map maria | dhe ladra mab Maria | May steal the Son of Mary, | ||
| rdms0024 | ha cous ef the thasserhy | ha kows ev dhe dhasserghi. | And say he has risen again. | ||
| VERSE 5 | |||||
| Pilatus | rdms0025 | ytho pyth yv the cusyl | Ytho, pyth yw dha gusul 25 | Now what is thy advice 2.i; | |
| rdms0026 | worth an dra-na the wruthyl | orth an dra ma dhe wruthyl? | To do about that thing ? | ||
| rdms0027 | o | lauar lemmyn | Lavar lemmyn, | Say now | |
| rdms0028 | ha ty a vyth rewarddys | ha ty a vydh rewardys | And thou shalt be rewarded | ||
| rdms0029 | may leuerry me a grys | may leverri, my a grys, | If thou sayest, I think, | ||
| rdms0030 | o | kyns pen sythyn | kyns penn seythun. 30 | Before the end of a week. 30 | |
| VERSE 6 | |||||
| Consultor | rdms0031 | ioseph yn dan naw alweth | Ioseph yn-dann naw alhwedh | Joseph, under nine keys. | |
| rdms0032 | ha nichodemus yn weth | ha Nichodemus ynwedh - | And Nicodemus also, | ||
| rdms0033 | o | gureugh y pur fast | gwrewgh i pur fast, | Make them very fast | |
| rdms0034 | mana allons yn priveth | ma na allons yn privedh | That they may not privily | ||
| rdms0035 | y laddra yn mes an beth | y ladra yn-mes a'n bedh 35 | Steal him out of the tomb 35 | ||
| rdms0036 | o | dre nep fals cast | dre neb fals kast. | By some false trick. | |
| [hic veniet Josep et Nicodemus ad pilatum] | [Here Joseph and Nicodemus shall come to Pilate.^ | ||||
| VERSE 7 | |||||
| Joseph | rdms0037 | syr pilat thys lowene | Syrr Pilat, dhis lowena! | Sir Pilate, joy to thee ! | |
| rdms0038 | corf crist a gysseugh gyne | Korf Cryst a assowgh gene' [a gysseugh] | The body of Christ, which you left with me, | ||
| rdms0039 | o | yn beth gallas | y'n bedh gallas. | Is gone to the tomb. | |
| Nichodemus | rdms0040 | as wrussough cam tremene | Ass wrussowgh kammdremena! 40 | You did permit an unjust death | |
| rdms0041 | cuth gueles y theweth fe | Keudh gweles y dhiwedhva | A grief to see his end it was, | ||
| rdms0042 | o | namnan dallas | nammna'n dallas. | It almost blinded us. | |
| VERSE 8 | |||||
| Pilatus | rdms0043 | corf yn beth a worseugh why | Korf y'n bedh a worrsowgh hwi | The body ye have put in the tomb, | |
| rdms0044 | a wre bost a thasserghy | a wre bost a dhasserghi, | He boasted it would rise again | ||
| rdms0045 | yn certan the pen try deyth | yn sertan, dhe benn tri dydh. 45 | Certainly at the end of three days. 4S | ||
| rdms0046 | pleme thymmo leuereugh | Ple'ma dhymmo leverewgh. | Where is it, tell me ? | ||
| rdms0047 | mas the wel ym gorthebeugh | Mar's dhe well y'm gorthybewgh, | Unless ye answer me the better. | ||
| rdms0048 | fast prisonys why a vyth | fast prysonys hwi a vydh. | Fast prisoners you shall be. | ||
| folio 57v | |||||
| VERSE 9 | |||||
| Joseph | rdms0049 | an corf a worsyn yn beth | An korf a worrsyn y'n bedh - | The body we have put into the tomb, | |
| rdms0050 | dre henna ioy hep thyweth | dre henna joy heb diwedh 50 | For that there is joy without end ; 50 | ||
| rdms0051 | o | sur yn y wlas | sur yn y wlas - | Surely in his country | |
| rdms0052 | ef a sef the pen try deth | ev a sev dhe benn tri dydh, | He will stand at the end of three days, | ||
| rdms0053 | ha henna ny an guylvyth | ha henna ni a'n gwelvydh | And that we shall see it | ||
| rdms0054 | o | gans dev lagas | gans dew lagas. | With eyes. | |
| VERSE 10 | |||||
| Pilatus | rdms0055 | a fals harlot gowek pur | A fals harlot, gowek pur! 55 | false knave, very liar, 55 | |
| rdms0056 | ty a yn pryson yn sur | Ty a yn pryson yn sur {a = 'go'} | Thou shalt surely go to prison, | ||
| rdms0057 | o | na wylly deyth | na welli dydh; [wylly] | Nor see day. | |
| rdms0058 | ha me a wyth nan lyttry | ha my a with na lyttri | And I will keep that thou steal him not, . | ||
| rdms0059 | na cous ef the thasserghy | na kows ev dhe dhasserghi | Nor say that he rises again, | ||
| rdms0060 | o | vn ger tuch vyth | unn ger toch vydh. 60 | One word at any time. 60 | |
| VERSE 11 | |||||
| Nichodemus | rdms0061 | dasserghy sur ef a wra | Dasserghi sur ev a wra, | Rise again surely he will. | |
| rdms0062 | par del prennas an bys-ma | par dell brenas an bys ma | Like as he redeemed this world | ||
| rdms0063 | gans y gyk ha gans y wos | gans y gig ha gans y woes. | With his flesh and with his blood | ||
| rdms0064 | me a leuer an guyr thys | My a lever an gwir dhis | 1 say the truth to thee. | ||
| rdms0065 | kepar del ywe scryfys | kepar dell yw-a skrifys, 65 | Like as it is written 65 | ||
| rdms0066 | pur wyr gans lyes profos | pur wir gans lies profoes. | Very truly by many prophets. | ||
| VERSE 12 | |||||
| Pilatus | rdms0067 | ha ty a ganso yn weth | Ha! Ty a ganso ynwedh | And thou shalt go with him also, | |
| rdms0068 | pur wyr yn dan naw alweth | pur wir yn-dann naw alhwedh | Very truly under nine keys, | ||
| rdms0069 | o | scon yn certen | skon yn sertan, | Soon certainly | |
| rdms0070 | ha ty a veth prysonys | ha ty a vydh prysonys 70 | And thou shalt be imprisoned, 7° | ||
| rdms0071 | na wylly golow yn bys | na welli golow y'n bys [wylly] | Nor see light in the world, | ||
| rdms0072 | o | bys pen vlythen | bys pennvlydhen. | Till the end of a year. | |
| VERSE 13 | |||||
| Joseph | rdms0073 | yn pryson mos ny treynyn | Yn pryson mos ny dreynyn {treynya='lag'} | • To go to prison we torment not | |
| rdms0074 | agan bew kyn kentreynnyn | a'gan byw kyn kentrenyn {kentreni='become maggotty'} | Our lives, though we should pierce | ||
| rdms0075 | o | ol agan kyc | oll a'gan kig; 75 | All our flesh; | |
| rdms0076 | rak ihesu luen a vercy | rag Ihesu leun a versi | For Jesus, full of mercy, | ||
| rdms0077 | agan gor sur then keth ioy | a'gan gorr sur dhe'n keth joy | Brings us, sure, to that same joy | ||
| rdms0078 | o | byth na thyfyc | bydh na dhifyk. | Which never decays. | |
| VERSE 14 | |||||
| Pilatus | rdms0079 | how geyler plos reth fo meavl | How! Jayler plos, re'th fo mewl! | 'Now, dirty jailor, curses to thee ! | |
| rdms0080 | ygor scon abarth an iaul | Igor skon, a-barth an jowl, 80 | Open at once, in the devil's name, 80 | ||
| rdms0081 | o | the tharasow | dha dharasow! | Thy doors. | |
| rdms0082 | gor an thew-ma yn pryson | Gorr an dhew ma yn pryson. | Put these two in prison ; | ||
| rdms0083 | pan fons fast ro thym hep son | Pan vons fast, ro dhymm heb son | When they are fast, give me, without noise, | ||
| rdms0084 | o | the alwethow | dha alhwedhow. | Thy keys. | |
| VERSE 15 | |||||
| Carcerator | rdms0085 | a treytors anfesugyon | A, traytours anfeusigyon, 85 [anfesugyon] | O traitors, hypocrites, 85 | |
| rdms0086 | eugh aberueth lemmyn scon | ewgh a-bervedh lemmyn skon. | Go in now immediately | ||
| rdms0087 | a thev asowhy gocky | A Dhyw, ass owgh hwi gokki! | you two are fools. | ||
| [carcerarius ducit eos ad carcerem] | [The jailor takes them to priso7i.'\ | ||||
| rdms0088 | syr iustis kymmer hep son | Syrr justis, kemmer heb son | Sir magistrate, take, without noise. | ||
| rdms0089 | naw alwyth agas pryson | naw alhwedh agas pryson | Nine keys of your prison. | ||
| rdms0090 | na fo dout a treghury | na vo dout a drayturi. 90 [treghury] | That there be no doubt of their staying. 9° | ||
| [hic tradet sibi claves] | [Here he shall give him the keys.] | ||||
| VERSE 16 | |||||
| Pilatus | rdms0091 | rak the vos geyler mar len | Rag dha vos jayler mar len | Because, gaoler, thou art so trusty, | |
| rdms0092 | me a re thyso lemyn | my a re dhiso lemmyn {92-4 by scribe B} | 1 give thee now | ||
| rdms0093 | fekenel ol yn tyen | fe Kenel oll yn tien, [fekenel] | Fekenel, all entirely ; | ||
| rdms0094 | carvenow inwet merthyn | Carvenow, ynwedh Merthyn. | Carvenow, also Merthyn. | ||
| VERSE 17 | |||||
| Carcerator | rdms0095 | grant merci syr iustis | Grant merci, syrr justis, 95 | Gramercy, sir magistrate, 95 | |
| rdms0096 | vynytha syngys of thys | vynytha synsys ov dhis. {GM vynitha} | Ever bound I am to thee. | ||
| hic spiritus uenit ad portas inferni | Here the Spirit comes to the gates of hell. | ||||
| VERSE 18 | |||||
| Spiritus ihc | rdms0097 | why pryncys an dewolow | Hwi prynsys a'n dewolow, | Ye princes of the deyils, | |
| rdms0098 | scon egereugh an porthow | skon igerewgh an porthow! | Immediately open the gates ; | ||
| rdms0099 | py mar ny wreugh y fyth guow | Py, mar ny wrewgh, y fyth gewow | If you do not, there shall be woes, | ||
| rdms0100 | yn certan kyns tremene | yn sertan kyns tremena; 100 | Certainly, before passing. loo | ||
| rdms0101 | rak an porthow hep dyweth | rag an porthow heb diwedh | For the gates, without delay, | ||
| rdms0102 | a vyth ygerys yn weth | a vydh igerys ynwedh | Shall be opened also, | ||
| rdms0103 | sur may thello aberueth | sur mayth ello a-bervedh | Surely that may enter in | ||
| rdms0104 | an myghtern a lowene | an Myghtern a lowena. | The King of joy. | ||
| VERSE 19 | |||||
| Lucifer | rdms0105 | ny dal thys scornye gyne | Ny dal dhis skornya gene'. 105 | It behoves thee not to strive with me ; 105 | |
| rdms0106 | pyv myghtern a lowene | P'yw Myghtern a lowena? | Who is the King of joy ? | ||
| rdms0107 | a thesempys thym lauar | A-dhesempis dhymm lavar. | Tell me immediately. | ||
| Spiritus ihc | rdms0108 | arluth cref ha galosek | Arloedh krev ha galloesek, | The Lord, strong and powerful, | |
| rdms0109 | hag yn bateyl barthesek | hag yn batel barthusek. [barthesek] | And in battle valiant | ||
| rdms0110 | rak henna ygor hep mar | Rakhenna igor heb mar, 110 | For this open without delay, no | ||
| rdms0111 | why pryncis | hwi prynsys! | Ye princes | ||
| VERSE 20 | |||||
| Lucifer | rdms0112 | ny dal thys scornye gyne | Ny dal dhis skornya gene'. | It behoves thee not to strive with me : | |
| rdms0113 | pyv myghtern a lowene | P'yw Myghtern a lowena? | Who is the King of joy ? | ||
| rdms0114 | o | thymmo lauar | Dhymmo lavar! | Tell me. | |
| rdms0115 | byth ny thueth agy then yet | Bydh ny dheuth a-jy dhe'n yet. 115 | No one ever comes within the gate | ||
| rdms0116 | ke yn kergh dywhans hep let | Ke yn kergh dihwans heb lett | Go thy way quickly without stopping, | ||
| rdms0117 | o | na strech hep mar | na strech heb mar. | Nor stay, doubtless. | |
| VERSE 21 | |||||
| Spiritus ihc | rdms0118 | arluth gallosek ha cref | Arloedh galloesek ha krev; | The Lord, powerful and strong, | |
| rdms0119 | worto an porthow ny sef | wortho an porthow ny sev | Against him the gates stand not, | ||
| rdms0120 | yn certan kyns tremene | yn sertan kyns tremena, 120 | Certainly, before passing, | ||
| rdms0121 | drefen mar mur yv ow ras | drefenn mar meur yw ow ras. | Because my grace is so great. | ||
| rdms0122 | ef yv gallosek yn cas | Ev yw galloesek yn kas | He is powerful in the cause, | ||
| rdms0123 | ha myghtern a lowene | ha myghtern a lowena, | And King of joy, | ||
| rdms0124 | why pryncis | hwi prynsys! | Ye princes | ||
| [franguntur portae inferni] | [The gates of hell a/re broken.] | ||||
| et sic tercio. tunc intrabit in infernum et dicit lucifer | And so the third time. Then he shall go into liell and Lucifer says :— | ||||
| VERSE 22 | |||||
| Lucifer | rdms0125 | a out guereseugh laddron | A! Out! Gweresewgh! Ladron! 125 | Oh! out! help! thieves! 125 | |
| rdms0126 | gallas an porthow brewyon | Gallas an porthow brewyon | Gone are the gates to pieces, | ||
| rdms0127 | o | hag ol myns o | hag oll myns o! | And all that there was. | |
| rdms0128 | belsebuc ha lawethan | Belsebuc ha Lawethan, | Beelzebub and fiends | ||
| rdms0129 | dylleugh luhes ha taran | dyllewgh lughes ha taran | Send forth lightnings and thunder, | ||
| rdms0130 | o | quyt an losco | kwit a'n loskko 130 | That it burn him quite. 130 | |
| VERSE 23 | |||||
| Belsebuc | rdms0131 | thynny gueres ny dal man | Dhyn ni gweres ny dal mann: | Nothing avails to help us ; | |
| rdms0132 | myl vyl dyaul a vye guan | Milvil dhyowl a via gwann | A million devils would be weak | ||
| rdms0133 | o | er-y-byn ef | er y bynn ev! | Against him. | |
| rdms0134 | yn nep tol fyen then fo | Yn neb toll fien dhe'n fo, | Into some hole let us flee away | ||
| rdms0135 | alemma bys may thello | alemma bys mayth ello 135 | Hence, until he enter, 135 | ||
| rdms0136 | o | sul a then nef | seul a dhe'n nev. | Going up to the heaven. | |
| VERSE 24 | |||||
| Tulfryc | rdms0137 | ha my caugeon lawethan | Ha! my caugeon Lawethan, | And my dirty fiends, | |
| rdms0138 | merwel a wren ow cul tan | merwel a wren ow kul tan | We will die making a fire | ||
| rdms0139 | o | yn dan an chek | yn-dann an chekk. | Under the kettle. | |
| rdms0140 | ene ythese gynef | Ena yth esa genev 140 | Drink, there are- with me 140 | ||
| rdms0141 | moy ages myl vyl enef | moy ages milvil enev | More than a million souls | ||
| rdms0142 | o | yn bros pur dek | yn bros pur deg. | In a very fair broth. | |
| [hic spiritus extendit manum] | [Here the Spirit holds forth his hand.] | ||||
| VERSE 25 | |||||
| Adam | rdms0143 | an luef am gruk me a wel | An leuv a'm gwrug my a wel | I see the hand that made me. | |
| rdms0144 | hay odor whekke ys mel | ha'y odor hwekka es mel | And his odour sweeter than honey. | ||
| rdms0145 | o | ow tos warnaf | ow tos warnav. 145 | Coming upon me. | |
| rdms0146 | dre ov fegh ty am collas | Dre ow fegh ty a'm kollas | Through my sin thou didst lose me, | ||
| rdms0147 | ha gans the wos am prennas | ha gans dha woes a'm prenas. | And by thy blood thou hast purchased me : | ||
| rdms0148 | o | merci pysaf | Mersi pysav. | I pray mercy. | |
| VERSE 26 | |||||
| Eva | rdms0149 | lemmyn cryst agan arluth | Lemmyn Cryst agan Arloedh | Now Christ our Lord, | |
| rdms0150 | mur worthyans thys del theguth | meur wordhyans dhis dell dhegoedh, 150 | Much worship to thee, as is due, 150 | ||
| rdms0151 | worth agan dry alemma | worth agan dri alemma. | For carrying us hence. | ||
| rdms0152 | bynyges re bo an prys | Benigys re bo an prys | Blessed be the time | ||
| rdms0153 | may fe a venen genys | may feu a venen genys - | That he was born of woman, | ||
| rdms0154 | an wyrhes ker maria | an Wyrghes ker Maria. | The dear Virgin Mary. | ||
| [hic venit spiritus cum omnibus in platea]{written by B and struck out again} | [Here the Spirit, with aU, corrnes on the stage. | ||||
| VERSE 27 | |||||
| Spiritus ihc | rdms0155 | a enefow ol warbarth | A enevow, oll warbarth 155 | souls, all together, 155 | |
| rdms0156 | deugh gynef ol why a wharth | dewgh genev: oll hwi a hwarth, | Come with me : all ye shall laugh. | ||
| rdms0157 | kemmys re wruk both ow thas | kemmys re wrug bodh ow Thas; | As many as have done the will of my Father. | ||
| rdms0158 | ha nep nan gruk war nep tro | ha neb na'n gwrug war neb tro | And he who has not done it on any occasion. | ||
| rdms0159 | yn peynys trygens eno | yn paynys trygens eno | In pains let him dwell there, 159 | ||
| rdms0160 | hep ioy prest mays teffo cas | heb joy, prest may's teffo kas. 160 | Without joy always, that anguish come to them. | ||
| VERSE 28 | |||||
| rdms0161 | a a adam thyso cres | A! A Adam, dhiso kres, | 0, 0, Adam, peace to thee | ||
| rdms0162 | yn weth the ol ow fleghes | ynwedh dhe oll ow fleghes | Also to all my children. | ||
| rdms0163 | o | myns yv guyryon | myns yw gwiryon. {NS nyns - misprint} | All who are innocent | |
| rdms0164 | yn paradys deugh thum clos | Yn Paradhis dewgh dhe'm klos: [paradys] | In paradise come to my glory, | ||
| rdms0165 | thagas prenne me a ros | dh'agas prenna my a ros 165 | To purchase you I have given 165 | ||
| rdms0166 | o | gos ow holon | goes ow holonn. | The blood of my heart. | |
| [hic spiritus ducit eos] | [Here the Spirit leads thein.] | ||||
| VERSE 29 | |||||
| Adam | rdms0167 | a arluth mur gras reth fo | A Arloedh, meur gras re'th fo, | Lord, great thanks be to thee, | |
| rdms0168 | rak lowene ny gen bo | rag lowena ny 'gan bo | For joy may not be ours | ||
| rdms0169 | o | yn le may fuen | yn le may feun, | In the place where we have been ; | |
| rdms0170 | lemmyn pocvan ha lesky | lemmyn poethvann ha leski, 170 | But disease and burning, 170 | ||
| rdms0171 | ow flerye ov movsegy | ow flerya, ow mosegi, | SmelUng, stinking. | ||
| rdms0172 | o | kepar ha kuen | kepar ha keun. | Like to dogs. | |
| VERSE 30 | |||||
| Eva | rdms0173 | a ihesu myghtern a nef | A Ihesu, Myghtern a nev, | O Jesus, King of heaven. | |
| rdms0174 | ty re glewas agan lef | ty re glywas agan lev | Thou hast heard our voice | ||
| rdms0175 | o | yr ascen thys | yn assendys. 175 [yn ascen thy's]{N: Pryce's reading; but ms has y rascen} | Ascending to thee. 175 | |
| rdms0176 | kemmys na greysa goef | Kemmys na grys, A! go-ev! [na greysa goef] | Whoever beheves not, miserable he | ||
| rdms0177 | yn peynys yfarn y sef | Yn paynys ifarn a sev | In pains of hell he shall stay, | ||
| rdms0178 | o | bys gorfen bys | bys gorfenn bys. | Till the end of the world. | |
| VERSE 31 | |||||
| Spiritus ihc | rdms0179 | eugh lemmyn yn paradis | Ewgh lemmyn yn Paradhis, [paradis] | Go now into paradise, | |
| rdms0180 | kepar del y gys prynnys | kepar dell y'gas prenys 180 | Like as I have redeemed ye, a 80 | ||
| rdms0181 | o | marthys yn tyn | marthys yn tynn | Wondrous painfully. | |
| rdms0182 | bys ma thyllyf vy the nef | bys mayth ylliv vi dhe nev. | Until that I go to heaven | ||
| rdms0183 | yn vr-na cafus gynef | Y'n eur na kafoes genev | In that hour take with me | ||
| rdms0184 | o | re me a vyn | re my a vynn. | Them I will. | |
| VERSE 32 | |||||
| rdms0185 | myhal yn scon gorry thy | Myhal, yn skon gorr i dhi, 185 | Michael, put them forthwith there, 185 | ||
| rdms0186 | yn tekter hag yn mur ioy | yn tekter hag yn meur joy, | In pleasure and in much joy. | ||
| rdms0187 | dre pegh a fue kellys kyns | dre begh a veu kellys kyns; | Which was lost before through sin ; | ||
| rdms0188 | rag pan yskynnyf the nef | rag pan yskynniv dhe nev | For when I ascend to heaven, | ||
| rdms0189 | me a fyn cafus gynef | my a vynn kavoes genev | 1 will take with me | ||
| rdms0190 | kekeffrys eleth ha syns | kekeffrys eledh ha sens. 190 | Also angels and saints. 190 | ||
| [spiritus vadit ad sepulcrum comitatu angelorum] | [The Spirit goes to the sepulchre with a company of angels.'] | ||||
| et tunc adam cum videbit ibi ennoc et heliam quaerit admirando | And then Adam, when he shall see Enoch a,nd^ Elijah, wondering asks:— | ||||
| VERSE 33 | |||||
| Adam | rdms0191 | creator a brys benen | Kreaturs a vrys benyn [creator]{sing. misprint?} | Creatures from the bosom of woman. | |
| rdms0192 | yn yfarn na feugh gynen | yn ifarn na vewgh genen, | In hell ye were not with us | ||
| rdms0193 | fatel thutheugh why omma | fatel dheuthewgh hwi omma? | How came ye here ? | ||
| rdms0194 | yma thymmo mur dysyr | Ymma dhymmo meur desir | There is to me a great desire | ||
| rdms0195 | a wothfes ortheugh an guyr | a wodhvos orthowgh an gwir. 195 | To know of you the truth | ||
| rdms0196 | pyw ough leuereugh henna | Piw owgh? Leverewgh henna. | Who are you ? tell that. | ||
| VERSE 34 | |||||
| Ennoc | rdms0197 | ennoc sur ythof hynwys | Ennoc sur yth ov henwys. [hynwys] | Enoch surely I am named, | |
| rdms0198 | then plas-ma y fuf rafsys | Dhe'n plas ma y feuv revshys [rafsys] | To this place I was carried | ||
| rdms0199 | o | yn kyc yn knevs | yn kig, yn kneus. | In flesh, in blood. | |
| rdms0200 | the nor vys ythaf arte | Dhe'n norvys yth av arta 200 | To the face of the world I go again, 200 | ||
| rdms0201 | rak gothaf mernens mey fe | rag godhav mernans, may fe, | That I may suffer death | ||
| rdms0202 | o | kyns ys deyth brus | kyns es dydh breus. | Before the day of judgment. | |
| VERSE 35 | |||||
| Adam | rdms0203 | ellas pendra wreth yn bys | Ellas! Pandr'a wredh y'n bys - | Alas ! what will you do in the world ? | |
| rdms0204 | ena anken ha trystys | ena anken ha tristys | There grief and sorrow | ||
| rdms0205 | o | prest ow bones | prest ow pones? 205 | Always being | |
| rdms0206 | woge bos yn lowene | Wosa bos yn lowena, | After being in joy, | ||
| rdms0207 | ty the dos drok yv gyne | ty dhe dhos drog yw gene' | III it is with me that thou shouldst come | ||
| rdms0208 | o | the vur ancres | dhe veur ankres. | To great disquiet. | |
| VERSE 36 | |||||
| rdms0209 | me a leuer an guyr thys | My a lever an gwir dhis: | I tell the truth to thee | ||
| rdms0210 | bewe pel a wruk yn beys | bywa pell a wrug y'n bys, 210 | I lived long in the world 210 | ||
| rdms0211 | yn lafur hag yn anken | yn lavur hag yn anken. | In labour and in sorrow ; | ||
| rdms0212 | gorhemmyn dev a terrys | Gorhemmynn Dyw a derris: | The command of God I broke, | ||
| rdms0213 | dre henna y fuf dampnys | dre henna y feuv dempnys [dampnys] | Through that I was condemned | ||
| rdms0214 | the vos neffre yn yfern | dhe vos nevra yn ifarn. | To be ever in hell. | ||
| VERSE 37 | |||||
| rdms0215 | ow arluth cryst dry vercy | Ow Arloedh Cryst dr'y versi 215 | My Lord Christ, by his mercy, 215 | ||
| rdms0216 | a wruk ow dysprenne vy | a wrug ow dasprena vy | Did redeem me | ||
| rdms0217 | mes a yfarn yn teffry | mes a ifarn yn tevri | Out of hell, really, | ||
| rdms0218 | gans y kyc hay wos keffrys | gans y gig ha'y woes keffrys. | With his flesh and his blood also. | ||
| rdms0219 | an enefow a ponow | An enevow a boenow | The souls from pains | ||
| rdms0220 | ys dros omma then golow | y's dros omma dhe'n golow. 220 | He brought them here to the light | ||
| rdms0221 | me a leuer thys hep gow | My a lever dhis heb gow - | I tell thee, without a he ; | ||
| rdms0222 | na whyla gy mos then beys | na hwila jy mos dhe'n bys. | Do not seek to go to the earth. | ||
| VERSE 38 | |||||
| Ennoc | rdms0223 | reys yv thym agy the lyst | Res yw dhymm a-jy dhe list | Need is to me in the lists | |
| rdms0224 | emloth worth an antecryst | omladh orth an antekrist [antecryst] | To fight against the antichrist. | ||
| rdms0225 | hag ef thum gruthyl marow | hag ev dhe'm gwruthyl marow; 225 | And he to put me to death; | ||
| rdms0226 | wose try deyth ha hanter | wosa tri dydh ha hanter | After three days and a half, | ||
| rdms0227 | bos yn nef yn vhelder | bos yn nev yn ughelder | To be in heaven on high | ||
| rdms0228 | gans cryst myghtern hep parow | gans Cryst, Myghtern heb parow. | With Christ, King unequalled. | ||
| [adam loquitur ad heliam] | [Adam speaks to Elijah.'] | ||||
| VERSE 39 | |||||
| Adam | rdms0229 | ny won fatel yl wharfos | Ny wonn fatell yll hwarvos | I do not know how it can be, | |
| rdms0230 | ty a then omma the vos | ty, a dhen, omma dhe vos 230 | That thou, man, canst be here, 230 | ||
| rdms0231 | dyuythys yn kyc yn knevs | devedhys yn kig yn kneus. [dynythys] | Come in flesh and in blood. | ||
| rdms0232 | me ath pys gans the ganow | My a'th pys, gans dha anow | I pray thee, with thy mouth | ||
| rdms0233 | lauar thymmo the hanow | lavar dhymmo dha hanow, | Tell me thy name. | ||
| rdms0234 | rak wheth byth ny thueth deyth brues | rag hwath bydh ny dheuth Dydh Breus. | For yet the day of judgment has not come. | ||
| VERSE 40 | |||||
| Helias | rdms0235 | helyas of yn certan | Helyas ov yn sertan. 235 | Elijah I am, certainly ; 235 | |
| rdms0236 | me a fue yn kert a tan | My a veu yn kert a dan | I was in a chariot of fire | ||
| rdms0237 | then keth plas-ma kymerys | dhe'n keth plas ma kemmerys. | Brought to this same place ; | ||
| rdms0238 | yn plas-ma me a worto | Y'n plas ma my a worta | In this place I stay | ||
| rdms0239 | antecryst bys may teffo | Antekrist bys may teffo. | Until antichrist comes | ||
| rdms0240 | er-y-byn ythaf then beys | Er y bynn yth av dhe'n bys. 240 | Against him I go to the world. 240 | ||
| VERSE 41 | |||||
| Adam | rdms0241 | prag ytheta er-y-pyn | Prag yth e'ta er y bynn? | Why goest thou against him ? | |
| rdms0242 | rak cryst a brennas yn tyn | Rag Cryst, a brenas yn tynn, | For Christ, who painfully redeemed, | ||
| rdms0243 | o | omma ath dros | omma a'th tros | Hath brought thee here. | |
| rdms0244 | an beys yv cales kylden | a'n bys, yw kales kildenn, | The world is a hard lodging. | ||
| rdms0245 | yn lafur whys hag anken | yn lavur, hwys hag anken, 245 | In labour, sweat, and sorrow, 245 | ||
| rdms0246 | o | ha deyth ha nos | ha dydh ha nos. | Both day and night. | |
| VERSE 42 | |||||
| Helias | rdms0247 | antecryst yn lyes plu | Antekrist yn lies plu | The antichrist, in many districts, | |
| rdms0248 | a treyl pobyl thyworth dev | a drel pobel dhiworth Dyw | Has turned people from God | ||
| rdms0249 | yn pup le may kertho ef | yn pub le may kerttho ev. | In all places where he goes. | ||
| rdms0250 | then beys ny a er-y-byn | Dhe'n bys ni a er y bynn 250 | To the world we go against him, 250 | ||
| rdms0251 | hag yn y cous yn fethyn | hag yn y gows y'n fethyn | And in his talk we may vanquish him, | ||
| rdms0252 | dre grath a vap dev an nef | dre ras a Vab Dyw a'n nev. | Through the grace of the Son of God of heaven. | ||
| VERSE 43 | |||||
| rdms0253 | yth orden agan lathe | Yth orden agan ladha | He will order us to be killed, | ||
| rdms0254 | rak na yl agan fethe | rag ny yll agan fetha | For he cannot vanquish us | ||
| rdms0255 | o | dre lauarow | dre lavarow. 255 | By words. 255 | |
| rdms0256 | ty a wor kyns dos then cres | Ty a woer kyns dos dhe'n kres | Thou wilt know, before coming to rest, | ||
| rdms0257 | reys yv thyn gothaf mernes | res yw dhyn godhav mernans | That need it is for us to feel death, | ||
| rdms0258 | o | ha bos marow | ha bos marow. | And to be slain. | |
| et tunc uertat ad latronem et dicit ei | And then let him turn to the thief, and he says to him :— | ||||
| VERSE 44 | |||||
| Adam | rdms0259 | ty creator bynyges | Ty, kreatur bennigys, | Thou blessed creature, | |
| rdms0260 | fattel thuthte gy then cres | fatell dheuth'ta jy dhe'n kres 260 | How earnest thou to peace ? 260 | ||
| rdms0261 | na fues gynen yn yfarn | na veus genen yn ifarn? | Thou wast not with us in hell. | ||
| rdms0262 | lauar thymmo vy pyv os | Lavar dhymmo piw os, | Tell me who thou art, | ||
| rdms0263 | rag omma awos the vos | rag omma awos dha vos | For because of thy being here | ||
| rdms0264 | gynef vy by nyn syw bern | genev vy bydh nyns yw bern. | With me there is never hindrance. | ||
| VERSE 45 | |||||
| Dismas | rdms0265 | lader of a fue iuggys | Lader ov, a veu jujys, 265 | I am the thief who was judged, 265 | |
| rdms0266 | ha ryp ihesu cryst gorrys | ha ryb Ihesu Cryst gorrys | And put beside Jesus Christ | ||
| rdms0267 | o | yn crous a pren | yn krows a brenn. | On the cross .of wood. | |
| rdms0268 | me a gryes warnotho | My a grias warnodho | I believed in him. | ||
| rdms0269 | rak paynys pan nan gefo | rag paynys pan na'n jevo | When for pains he did not find | ||
| rdms0270 | o | tyller thy pen | tyller dh'y benn. 270 | A place for his head. 270 | |
| VERSE 46 | |||||
| rdms0271 | yn gylwys map dev yn prof | Y'n gelwis Mab Dyw, yn prov | I called him the Son of God, in proof | ||
| rdms0272 | ahanaf may portho cof | ahanav may porttha kov | That he would keep remembrance of me | ||
| rdms0273 | pan deffe thy wlascor ef | pan dheffa dh'y wlaskor ev. | When he should come to his kingdom. | ||
| rdms0274 | thym y leuerys perfeyth | Dhymm y leveris perfeyth | To me he said perfectly, | ||
| rdms0275 | agy the ewhe an geyth | a-jy dhe eghwa an jydh 275 | Within the evening of the day 275 | ||
| rdms0276 | yn paradys ty a sef | yn Paradhis ty a sev. [paradys] | In paradise thou shalt stand. | ||
| VERSE 47 | |||||
| Adam | rdms0277 | yn beys awos gothaf crok | Y'n bys awos godhav krog | Because of suffering hanging on earth. | |
| rdms0278 | ny brefsys anken na drok | ny brevsys anken na drog - | Thou hast not felt grief nor evil | ||
| rdms0279 | o | dev guyn the vys | Dyw! Gwynn dha vys! - | God ! happy thy lot | |
| rdms0280 | bos yn yfarn yw drok fok | Bos yn ifarn yw drog fog, 280 | To be in hell is an evil fire-place, 280 | ||
| rdms0281 | ow lesky yn tan ha mok | ow leski yn tan ha mog, | Burning in fire and smoke. | ||
| rdms0282 | o | anken pup prys | anken pup-prys. | Sorrow always. | |
| VERSE 48 | |||||
| Dismas | rdms0283 | cryst yw arluth a vercy | Cryst yw Arloedh a versi. | Christ is the Lord of mercy | |
| rdms0284 | kemmys a fynno crygy | Kemmys a vynno krysi | Whoever will believe. | ||
| rdms0285 | o | hay pygy ef | ha'y pysi ev, 285 | And pray to him, 285 | |
| rdms0286 | hep dout ef a vyth sylwys | heb dout ev a vydh selwys: | Without doubt he shall be saved | ||
| rdms0287 | pan fo an beys tremenys | pan vo an bys tremenys | When he shall have passed from the world, | ||
| rdms0288 | o | yth a then nef | yth a dhe'n nev. | He shall go to the heaven. | |
| [tulfryk infernum dicit] | \Tulfric speaks in hell.] | ||||
| VERSE 49 | |||||
| Tulfryc | rdms0289 | rum fay lemmyn an caffen | Re'm fay, lemmyn a'n kaffen | By my faith, now I would take him, | |
| rdms0290 | er an ascal yn toulsen | er an askell, y'n towlsen 290 | By the armpit I would cast him 290 | ||
| rdms0291 | o | yn creys an tan | yn kres an tan! | In the midst of the fire. | |
| rdms0292 | ellas na thelleys am gwen | Ellas na dhelles a'm gwenn | Alas ! that I have not sent forth | ||
| rdms0293 | thy lesky vn luhesen | dh'y leski unn lughesenn, | A lightning to burn him, | ||
| rdms0294 | o | ha crak taran | ha krakk taran! | And a clap of thunder. | |
| VERSE 50 | |||||
| Belsebuc | rdms0295 | ellas thynny ny dal man | Ellas! Dhyn ni ny dal mann 295 | Alas ! it avails us not a bit 295 | |
| rdms0296 | duello luhes na taran | dyllo lughes ha taran | To discharge lightning nor thunder | ||
| rdms0297 | o | thy lesky ef | dh'y leski ev! | To burn him. | |
| rdms0298 | govy vyth drok yv gynef | Go-vy, vydh, drog yw genev | Oh ! ever evil it is to me, | ||
| rdms0299 | bones mar lyes enef | bones mar lies enev | To be so many souls | ||
| rdms0300 | o | ow mos then nef | ow mos dhe'n nev. 300 | Going to heaven. 300 | |
| VERSE 51 | |||||
| Satanas | rdms0301 | gouy er bos dywolow | Go-ni er bos dewolow! [gouy]{go-vy??} | Wo is me for the abode of devils I | |
| rdms0302 | namnagan dallas golow | nammna 'gan dallas golow | Light almost bhnded us, | ||
| rdms0303 | o | pan thueth an guas | pan dheuth an gwas. | When the fellow came. | |
| rdms0304 | gallas mur a enefow | Gallas meur a enevow | Gone are many souls | ||
| rdms0305 | a peyn hagh a tewolgow | a bayn hag a dewolgow. 305 | From pain and from darkness. 305 | ||
| rdms0306 | o | ellas ellas | Ellas! Ellas! | Alas! alas! | |
| [tunc dicit joseph in carcere] | [Then says Joseph in prison ;] | ||||
| VERSE 52 | |||||
| Joseph | rdms0307a | o | ihesu map ras | Ihesu mab ras | Jesus, Son of grace |
| rdms0307b | o | agan sylwyas | agan selwyas, | our Saviour, | |
| rdms0308 | o | dues gueres ny | deus, gweres ni; | Come, help us | |
| rdms0309a | o | ha drengys tas | ha'n Drynses Tas | And Trinity, Father, | |
| rdms0309b | o | a wruk pup gulas | a wrug pub gwlas, [ha drengys] | who hath made all countries, | |
| rdms0310 | o | ha den a pry | ha den a bri! 310 | And man of earth. | |
| VERSE 53 | |||||
| Nichodemus | rdms0311a | o | amen yn weth | Amen ynwedh | Amen also, |
| rdms0311b | o | aberth yn beth | a-berth y'n bedh | within the tomb. | |
| rdms0312 | o | del reth worsyn | dell re'th worrsyn, | As we have put thee, | |
| rdms0313a | o | pen vyghterneth | Penn vyghternedh | Head of royalty | |
| rdms0313b | o | dre the eleth | dre dha eledh | by thy angels | |
| rdms0314 | o | byth socor thyn | bydh sokkor dhyn! | Be succour to us. | |
| VERSE 54 | |||||
| Deus pater | rdms0315a | o | eugh ow dew el | Ewgh ow dew el | Go, my two angels, |
| rdms0315b | o | thum seruons lel | dhe'm servons lel 315 | to my faithful servants, | |
| rdms0316 | o | yn pryson evs | yn pryson eus; | Who are in prison ; | |
| rdms0317a | o | hep ygery | heb igeri | Without opening | |
| rdms0317b | o | na fos terry | na fos terri | or breaking wall. | |
| rdms0318 | o | drew hy yn mes | drewgh i yn-mes. | Bring them out. | |
| VERSE 55 | |||||
| Michael | rdms0319a | o | a arluth ker | A Arloedh ker | O dear Lord, |
| rdms0319b | o | prest hep danger | prest heb danjer | always without delay | |
| rdms0320 | o | y wren the voth | y hwren dha vodh, 320 | We do thy will, | |
| rdms0321a | o | ol yn pup le | oll yn pub le | In all places | |
| rdms0321b | o | pur wyr neffre | pur wir nevra, | very truly ever, | |
| rdms0322 | o | kepar del goth | kepar dell goedh. | As it behoveth. | |
| [hic descendant angeli et transient ad iosph et Nichodemum in carcerem] | [Here let the angels go down, and they shall pass to Joseph and Nicodemus in prison.] | ||||
| VERSE 56 | |||||
| Gabriel | rdms0323a | o | yn mes duegh why | Yn-mes dewgh hwi | You come out, |
| rdms0323b | o | hep terry chy | heb terri chi | without breaking house. | |
| rdms0324 | o | ha hep alwheth | ha heb alhwedh. | And without keys; | |
| rdms0325a | o | gylwys o why | Gelwys owgh hwi | Ye are called, | |
| rdms0325b | o | pen arlythy | penn arlydhi. 325 [gylwys] | chief of Lords; | |
| rdms0326 | o | gortheugh an beth | Gordhyewgh an bedh. | Ye honour the tomb. | |
| VERSE 57 | |||||
| Joseph | rdms0327a | o | the ihesu gras | Dhe Ihesu gras | Thanks to Jesus, |
| rdms0327b | o | luen yv a ras | leun yw a ras | he is full of grace | |
| rdms0328 | o | hag a vercy | hag a versi; | And of mercy; | |
| rdms0329a | o | fos ny torras | fos ny dorras | He has not broken walls, | |
| rdms0329b | o | na war tharas | na war dharas | nor through doors | |
| rdms0330 | o | ny thue thynny | ny dheuth dhyn ni. 330 | He comes not to us. | |
| VERSE 58 | |||||
| Nichodemus | rdms0331a | o | cres ys a hos | Krysis a'y oes | Midst of the wall, |
| rdms0331b | o | dev a allos | Dyw a alloes [cres ys a hos] | God has been able | |
| rdms0332 | o | y vones thyn | y vones dhyn; {NS dhym} | To come to us; | |
| rdms0333a | o | scullyas y wos | skoellyas y woes | He has shed his blood | |
| rdms0333b | o | rak yonk ha los | rag yonk ha loes | for young and gray-headed, | |
| rdms0334 | o | sylwel mar myn | selwel mar mynn. | If he will save. | |
| [hic veniet quatuor milites ad pilatum] | [Here the four soldiers shall come to Pilate.] | ||||
| ad pilatum dicit | He says to Pilate :— | ||||
| VERSE 59 | |||||
| Miles i | rdms0335 | syre me ath cusulse | Syrra, my a'th kusulsa 335 | Sire, I would advise thee, | |
| rdms0336 | ordyne tus the wythe | ordena tus dhe witha | Order men to guard | ||
| rdms0337 | beth an treytor yv marow | bedh an traytour yw marow; | The tomb of the traitor who is dead: | ||
| rdms0338 | meneugh fest y wruk bostye | menowgh fest y hwrug bostya | Very often he did boast | ||
| rdms0339 | an trege deyth dasuewe | an tressa dydh dasvywa, | To revive on the third day, | ||
| rdms0340 | kyn fe lethys mar garow | kyn fe ledhys mar arow. 340 | Though he were killed so cruelly. | ||
| VERSE 60 | |||||
| Miles ii | rdms0341 | ha mar ny wrer y wythe | Ha mar ny wrer y witha, | And if it be not guarded, | |
| rdms0342 | y thyskyblon yn pryve | y dhyskyblon yn priva | His disciples privily | ||
| rdms0343 | an lader yn mes an beyth | a'n lader yn-mes a'n bedh, | Will steal him out of the tomb; | ||
| rdms0344 | hag a leuer yn pup le | hag a lever yn pub le | And will say in every place, | ||
| rdms0345 | yvos dasuewys arte | y vos dasvywys arta 345 | That he has revived again, | ||
| rdms0346 | ha gyllys the ken tyreth | ha gyllys dhe gen tiredh. | And gone to another country. | ||
| VERSE 61 | |||||
| Miles iii | rdms0347 | yn della mar a whyrfeth | Yndella mara hwyrfydh, | If it happen so, | |
| rdms0348 | myl weth a uyth an dyweth | milweth a vydh an diwedh - | A thousand times worse the end will be, | ||
| rdms0349 | me an te re synt iouyn | my a'n te re synt Iouyn - | I swear it by saint Jove, | ||
| rdms0350 | ha hakere es an dalleth | ha hakkra es an dalleth. 350 | And more odious than the beginning. | ||
| rdms0351 | rak henna tus ervys freth | Rakhenna tus ervys freth | For that, men strongly armed | ||
| rdms0352 | gor thy wythe a termyn | gorr dh'y witha a dermyn. | Put to guard him in time. | ||
| VERSE 62 | |||||
| Miles iv | rdms0353 | mar ny fethe ef guythys | Mar ny vydh eev gwithys | If he be not guarded, | |
| rdms0354 | gans y tus y fyth laddrys | gans y dus y fydh ledrys | By his people he will be stolen, | ||
| rdms0355 | han corf yn mes kymerys | ha'n korf yn-mes kemmerys 355 | And the body taken out, | ||
| rdms0356 | ha gorrys ef the ken pow | ha gorrys ev dhe gen pow; | And be carried to another country; | ||
| rdms0357 | y a leuer ol yn weth | i a lever oll ynwedh | And they will all say also. | ||
| rdms0358 | y vos daserghys an beth | y vos dasserghys a'n bedh | That he is risen from the tomb, | ||
| rdms0359 | ha gyllys gans y eleth | ha gyllys gans an eledh | And gone with his angels | ||
| rdms0360 | yn pur wyr the nef golow | yn pur wir dhe nev golow. 360 | Very truly to bright heaven. | ||
| VERSE 63 | |||||
| Pilatus | rdms0361 | eugh lemmyn ow marreggyon | Ewgh lemmyn, ow marghogyon, | Go now, my knights, | |
| rdms0362 | bys yn beth alemma scon | bys y'n bedh alemma skon, | Unto the tomb, hence presently, | ||
| rdms0363 | o | del owgh tus ven | dell owgh tus ven; | As ye are trusty men; | |
| rdms0364 | cryst myghtern an yethewon | Cryst, Myghtern an Yedhewon, | Christ, King of the Jews, | ||
| rdms0365 | nan laddro an crystenyon | na'n lattro an Kristonyon, 365 [crystenyon] | That the Christians steal him not, | ||
| rdms0366 | o | guytheugh war peyn | gwithewgh, war bayn. | Guard ye, under penalty. | |
| VERSE 64 | |||||
| Miles i | rdms0367 | syre pilat hep parow | Syrra Pilat heb parow, | Sir Pilate without equal, | |
| rdms0368 | guythe an corf yv marow | gwitha an korf yw marow | To guard the body which is dead, | ||
| rdms0369 | o | dynny yv reys | dhyn ni yw res. | To us is necessary; | |
| rdms0370 | y laddre mar whyle den | Y ladra mar hwila den 370 | If a man seek to steal it, | ||
| rdms0371 | war ow ene ef an pren | war ow enev ev a'n pren | Upon my soul he shall pay for it, | ||
| rdms0372 | o | may fo dyswrys | may fo diswres. | That he be destroyed. | |
| VERSE 65 | |||||
| Pilatus | rdms0373 | gueyteugh ol er agas fyth | Gwaytyewgh oll er agas fydh, | All take care on your faith, | |
| rdms0374 | pan bostyas the pen try deyth | pan vostyas dhe benn tri dydh | Since he boasted, at the end of three days | ||
| rdms0375 | y tasserghy the vewnans | y tasserghi dhe vywnans. 375 | He would rise again to life; | ||
| rdms0376 | gobar da why agas byth | Gober da hwi a'gas bydh: {NS a's - but metre wrong} | A good reward shall be to you, | ||
| rdms0377 | gon dansotha ha cruk heyth | Gon Dansotha ha Cruk Heyth. | The plain of Dansotha, and Barrow Heath; | ||
| rdms0378 | mar scap ytheugh then mernans | Mar skap, yth ewgh dhe'n mernans. | If he escape, you go to death. | ||
| VERSE 66 | |||||
| Miles ii | rdms0379 | me an guyth kyn tassorgho | My a'n gwith kyn tassorggho, | I will keep him though he should rise again; | |
| rdms0380 | thy-worthyn den nan laddro | dhiworthyn den na'n lattro, 380 | From us man shall not take him, | ||
| rdms0381 | o | by na porth dout | bydh na borth dout! | Never have fear. | |
| rdms0382 | dalhen mar cafaf ynno | Dalghenn mar kavav ynno | If I have hands on him, | ||
| rdms0383 | pur wyr ny scap kyn fynno | pur wir ny skap kyn fynno, | Truly he scapes not, however he may wish, | ||
| rdms0384 | o | nan geffo clout | na'n jeffo klout. | From getting a beating. | |
| VERSE 67 | |||||
| Miles iii | rdms0385 | nym bues ovn vyth annotho | Ny'm beus own vydh anodho, 385 | There is to me not any fear of him; | |
| rdms0386 | ha dreheuel kyn teffo | ha drehevel kyn teffo | And though he should come to rise, | ||
| rdms0387 | scon me a re clout thotho | skon my a re klout dhodho | Soon I will give him a clout, | ||
| rdms0388 | may ron mayle war an dor | mayth omhwello war an dor. | That shall wrap him to the earth. | ||
| rdms0389 | agy then beth men yv clos | A-jy dhe'n bedh men yw klos | Within the tomb of stone he is closed; | ||
| rdms0390 | me an guyth sur deth ha nos | my a'n gwith sur dydh ha nos 390 | I will surely guard him day and night, | ||
| rdms0391 | awos y dysciplys plos | awos y dhyssiplys blos, | In spite of his dirty disciples, | ||
| rdms0392 | kyn teffons y vyth mar clor | kyn teffons i vydh mar glor. {NS omits vydh. Error?} | Though they come ever so fierce. | ||
| VERSE 68 | |||||
| Miles iv | rdms0393 | dun alemma cowethe | Deun alemma, kowetha! | Let us go hence, comrades; | |
| rdms0394 | y weles me a garse | Y weles my a garsa | I would like to see him | ||
| rdms0395 | ow thastel ym-threheuel | owth astel omdhrehevel! 395 | Strugghng to raise himself; | ||
| rdms0396 | yn certan mar remvfe | Yn sertan mar remoffya, [remvfe] | Certainly if he moved, | ||
| rdms0397 | y pen crak me a torse | y benn krakk my a dorrsa, | His head crack ! I would break, | ||
| rdms0398 | kyn couse vyth mar huhel | kyn kowssa vydh mar ughel! | Though he should talk ever so high. | ||
| et tunc ibunt ad sepulcrum | And then they shall go to the tomb. | ||||
| VERSE 69 | |||||
| Miles i | rdms0399 | an beth me re anysyas | A'n bedh my re avisyas: | I have arranged the tomb ; | |
| rdms0400 | warnotho yma men bras | warnodho yma men bras 400 | Upon it. there is a great stone, | ||
| rdms0401 | o | dres ol an myn | dres oll an min. | Above all the stones. | |
| rdms0402 | coskyn ny gans dyaha | Kuskyn ni gans diagha; | Let us sleep with security ; | ||
| rdms0403 | kyn dasvewo nyn dregha | kyn tasvywo, ny'n dreha | Though he rise, he will not carry it | ||
| rdms0404 | o | thywar y geyn | dhiwar y geyn. | From off its back. | |
| VERSE 70 | |||||
| rdms0405 | tau sy cowys renothas | Nansi, koweth, ren ow thas, 405 {GM 'not so'} | Hold thy tongue, comrade, by the father | ||
| rdms0406 | vyth nynsyv yn della vas | bydh nyns yw yndella 'vas, | There is never any good so, | ||
| rdms0407 | thys lauaraf guyryoneth | dhis lavarav an gwiryonedh! | I tell thee the truth; | ||
| rdms0408 | reys yw the onan golyas | Res yw dhe onan goelyas. | Need is that one should watch; | ||
| rdms0409 | war y torn pup y thyffras | War y dorn peub a dhifres | In his turn every one protecting | ||
| rdms0410 | y gowyth pyw a thalleth | y goweth. Piw a dhalleth? 410 | His companion ; who begins ? | ||
| VERSE 71 | |||||
| Miles iii | rdms0411 | dallathans nep a fynno | Dallethens neb a vynno! | Let him begin who will, | |
| rdms0412 | rak coske reys yv thymmo | rag koska res yw dhymmo | For need is to me to sleep | ||
| rdms0413 | o | re synt iouyn | re Synt Iouyn! | By saint Jove. | |
| rdms0414 | sur lour of vy annotho | Sur lowr ov vy anodho - | Sure enough I am of him ; | ||
| rdms0415 | den marow na threhavo | den marow na dhrehaffo 415 | A dead man will not rise | ||
| rdms0416 | o | sur bys deyth fyn | sur bys dydh fin. | Certainly, till the last day. | |
| VERSE 72 | |||||
| Miles iv | rdms0417 | guythens pup y tenewen | Gwithens peub y denewen, | Let every one keep his side, | |
| rdms0418 | ha me a gosk ryp y pen | ha my a gosk ryb y benn | And I will sleep by his head, | ||
| rdms0419 | o | rag y wythe | rag y witha. | To guard him. | |
| Miles i | rdms0420 | nynsus gorryth na benen | Nyns eus gorreyth na benyn 420 | There is no man or woman | |
| rdms0421 | byth wel cusyl bys vycken | bydh well kusul bys vykken | Any better advice, to eternity. | ||
| rdms0422 | o | a lauarre | a lavarro. | Who can mention. | |
| [hic dormiunt milites] | [Here the soldiers sleep.] | ||||
| tunc surrexit Ihesus a mortuis et iet ubicunque voluerit et canant angeli cristus resurgens [et postea dicit maria] | Then Jesus rose from the dead, and he shall go wherever he likes, and the angels sing " Christus resurgens," [and afterwards Mary says ;] | ||||
| VERSE 73 | |||||
| Maria | rdms0423 | a tas ker yn huhelder | A Das ker yn ughelder, | O dear Father on high, | |
| rdms0424 | ty a formyas nef ha beys | ty a formyas nev ha bys; | Thou hast created heaven and earth; | ||
| rdms0425 | rak luen os a hunelder | rag leun os a uvelder 425 | For thou art full of greatness, | ||
| rdms0426 | hag a allus kekeffrys | hag a alloes kekeffrys, | And of power likewise ; | ||
| rdms0427 | ty a wor yn pup maner | Ty a woer yn pub maner | Thou knowest in every way | ||
| rdms0428 | fatel fue ow map lethys | fatell veu ow Mab ledhys: | How my Son was slain ; | ||
| rdms0429 | yn grous yntre dev lader | y'n grows yntra dew lader | On the cross, between two thieves, | ||
| rdms0430 | y corf whek a fue gorrys | y gorf hweg a veu gorrys. 430 | His sweet body was put. | ||
| VERSE 74 | |||||
| rdms0431 | pan wylys vy y wane | Pan welis vy y wana | When I saw them pierce him | ||
| rdms0432 | dre an golon gans an guv | dre an golonn gans an guv, | Through the heart with the spear, | ||
| rdms0433 | me a wruk scon clamdere | my a wrug skon klamdera: | I fainted immediately; | ||
| rdms0434 | byth ny wylyn yn nep tu | bydh ny welyn yn neb tu. | I saw nothing on any side. | ||
| rdms0435 | y weles me a garse | Y weles my a garsa 435 | I would like to see him, | ||
| rdms0436 | ha cous orth ow map ihesu | ha kows orth ow Mab Ihesu: | And speak to my Son Jesus. | ||
| rdms0437 | mar ny thue thum confortye | mar ny dheu dhe'n konfortya, | If he comes not to comfort me, | ||
| rdms0438 | ow mornyngh vyth ogh ha tru | ow mornyng vydh "Ogh ha tru!" | My mourning will be "oh" and "alas." | ||
| VERSE 75 | |||||
| rdms0439 | me a wruk y anclethyes | My a wrug y ynkleudhyas | I did bury him, | ||
| rdms0440 | hag an gorras yn beth men | hag a'n gorras yn bedh men. 440 | And put him into a tomb of stone; | ||
| rdms0441 | the voth sur mar pe genes | Dha vodh sur mar pe genes, | Thy will surely if it be with thee, | ||
| rdms0442 | guelas ow map y carsen | gweles ow Mab y karsen, | I would hke to see my Son. | ||
| rdms0443 | a tas dre the luen weres | A Das, dre dha leun weres. | O Father, through thy full help | ||
| rdms0444 | the pygy certan mensen | Dha bysi sertan mynnsen | I would pray thee certainly, | ||
| rdms0445 | tarye lemmyn na wrelles | tarya lemmyn na wrelles, 445 | That thou do not tarry now, | ||
| rdms0446 | rak yma thymmo vy ken | rag yma dhymmo vy ken. | For anguish is to me. | ||
| VERSE 76 | |||||
| rdms0447 | ow map whek me a vynse | Ow Mab hweg, my a vynnsa | My sweet Son, I would wish, | ||
| rdms0448 | a luen golon the pygy | a leun golonn dha bysi | With full heart to pray thee, | ||
| rdms0449 | a thos thym ha fystyne | a dhos dhymm ha fistena, | To come to me and hasten, | ||
| rdms0450 | del thethyvsys thymmo vy | dell dhedhewsys dhymmo vy 450 | As thou didst promise to me, | ||
| rdms0451 | y wres yn ban dasfewe | y hwres yn-bann dasvywa | That thou wouldst rise up | ||
| rdms0452 | then tryge deth yredy | dhe'n tressa dydh yredi. | On the third day really. | ||
| rdms0453 | lemmyn gura ow kerenge | Lemmyn gwra, ow herensa, | Do now, my love, | ||
| rdms0454 | kepar yn beys del vynny | kepar y'n bys dell vynni. | As in the world thou wouldst. | ||
| VERSE 77 | |||||
| Ihc | rdms0455 | o salve sancta parens | O Salve, Sancta Parens, 455 | O hail, holy parent, | |
| rdms0456 | the nep yv ioy ow colon | dhe neb yw joy ow holonn | Thou who art the joy of my heart, | ||
| rdms0457 | ham melder kepar ha kens | ha'm melder kepar ha kyns, | And my sweetness as formerly, | ||
| rdms0458 | dre pur natur ha reson | dre pur natur ha reson | Through pure nature and reason; | ||
| rdms0459 | pan wreth hepcor an bevnens | pan wredh hepkorr an bywnans, | When thou shalt put away life, | ||
| rdms0460 | hep guthyl na moy cheyson | heb guthyl namoy cheson, 460 | Without suffering any more trouble, | ||
| rdms0461 | a hugh an eleth han sens | a-ugh an eledh ha'n sens | Over the angels and the saints, | ||
| rdms0462 | ty a thue the nef thum tron | ty a dheu dhe nev dhe'm tron. | Thou shalt come to heaven to my throne. | ||
| VERSE 78 | |||||
| Maria | rdms0463 | ota gy ow map ihesu | O'ta jy ow mab Ihesu | Behold thee, my Son Jesus, | |
| rdms0464 | dynythys thum confortye | devedhys dhe'm konfortya? | Born to comfort me; | ||
| rdms0465 | an tryge deth yv hythev | An tressa dydh yw hedhyw 465 | The third day it is to day, | ||
| rdms0466 | thy-worthyf aban ethe | dhiworthiv a-ban eth-a, | Since he went from me, | ||
| rdms0467 | whet ny ellys yn nep tu | hwath ny yllis yn neb tu | Yet I could not on any side | ||
| rdms0468 | gothfos ganso fatel fe | godhvos ganso fatell veu. | Know how it was with him. | ||
| rdms0469 | y carsen guelas an fvu | A karsen gweles an vu [fvu] | I would wish to see the form | ||
| rdms0470 | anotho y voth mar pe | anodho, y vodh mar pe. 470 | Of him, if it be his will. | ||
| [genuflectit Maria] | [Mary kneels.] | ||||
| VERSE 79 | |||||
| Ihc | rdms0471 | ow mam whek ham kerenge | Ow mamm hweg, ha'm kerensa, | My sweet mother and my love, | |
| rdms0472 | me yv ihesus the vab ker | my yw Ihesu dha Vab ker! | I am Jesus thy dear Son, | ||
| rdms0473 | me re thuth theth confortye | My re dheuth dhe'th konfortya | I am come to comfort thee, | ||
| rdms0474 | nak na vy gy yn a wher | rag na vi jy yn ahwer. | That thou be not in sorrow. | ||
| rdms0475 | datherghys na wra doutye | Dasserghys - na wra doutya - 475 | Risen, doubt not, | ||
| rdms0476 | of a vernans ow melder | ov a vernans, ow melder. | I am from death, my sweetness; | ||
| rdms0477 | ty a yl y atendye | Ty a yll y attendya | Thou canst expect it, | ||
| rdms0478 | bos guyr ow cous kettep ger | bos gwir ow hows, kettep ger. | That my speech is true, every word. | ||
| [Maria amplexatur eum et osculatur] | [Mary embraces and kisses him.] | ||||
| VERSE 80 | |||||
| Maria | rdms0479 | a uap ker lowene thys | A Vab ker, lowena dhis, | O dear Son, joy to thee, | |
| rdms0480 | ha sylwadur an bys-ma | ha Selwador an bys ma! 480 | And Saviour of this world ! | ||
| rdms0481 | an beth the vos datherghys | A'n bedh dha vos dasserghys | That thou art risen from the tomb | ||
| rdms0482 | y luen crygy me a wra | y leun grysi my a wra. | Fully I believe; | ||
| rdms0483 | ow colon yv mur huthys | Ow holonn yw meur heudhys: | My heart is greatly exalted, | ||
| rdms0484 | nynsus peyn orth ow greffya | nyns eus payn orth ow grevya. | No pain is afflicting me; | ||
| rdms0485 | bynyges re bo an prys | Bennigys re bo an prys 485 | Blessed be the time | ||
| rdms0486 | may wruk the thon ym nascra | may hwrug dha dhoen y'm askra! [nascra] | That I bore thee in my womb. | ||
| VERSE 81 | |||||
| rdms0487 | vs whet theth corf galarow | Eus hwath dhe'th korf galarow | Are there yet sores on thy body ? | ||
| rdms0488 | na torment orth the greffye | ha torment orth dha revya? | Or does torment afflict thee ? | ||
| rdms0489 | yw saw ol the wolyow | Yw saw oll dha woliow | Are all thy wounds healed | ||
| rdms0490 | a wylys vy the squerdye | a welis vy dha skwardya 490 | Which I saw tearing thee ? | ||
| rdms0491 | a wruk an gu han kentrow | a wrug an gu ha'n kentrow | Which the spear and the nails made, | ||
| rdms0492 | the kyc precius dafole | dha gig preshyous defola? | Deforming thy precious flesh ? | ||
| rdms0493 | lauar thymmo caradow | Lavar dhymmo, karadow. | Tell me, beloved; | ||
| rdms0494 | lemmyn gorthyp fatel fue | Lemmyn gorthyp fatell veu. | Now answer how it was. | ||
| [genuflectit Jhs] | [Jesus kneels.] | ||||
| VERSE 82 | |||||
| Ihc | rdms0495 | reuerons thyso a vam ker | Revrons dhiso, A Vamm ger, 495 | Reverence to thee, mother dear, | |
| rdms0496 | henor mur ha lowene | enor meur ha lowena! | Much honour and joy ! | ||
| rdms0497 | nym gref peyn yn nep maner | Ny'm grev payn yn neb maner | No pain afflicts me in any way | ||
| rdms0498 | a wrello thym drok neffre | a wrello dhymm drog nevra: | Which ever may do me evil; | ||
| rdms0499 | mernans trystyns hag anger | Mernans tristyns hag anger | Death, grief, and anguish, | ||
| rdms0500 | me a wruk aga fethe | my a wrug aga fetha, 500 | I have vanquished them, | ||
| rdms0501 | may thyw lemmyn da ow cher | mayth yw lemmyn da ow cher | That my state now is good; | ||
| rdms0502 | nynsus tra orth ow greffye | nyns eus tra orth ow grevya. | There is nothing that afflicts me. | ||
| VERSE 83 | |||||
| Maria | rdms0503 | confortys yv ow colon | Konfortys yw ow holonn, | My heart is comforted, | |
| rdms0504 | pan clewys ow teryfas | pan glywis ow terivas | When I have heard thee declaring | ||
| rdms0505 | bones leghys the pascyon | bones lehes dha passhyon 505 | Thy Passion to be alleviated, | ||
| rdms0506 | a fus tyn garow ha bras | a 'feu tynn garow ha bras. [a fus]{NS a'th fe} | Which was cruel and great pain. | ||
| rdms0507 | then tas huhel yn y tron | Dhe'n tas ughel yn y dron | To the Father high on his throne, | ||
| rdms0508 | y grassaf lemmyn an cas | y grassav lemmyn an kas | I am grateful now for the case, | ||
| rdms0509 | ty the vynnes thym danfon | ty dhe vynnas dhymm dannvon | That he would send thee to me | ||
| rdms0510 | thum confortye the vap ras | dhe'm konfortya dha Vab ras. 510 | To comfort me, thou Son of grace. | ||
| [osculantur et separant] | [They kiss and separate.] | ||||
| ____________________________ | |||||
| VERSE 84 | |||||
| Miles i | rdms0511 | mey fe me re goskes pos | May fe! my re goskas poes | My faith, I have slept heavily ! | |
| rdms0512 | ha rum kemeres drok glos | ha re'm kemmeras drog loes! | And an evil pang has seized me, | ||
| rdms0513 | dre ow hvn me a welas | Dre ow hun my a welas | Through my dream which I saw ; | ||
| rdms0514 | neb ese aberth yn beth | neb esa a-berth y'n bedh | He who was within the tomb, | ||
| rdms0515 | gans can ha mur a eleth | gans kan ha meur a eledh 515 | With a hundred and more of angels, s»5 | ||
| rdms0516 | the vewnans y tassorghas | dhe vywnans y tassorghas. | To life has risen. | ||
| VERSE 85 | |||||
| Miles ii | rdms0517 | pur wyr me a henrosas | Pur wir my a hunrosas, | Truly, I dreamed, | |
| rdms0518 | ha war ow kyn an clewas | ha war ow heyn a'n klywas | And on my back I heard him, | ||
| rdms0519 | yn mes an beth ow seuel | yn-mes a'n bedh ow sevel. | Outside of the tomb standing. | ||
| rdms0520 | mar syv dyenkys ellas | Mars yw dienkys, ellas, 520 | If he is escaped, alas ! 5 20 | ||
| rdms0521 | rak me a wel an men bras | rag my a wel an men bras | For I saw the large stone | ||
| rdms0522 | war glan an beth fest huhel | war lan an bedh fest ughel! | On the side of the tomb very high. | ||
| VERSE 86 | |||||
| Miles iii | rdms0523 | pos re teulseugh agas clvn | Poes re dowlsewgh agas klun, | Heavily have ye darkened your sense, | |
| rdms0524 | rag me an guelas dufvn | rag my a'n gwelas difun - | For I saw him wide-awake, | ||
| rdms0525 | dresof ef a tremenas | dresov ev a dremenas 525 | He passed by me; | ||
| rdms0526 | hag a wor yn pa vaner | hag a woer yn py vaner - [pa]{NS pan} | And I know in what manner ; | ||
| rdms0527 | ganso crous worth y baner | ganso krows worth y vaner [baner] | With him a cross on his banner | ||
| rdms0528 | wharre ef a thyspleytyas | hware ev a dhispletyas. | Soon he displayed. | ||
| VERSE 87 | |||||
| Miles iv | rdms0529 | yn sur gans ow dev lagas | Yn sur gans ow dewlagas | Surely with my eyes, | |
| rdms0530 | ow syuel me an guelas | ow sevel my a'n gwelas: 530 | Standing I saw him; | ||
| rdms0531 | ha garow hag vthyk bras | ha garow hag euthek bras | And fierce and monstrous huge, | ||
| rdms0532 | yn kerth gallas mes an beth | yn kerdh gallas mes a'n bedh. | Forth he went from the tomb. | ||
| rdms0533 | ny yllyn syuel yn ban | Ny yllyn sevel yn-bann | I could not stand upright | ||
| rdms0534 | rak ovn anotho certan | rag own anodho sertan: | For fear of him, certainly ; | ||
| rdms0535 | y wolow o mur a splan | y wolow o mar splann, 535 | His light was very brilliant, 535 | ||
| rdms0536 | del leuaraf theugh yn weth | dell lavarav dhywgh ynwedh. | As I tell you likewise. | ||
| VERSE 88 | |||||
| Miles i | rdms0537 | a thysempys whylewhe | A-dhesempis hwilewgh e | Immediately seek ye, | |
| rdms0538 | mar a sethe the cuthe | maras eth e dhe gudha | If he be gone, to hide | ||
| rdms0539 | yn nep bos tewl py yn sorn | yn neb bos tew po yn sorn. | In some bush, hole, or in a corner. | ||
| rdms0540 | mara kyllyn y gafus | Mara kyllyn y gavoes, 540 | If I can find him, 54° | ||
| rdms0541 | vynytha na theppro bous | vynytha na dheppro boes {GM vynitha} | May he never eat food ; | ||
| rdms0542 | me an kelm auel pusorn | my a'n kelm avel pusorn. | I will tie him like a bundle. | ||
| VERSE 89 | |||||
| Miles ii | rdms0543 | me an kyf by god ys blod | My a'n kyv by god ys blod, | I will find him, by God's blood, | |
| rdms0544 | kyn fo an harlot mar wod | kyn fo an harlot mar woud | Though the rogue be never so mad, | ||
| rdms0545 | ma mar houtyn y body | na mar howtyn y vodi; 545 | Or so haughty his body : 545 | ||
| rdms0546 | for y dred noth by my hod | for y dred noth by my hod, | For I dread not, by my head, | ||
| rdms0547 | hys red baner ne hys rod | hys red baner ne hys rod, | His red banner nor his cross. | ||
| rdms0548 | the pilat nan dryllyn ny | dhe Pilat na'n dryllyn ni. | Now let us return to Pilate. | ||
| VERSE 90 | |||||
| Miles iii | rdms0549 | na gefyn war ow ene | Na gevyn, war ow ena, | We shall not find, upon my soul, | |
| rdms0550 | kyn fen neffre ow ponye | kyn fen nevra ow poenya 550 | Though we be ever running | ||
| rdms0551 | yn pup tol worth y whylas | yn pub toll orth y hwilas. | In every hole to seek him. | ||
| rdms0552 | me an guelas ow nyge | My a'n gwelas ow nija, | I saw him flying, | ||
| rdms0553 | ganso mur a gowethe | ganso meur a gowetha, | With him many companions, | ||
| rdms0554 | ha guyn o aga dyllas | ha gwynn o aga dillas. | And white was their dress. | ||
| VERSE 91 | |||||
| Miles iv | rdms0555 | ha me yn weth an guelas | Ha my ynwedh a'n gwelas 555 | And I likewise saw him, 555 | |
| rdms0556 | ha ganso company bras | ha ganso ev komp'ni bras - | And with him a large company ; | ||
| rdms0557 | orth y sywe lyes guas | orth y sywya lies gwas - | Many fellows following, | ||
| rdms0558 | ny yllons bos nyfyrys | ny yllons bos niverys. | They could not be numbered. | ||
| rdms0559 | tra uyth ny amont thynny | Travydh ny amont dhyn ni, | Nothing avails us | ||
| rdms0560 | sur y whylas ef na moy | sur, y hwilas ev namoy. 560 | Surely to seek him any more ; s6o | ||
| rdms0561 | ym-cusylle gureny ny | Omgusulya gwren nyni | Let us consult together | ||
| rdms0562 | pyth yv guella the bos gurys | pyth yw gwella dhe vos gwrys. | What is best to be done. | ||
| VERSE 92 | |||||
| Miles i | rdms0563 | pandra wren agan peswar | Pandr'a wren agan peswar | What shall we four do, | |
| rdms0564 | a rak pilat sur hep mar | a-rag Pylat sur heb mar | Before Pilate surely, without fail, | ||
| rdms0565 | pan theffyn ny yn teffry | pan dheffyn ni yn tevri? 565 | When we go, seriously ? s^B | ||
| rdms0566 | ef the seuel an beth men | Ev dhe sevel a'n bedh men | That he has risen from the tomb of stone, | ||
| rdms0567 | hay vos datherys certen | ha'y vos dasserghys, sertan | And is ascended, certainly. | ||
| rdms0568 | y gous ny dal thynny ny | y gows ny dhal dhyn nyni. | It behoves us not to say. | ||
| VERSE 93 | |||||
| Miles ii | rdms0569 | y cussylyaf yn certan | Y kusulyav yn sertan | I advise, certainly, | |
| rdms0570 | leuerel dos nerth warnan | leverel dos nerth warnan 570 | To say a force came on us 570 | ||
| rdms0571 | o | hay thon the ves | ha'y dhoen dhe-ves: | And took him away. | |
| rdms0572 | yn vr-na y fyth clewys | y'n eur na y fydh klywys | In that hour it will be heard, | ||
| rdms0573 | del ony ganse brewys | dell on ni gansa brewys | As we are wounded by them, | ||
| rdms0574 | o | hag elf at es | hag yfl at es. [elf]{NS yfl. evil?} | And ill at ease. | |
| VERSE 94 | |||||
| Miles iii | rdms0575 | yn della ny vynnyn ny | Yndella ny vynnyn ni! 575 | We will not do thus ; 575 | |
| rdms0576 | an beth ef the thasserhy | A'n bedh ev dhe dhasserghi | From the tomb that he is risen | ||
| rdms0577 | o | me a leuer | my a lever, | I will say; | |
| rdms0578 | par del o dev luen a ras | par dell o Dyw leun a ras | Like as he was God full of grace, | ||
| rdms0579 | ganso del fethas yu cas | ganso dell fethas y'n gas [yu cas] | By him thus the cause is gained | ||
| rdms0580 | o | worth crous baner | worth krows baner. 580 | Through the banner of the cross. | |
| VERSE 95 | |||||
| Miles iv | rdms0581 | del leuaraf yn tor-ma | Dell lavarav y'n tor' ma, | As I say at this time, | |
| rdms0582 | honna yv an forth wella | honna yw an fordh wella: | That is the best way ; | ||
| rdms0583 | assentye ol the henna | assentya oll dhe henna | Assent to all that, | ||
| rdms0584 | o | sur me a vyn | sur my a vynn. | Surely, I will; | |
| rdms0585 | ny fynnaf leuerel gow | Ny vynnav leverel gow 585 | I will not tell a lie, 585 | ||
| rdms0586 | awos dout bones marow | awos dout bones marow; {NS bos} | From fear of being slain ; | ||
| rdms0587 | gallas ef the nef wolow | gallas ev dhe nev wolow | He is gone to the bright heaven, | ||
| rdms0588 | o | gans eleth guyn | gans eledh wynn. | With angels white. | |
| VERSE 96 | |||||
| Miles i | rdms0589 | saw pyw a vyn leuerel | Saw piw a vynn leverel | But who is there who will say | |
| rdms0590 | the vewnans ef the seuel | dhe vywnans ev dhe sevel 590 | That he rose to life 59© | ||
| rdms0591 | hythew yn mes an beth pry | hedhyw yn-mes a'n bedh pri? | To-day out of the tomb of earth ? | ||
| rdms0592 | nag a feth mos then iustys | Nag a vedh mos dhe'n justis | Or will go to the justice : | ||
| rdms0593 | rag dout y vones lethys | rag dout y vones ledhys: | From fear of being slain, | ||
| rdms0594 | my ny vynnaf ieuody | My ny vynnav, jevodi! {B eredy} | I will not, I swear. | ||
| VERSE 97 | |||||
| Miles ii | rdms0595 | na porth dout me a genes | Na borth dout, my a genes 595 | Have no fear, I will go with thee, S9S | |
| rdms0596 | mar pyth othom theth weres | mar pydh edhomm dhe'th weres, | If it be necessary to help thee, | ||
| rdms0597 | hag a leuer fattel fue | hag a lever fatell veu. | And will say how it was. | ||
| Miles iii | rdms0598 | mar a talleth pertheges | Mara talleth predheges | If he begin to be angry, | |
| rdms0599 | ny a wra y wowheles | ni a wra y woheles, | We will lie to him. | ||
| rdms0600 | rak pup ol a gar bewe | rag pub-oll a gar bywa. 600 | For all love to live. | ||
| _____________________________ | |||||
| et tunc eant ad pilatum et dicit IIIIs miles | And then let them go to Pilate ; and the fourth soldier says:— | ||||
| VERSE 98 | |||||
| Miles iv | rdms0601 | lowene thys syr pilat | Lowena dhis, Syrr Pilat! | Joy to thee, sir Pilate ! | |
| rdms0602 | awos bos ny peswar smat | Awos bos ni peswar smat, | Though we be four fellows, | ||
| rdms0603 | guythe an beth ny ylsyn | gwitha an bedh ny yllsyn. | We could not keep the tomb; | ||
| rdms0604 | desefsen dotho ry what | Desevsen dhodho ri hwatt: | We wished to give him a blow ; | ||
| rdms0605 | thynny ef a wruk an prat | dhyn ni ef a wrug an pratt 605 | To us he did the deed, 605 | ||
| rdms0606 | hag a fyes thyworthyn | hag a fias dhiworthyn. | And fled from us. | ||
| VERSE 99 | |||||
| Pilatus | rdms0607 | out warnough fals marregion | Out warnowgh, fals marghogyon! | Out upon ye, false knights ! | |
| rdms0608 | pyth yw an whethlow han son | Pyth yw an hwedhlow ha'n son | What are the tales and the report | ||
| rdms0609 | a glewaf aberth yn pow | a glywav a-berth y'n pow? | That I hear in the land ? | ||
| rdms0610 | re vahun y tof yn weth | Re Vahun y tov ynwedh 610 | By Mahound I will go also ; | ||
| rdms0611 | mar sywe lyddrys an beth | mars yw-a ledrys a'n bedh | If he be stolen from the tomb, | ||
| rdms0612 | why as byth ages ancow | hwi a's bydh agas ankow. | You shall have your death. | ||
| VERSE 100 | |||||
| Miles i | rdms0613 | pilat the gous nynsyw vas | Pilat, dhe gows nyns yw 'vas: | Pilate, thy speech is not good ; | |
| rdms0614 | nep nan synso y sylwyas | neb na'n synsso y Selwyas, | Who does not hold him his Saviour | ||
| rdms0615 | o | a thu goef | a Dhyw, go-ev! 615 | Will become miserable. 615 | |
| rdms0616 | me an guelas dre mur ras | My a'n gwelas dre veur ras | I saw him with much grace, | ||
| rdms0617 | an beth gans ov dev lagas | a'n bedh gans ow dewlagas | From the tomb, with my eyes, | ||
| rdms0618 | o | ow mos then nef | ow mos dhe'n nev. | Going to the heaven. | |
| VERSE 101 | |||||
| Pilatus | rdms0619 | tau harlot out of my sygth | Taw, harlot, out of my sygth! | Peace, knave, out of my sight! | |
| rdms0620 | rag mar nyn kefough a plygth | Rag mar ny'n kevowgh a [plygth] 620 {N. 'a pledge'; NS a-plyght 'of a surety'] | For if you do not find him, a pledge 620 | ||
| rdms0621 | o | sur why an pren | sur hwi a'n pren! | Surely ye shall pay it. | |
| rdms0622 | then beth pan y ges gorrys | Dhe'n bedh pan y'gas gorris | To the tomb when I sent ye, | ||
| rdms0623 | thymmo why a thethywys | dhymmo hwi a dhedhewis | You pledged yourselves to me, | ||
| rdms0624 | o | nan laddro den | na'n lattro den. [laddro]{NS lattra] | Man should not steal him. | |
| VERSE 102 | |||||
| Miles ii | rdms0625 | me a leuer thys rak clem | My a lever dhis rag klem: 625 | I say to you, for defence, 625 | |
| rdms0626 | dyswe thynny nychodem | diskwa dhyn ni Nychodem, | Shew us Nicodemus, | ||
| rdms0627 | ha ioseph baramathya | ha Ioseph Baramathya, | And Joseph of Arimathaea, | ||
| rdms0628 | ha ny a thyswe yn weth | ha ni a dhiskwa ynwedh | And we will shew also | ||
| rdms0629 | an corf a sytseugh yn beth | an korf a setsewgh y'n bedh, | The body you put in the tomb ; | ||
| rdms0630 | yw ihesu map maria | yw Ihesu Mab Maria. 630 | It is Jesus, the son of Mary. | ||
| VERSE 103 | |||||
| Pilatus | rdms0631 | ty was geyler kesadow | Ty was - jayler kasadow, | Thou gailor, dirty fellow, | |
| rdms0632 | ygor scon an darasow | igor skon an darasow | Open directly the doors, | ||
| rdms0633 | ha heth an prysnes yn mes | ha hedh an prysners yn mes - [prysnes]{B. prysners} | And haul the prisoners out. | ||
| rdms0634 | otte omma alwhethow | otta omma alhwedhow - | See here the keys; | ||
| rdms0635 | ha mar ny wreth the ancow | ha mar ny wredh, dha ankow 635 | And if thou dost not, thy death 635 | ||
| rdms0636 | me a vyth by god ys pes | my a vydh, by god ys pes. | I will be, by God's peace. | ||
| VERSE 104 | |||||
| Carcerator | rdms0637 | drew hy thymmo hep lettye | Drewgh i dhymmo heb lettya [hy] | Bring them to me without delay, | |
| rdms0638 | ha me as ygor wharre | ha my a's igor hware - | And I will open them soon, | ||
| rdms0639 | an darasow agan naw | an darasow aga naw. | Our nine doors. | ||
| rdms0640 | na greseugh bos treyson gures | Na grysewgh bos trayson gwres, 640 | Do not think that treason is committed ; 640 | ||
| rdms0641 | guel yv thywhy why mones | gwell yw dhywgh hwi mones | It is better that you should go, you | ||
| rdms0642 | ages honan then thev vaw | agas honan dhe'n dhew vaw. | Yourself to the two lads. | ||
| et tunc ipse eat ad carcerem et non inueniet eos et dicit pilatus | And let him then go to the prison, and he shall not find them ; and Pilate says :— | ||||
| VERSE 105 | |||||
| Pilatus | rdms0643 | ny geusyth mes a reson | Ny gewsydh mes a reson. | Thou speakest not without reason. | |
| rdms0644 | ple thesos ioseph caugyon | Pleth esos, Ioseph kanjon, | Where art thou, Joseph, dirty fellow ? | ||
| rdms0645 | hath cowyth nychodemus | ha'th koweth Nychodemus. 645 | And thy comrade, Nicodemus ? | ||
| [descendit pilatus] | [Pilate goes down.] | ||||
| rdms0646 | a out ple ma an prysnes | A! Out! Ple'ma an prysne's? | Oh ! out ! where are the prisoners ? | ||
| rdms0647 | mar nys cafaf scon thum dues | Mar ny's kavav skon dhymm dres [dues]{NS dres} | If I do not find them soon come to me, | ||
| rdms0648 | ty a fyth drok oremus | ty a'fydh drog oremus. | Thou shalt have an evil oremus. | ||
| VERSE 106 | |||||
| Garcon | rdms0649 | a syre na blamyowg ny | A syrra, na vlamyewgh ni! | O sir, do not blame us; | |
| rdms0650 | a nyngese alwheow | A nyns esa alhwedhow 650 | Were not the keys - 650 | ||
| rdms0651 | warbarth yn ages guyth why | warbarth yn agas gwith hwi, | Together in your keeping, | ||
| rdms0652 | ha dyen an darasow | ha dien an darasow? | And the doors whole ? | ||
| Pilatus | rdms0653 | guyr a geusyth ievody | Gwir a gewsydh, jevodi. | Thou sayest the truth, I swear ; | |
| rdms0654 | hem yv marth hep falladow | Hemm yw marth heb falladow! | This is a miracle, without fail, | ||
| rdms0655 | rak an darasow deffry | Rag an darasow devri 655 | For the doors indeed 655 | ||
| rdms0656 | dyen ol yns han fosow | dien oll yns ha'n fosow! | Are all whole, and the walls. | ||
| VERSE 107 | |||||
| rdms0657 | marregyon theugh ny won blam | Marghogyon, dhywgh ny wonn blam, | Knights, to you I know not blame, | ||
| rdms0658 | rak thymmo y fye scham | rag dhymmo y fia sham | For to me it would be a shame | ||
| rdms0659 | o | gul drok thywhy | gul drog dhy'hwi. | To do harm to ye. | |
| rdms0660 | an prysners galsons yn weth | An prysners galsons ynwedh 660 | The prisoners are gone also, 660 | ||
| rdms0661 | ese yn dan naw alweth | esa yn-dann naw alhwedh. | Who were under nine keys ; | ||
| rdms0662 | o | ny torsans chy | Ny dorrsons chi. | They have not broken the house. | |
| VERSE 108 | |||||
| Miles iii | rdms0663 | henna ny a vyn notye | Henna ni a vynn notya, | That we will note, | |
| rdms0664 | le may thyllyn yn pup le | le mayth yllyn yn pub le, | The place where we go, in every place, | ||
| rdms0665 | certan y vos dasserhys | sertan y vos dasserghys: 665 | Certainly that he is risen again ; | ||
| rdms0666 | kepar del sevys an beth | kepar dell sevis a'n bedh | Like as he rose from the tomb | ||
| rdms0667 | then nef gans mur a eleth | dhe'n nev gans meur a eledh | To the heaven with many angels, | ||
| rdms0668 | ny thy weles yskynnys | ni dh'y weles yskynnys. | That we saw him ascend. | ||
| VERSE 109 | |||||
| Pilatus | rdms0669 | teweugh awos lucyfer | Tewewgh, awos Lucyfer! | Hold your tongues, by Lucifer; | |
| rdms0670 | a henna na geuseugh ger | A henna na gewsewgh ger, 670 | Of that speak not a word, 670 | ||
| rdms0671 | pypenagol a wharfo | pypynag oll a hwarvo, | Whatever may happen; | ||
| rdms0672 | ha why as byth gobar bras | ha hwi a's bydh gober bras: | And you shall have a great reward: | ||
| rdms0673 | penryn yn weth ha hellas | Penryn ynwedh ha Hellas, | Penryn and likewise Helston, | ||
| rdms0674 | me as re theugh yn luen ro | my a's re dhywgh yn leun ro. | I give them to you in full gift. | ||
| VERSE 110 | |||||
| Miles iv | rdms0675 | aban osa mar gortes | A-ban os'a mar gortes 675 | Since thou art so courteous, | |
| rdms0676 | ny a wra del leueryth | ni a wra dell leverydh, | We will do as thou sayest; | ||
| rdms0677 | ha pup onan ol iammes | ha pub onan oll jammes | And every one always | ||
| rdms0678 | neffre parys thys a vyth | nevra parys dhis a vydh. | Ever will be prepared for thee. | ||
| et tunc ueniet maria magd. et maria iacobe et salome et dicit maria | And then Mary Magdalene, and Mary (mother) of James, and Salome shall come ; and Mary says :— | ||||
| VERSE 111 | |||||
| Maria magd | rdms0679 | pendra wra-ma vy ellas | Pandr'a wra-ma vy, ellas? | What shall I do, alas! | |
| rdms0680 | ow arluth yn beth gallas | Ow Arloedh y'n bedh gallas! 680 | My Lord went to the tomb, 680 | ||
| rdms0681 | hythew yv an trege deyth | Hedhyw yw an tressa dydh, | To-day is the third day ; | ||
| rdms0682 | mones the vyras deffry | mones dhe vires, devri, | Go to see indeed | ||
| rdms0683 | mar a tueth ha dasserhy | mara teuth ha dasserghi, | If he comes and rises, | ||
| rdms0684 | del leuerys thym perfyth | dell leveris dhymm perfeyth. | As he said to me truly. | ||
| VERSE 112 | |||||
| Maria jacobi | rdms0685 | mos the vyres me a vyn | Mos dhe vires my a vynn 685 | I will go to see 685 | |
| rdms0686 | an corf am prynnes yn tyn | an korf a'm prenas yn tynn | The body of him who redeemed me with pain, | ||
| rdms0687 | o | mar tassorhas | mar tassorghas. | If it be risen again. | |
| rdms0688 | mur a confort ef o thyn | Meur a gonfort ev o dhyn: | Great comfort he was to us ; | ||
| rdms0689 | y vernans ef pan wylsyn | y vernans ev pan welsyn, | That we should have seen his death! | ||
| rdms0690 | o | ellas ellas | Ellas! Ellas! 690 | Alas ! alas ! | |
| VERSE 113 | |||||
| Maria salome | rdms0691 | en trege deyth yv hythew | An tressa dydh yw hedhyw, | The third day is to-day; | |
| rdms0692 | corf cryst dasserhys mar syw | korf Cryst dasserghys mars yw, | If the body of Christ be risen, | ||
| rdms0693 | o | mos the vyras | mos dhe vires. | Go to see. | |
| rdms0694 | rak an torment an gefe | Rag an torment a'n jeva | For the torment which he had | ||
| rdms0695 | ym colon yma neffre | y'm kolonn yma nevra 695 | Is ever in my heart; | ||
| rdms0696 | o | cvth-ma nam gas | keudh, ma na'm gas. | This sorrow does not leave me. | |
| [hic obuiabit eis] | [Here she shall meet them.] | ||||
| VERSE 114 | |||||
| Maria magd | rdms0697 | benenes theugh lowene | Benynes, dhywgh lowena! | Women, joy to ye ! | |
| rdms0698 | ha maria iacobe | ha Maria Iacobe, | And Mary, mother of James, | ||
| rdms0699 | ha salome kekeffrys | ha Salome kekeffrys! | And Salome also. | ||
| rdms0700 | kueth vs ym colon eyhan | Keudh eus y'm kolonn, eghan! 700 | Sorrow is in my heart, alas! | ||
| rdms0701 | mar seth corf dev y honan | Mars eth korf Dew y honan | If the body of God himself is gone, | ||
| rdms0702 | py le y fythe keffys | py le y fydh e kevys? | Where may it be found ? | ||
| VERSE 115 | |||||
| Maria jacobi | rdms0703 | yn della yma thymmo | Yndella yma dhymmo | So is with me | |
| rdms0704 | mur a torment bras ragtho | meur a dorment bras ragdho; | Much of great torment for him ; | ||
| rdms0705 | mar ny fyn dre y rasow | mar ny vynn dre y rasow, 705 | If he will not, through his graces, 705 | ||
| rdms0706 | ow gueres a termyn ver | ow gweres a dermyn ber, | Help me in a short time, | ||
| rdms0707 | ow colon ynnof a ter | ow holonn ynnov a derr, | My heart in me will break | ||
| rdms0708 | pur evn dre fyanasow | pur ewn dre fienasow. | Very really through troubles. | ||
| VERSE 116 | |||||
| Maria salome | rdms0709 | yn della thymmo y wher | Yndella dhymmo y hwer; | So with me is sorrow ; | |
| rdms0710 | arluth re wella ow cher | Arloedh re wello ow cher 710 | May the Lord see my state | ||
| rdms0711 | o | war y lergh ef | war y lergh ev! | After him. | |
| rdms0712 | del ywe pen myghterneth | Dell yw-a Penn vyghternedh, | As he is head of sovereignty, | ||
| rdms0713 | me a grys yn mes a beth | my a grys yn-mes an bedh [a beth] | I believe that out of the tomb | ||
| rdms0714 | o | hythew a sef | hedhyw y sev. [a sef] | To-day he will rise. | |
| VERSE 117 | |||||
| Maria magd | rdms0715 | a fystynyn ny yn fen | Y fistenyn ni yn fen; 715 | Oh ! let us hasten at once, | |
| rdms0716 | rag dreheuys yv an men | rag drehevys yw an men | For the stone is raised | ||
| rdms0717 | o | thyworth an beth | dhiworth an bedh! | From the tomb. | |
| rdms0718 | arluth fattel byth haneth | Arloedh, fatell vydh haneth, | Lord, how will it be this night, | ||
| rdms0719 | mar ny wothefaf ple theth | mar ny wodhvydhav ple'th eth [wothefaf] | If I know not where goes, | ||
| rdms0720 | o | pen vyghterneth | Penn vyghternedh? 720 | The head of royalty ? | |
| VERSE 118 | |||||
| Maria jacobi | rdms0721 | ha re pel ny re strechyas | Ha re bell ni re strechyas; [a] | And too long we have stayed, | |
| rdms0722 | ow arluth yn kerth gallas | ow Arloedh yn kerdh gallas | My Lord is gone his way | ||
| rdms0723 | o | mes an beth sur | mes a'n bedh, sur! | Out of the tomb, surely. | |
| rdms0724 | ellas ow colon yv claf | Ellas, ow holonn yw klav, | Alas! My heart is sick ; | ||
| rdms0725 | ny won vyth pur yn guelaf | ny wonn vydh p'eur y'n gwelav 725 | I know not indeed if I shall see him, 725 | ||
| rdms0726 | o | nep yv dev pur | neb yw Dyw pur. | Who is very God. | |
| VERSE 119 | |||||
| Maria salome | rdms0727 | me a wor guyr hag an crys | My a woer gwir, hag a'n krys, | I know truly, and I believe it, | |
| rdms0728 | y vos yn ban dasserghys | y vos yn-bann dasserghys | That he is risen up | ||
| rdms0729 | o | yn geth hythev | y'n jydh hedhyw. | In this day. | |
| rdms0730 | fatel byth thynny lemyn | Fatell vydh dhyn ni lemmyn 730 | How will it be to us now, . 73© | ||
| rdms0731 | agan arluth na gefyn | agan Arloedh na gevyn? | That we find not our Lord ? | ||
| rdms0732 | o | ellas tru tru | Ellas! Tru, tru! | Alas ! woe ! woe! | |
| [cantant] | [They sing.] | ||||
| rdms0733 | ellas mornyngh y syngh mornyng y cal | Ellas mornyngh y syngh mornyng y cal | Alas ! mourning I sing, mourning I call, | ||
| rdms0734 | our lord ys deyd that bogthe ovs al | our lord ys deyd that bogthe ovs al | Our Lord is dead that bought us all. | ||
| VERSE 120 | |||||
| Maria magd | rdms0735 | ellas byth rak gallarow | Ellas vydh rag galarow; 735 | Alas ! it is through sorrows, 735 | |
| rdms0736 | ow arluth whek yv marow | ow Arloedh hweg yw marow | My sweet Lord is dead | ||
| rdms0737 | o | a fue crousys | a veu krowsys! | Who was crucified. | |
| [plorat mar. magd. ad monumentum] | [Mary Magdalene weeps at the tomb.] | ||||
| rdms0738 | ef a porthas hep a wher | Ev a borthas heb ahwer | He bore, without complaining, | ||
| rdms0739 | mur a peyn war y corf ker | meur a bayn war y gorf ker | Much pain on his dear body, | ||
| rdms0740 | o | rak tus an bys | rag tus an bys. 740 | For the people of the world. | |
| VERSE 121 | |||||
| Maria jacobi | rdms0741 | ny allaf guelas an fu | Ny allav gweles an vu | I cannot see the form | |
| rdms0742 | anotho ef yn nep tv | anodho ev yn neb tu, | Of him in any side ; | ||
| rdms0743 | o | ellas gouy | ellas, go-vy! | Alas ! wo is me ! | |
| rdms0744 | cous ganso me a garse | kows ganso my a garsa, | I would like to speak with him, | ||
| rdms0745 | y volungeth mar a pe | y volonjedh mara pe, 745 | If it were his will, 745 | ||
| rdms0746 | o | yn pur deffry | yn pur dhevri! | Very seriously. | |
| VERSE 122 | |||||
| Maria salome | rdms0747 | yma thymmo hyreth tyn | Ymma dhymmo hireth tynn | There is to me sharp longing | |
| rdms0748 | yn ow colon pup termyn | yn ow holonn pub termyn | In my heart always, | ||
| rdms0749 | o | ha morethek | ha moredhek! | And sorrow; | |
| rdms0750 | ellas ow arluth ihesu | Ellas, ow Arloedh Ihesu, 750 | Alas ! my Lord Jesus, 75© | ||
| rdms0751 | rak ty yv luen a vertu | rag ty yw leun a vertu, | For thou art full of virtue, | ||
| rdms0752 | o | ol gallosek | ollgalloesek. | All mighty. | |
| rdms0753 | ellas mornyngh y syngh mornyng y cal | Ellas mornyngh y syngh mornyng y cal | Alas ! mourning I sing, mourning I call, | ||
| rdms0754 | our lord ys deyd that bogthe ovs al | our lord ys deyd that bogthe ovs al | Our Lord is dead that bought us all. | ||
| VERSE 123 | |||||
| Maria magd | rdms0755 | ihesus cryst arluth a nef | Ihesus Cryst, Arloedh a nev, 755 | Jesus Christ, Lord of heaven, | |
| rdms0756 | a clew lemmyn agan lef | a, klyw lemmyn agan lev! | hear now our voice ; | ||
| rdms0757 | nep na grys ynnos goef | Neb na grys ynnos, go-ev, | Who believes not in thee, miserable he! | ||
| rdms0758 | o | ny fyth sylwys | ny vydh selwys. | He will not be saved. | |
| rdms0759 | pan prydyryf ay passon | Pan brederav a'y basshyon | When I think of his Passion, | ||
| rdms0760 | nynsa ioy vyth ym colon | nyns a joy vydh y'm kolonn. 760 | There is not any joy in my heart; | ||
| rdms0761 | ellas na allaf yn scon | Ellas na allav yn skon | Alas ! that I cannot at once | ||
| rdms0762 | o | keusel worthys | kewsel worthis! | Speak to thee. | |
| VERSE 124 | |||||
| Maria jacobi | rdms0763 | gallas ef the ken tyreth | Gallas ev dhe gen tiredh, | Gone he is to another land, | |
| rdms0764 | ha ganso mur a eleth | ha ganso meur a eledh. | And with him many angels; | ||
| rdms0765 | ellas lemmyn rak moreth | Ellas, lemmyn rag moredh 765 | Alas ! now for grief 765 | ||
| rdms0766 | o | ythof euthys | yth ov keudhys! | I am sorrowful. | |
| rdms0767 | me ath pys arluth a ras | My a'th pys, Arloedh a ras, | I pray thee, Lord of grace, | ||
| rdms0768 | a thanfon thynny cannas | a dhannvon dhyn ni kannas, | To send a messenger to us, | ||
| rdms0769 | may ben nepith aswonfas | ma'n bo neppyth aswonnvos | That something we may be knowing | ||
| rdms0770 | o | fatel yw thys | fatel yw dhis. 770 | How it is to thee. | |
| VERSE 125 | |||||
| Maria salome | rdms0771 | a ihesu luen a vercy | A Ihesu, leun a versi, | O Jesus, full of mercy, | |
| rdms0772 | ahanan gura prydyry | ahanan gwra prederi! | Do think of us; | ||
| rdms0773 | theth wlascor pan deffyn ny | Dhe'th wlaskor pan dheffyn ni | To thy kingdom when we come, | ||
| rdms0774 | o | clew agan lef | klyw agan lev. | Hear our voice. | |
| rdms0775 | rak hyreth galsof pur claf | Rag hireth galsov pur glav; 775 | For desire I become very sick, | ||
| rdms0776 | ny allaf syuel am saf | ny allav sevel a'm sav. | I cannot stand on my standing, | ||
| rdms0777 | ellas lemmyn pendra wraf | Ellas, lemmyn pandr'a wrav, | Alas ! now what shall I do ? | ||
| rdms0778 | o | a arluth nef | A Arloedh nev? | O Lord of heaven ! | |
| rdms0779 | ellas mornyngh y syngh mornyng y cal | Ellas, mornyngh y syngh mornyng y cal | Alas ! mourning I sing, mourning I call, | ||
| rdms0780 | our lord ys deyd that bogthe ovs al | our lord ys deyd that bogthe ovs al 780 | Our Lord is dead, that bought us all | ||
| VERSE 126 | |||||
| Angelus i | rdms0781 | me a wor a wheleugh why | My a woer a hwilowgh hwi; [wheleugh]{NS whyleugh] | I know whom ye seek : | |
| rdms0782 | ihesu omma nynsugy | Ihesu omma nyns usi, | Jesus is not here, | ||
| rdms0783 | o | rak seuys yw | rag sevys yw | For he is risen | |
| rdms0784 | the veunans yn pur deffry | dhe vywnans yn pur dhevri | To life in very earnest, | ||
| rdms0785 | del leuaraf vy thywhy | dell lavarav vy dhywgh hwi, 785 | As I tell you, 785 | ||
| rdms0786 | o | par del yv gvyw | par dell yw gwiw. | Like as he is worthy. | |
| VERSE 127 | |||||
| Maria magd | rdms0787 | a el ytho thym lauar | A El, ytho dhymm lavar; | O angel, now tell me, | |
| rdms0788 | an corf nan gefes vyth par | an korf na'n jeves vydh par, | The body, (none is found equal to him,) | ||
| rdms0789 | o | py le re seth | py le res eth? | In what place is it gone ? | |
| rdms0790 | kepar del yv mur y ras | Kepar dell yw meur y ras, 790 | Like as his grace is great, | ||
| rdms0791 | ioy thym gans ow dew lagas | joy dhymm gans ow dewlagas [ioy]{NS roy} | Joy to me, with my eyes | ||
| rdms0792 | o | y weles wheth | y weles hwath. | To see him yet. | |
| VERSE 128 | |||||
| Angelus ii | rdms0793 | a maria eugh yn scon | A Maria, ewgh yn skon, | O Mary, go forthwith, | |
| rdms0794 | leuereugh thy thyskyblon | leverewgh dh'y dhyskyblon | Say to his disciples | ||
| rdms0795 | o | ha the pedar | ha dhe Pedar 795 | And to Peter, 795 | |
| rdms0796 | par del dythywys thethe | par dell dhewedhis dhedha, | Like as he promised to them, | ||
| rdms0797 | ef a thue the galile | ev a dheu dhe Galile, | He will go to Galilee, | ||
| rdms0798 | o | pur wyr hep mar | pur wir heb mar. | Very truly without doubt. | |
| VERSE 129 | |||||
| Maria jacobi | rdms0799 | ytho dasserghys yv sur | Ytho dasserghys yw sur; | Now he is risen again indeed, | |
| rdms0800 | ihesu agan sylwadur | Ihesu agan Selwador, 800 | Jesus our Saviour, 800 | ||
| rdms0801 | o | gallas an beth | gallas a'n bedh. | Gone from the tomb. | |
| rdms0802 | gorthyans thotho ef pup prys | Gordhyans dhodho ev pup-prys, | Worship to him always; | ||
| rdms0803 | ef yv arluth nef ha bys | ev yw Arloedh nev ha bys, | He is Lord of heaven and earth, | ||
| rdms0804 | o | pen vyghterneth | Penn vyghternedh. | Head of sovereignty. | |
| VERSE 130 | |||||
| Maria salome | rdms0805 | alemma dun ny the tre | Alemma deun ni dhe dre, 805 | Hence go we to the city, 805 | |
| rdms0806 | ha leueryn yn puple | ha leveryn yn pub le | And let us say in every place | ||
| rdms0807 | o | del wylsyn ny | dell welsyn ni: [wylsyn] | As we have seen : | |
| rdms0808 | ihesu y vos dasserghys | Ihesu y vos dasserghys | That Jesus is risen, | ||
| rdms0809 | hag an beth yn kergh gyllys | hag a'n bedh yn kyrgh gyllys [yn kergh] | And from the tomb forth gone, | ||
| rdms0810 | o | then nef deffry | dhe'n nev devri. 810 | To heaven really. | |
| VERSE 131 | |||||
| Maria magd | rdms0811 | neffre the dre my nynsaf | Nevra dhe-dre my nyns av, | Ever to the city I shall not go, | |
| rdms0812 | ow arluth mar ny gafaf | ow Arloedh mar ny gavav, | If I do not find my Lord, | ||
| rdms0813 | o | eth yn grous pren | eth y'n growsprenn! {fem.?} | Who was on the cross tree. | |
| rdms0814 | a ihesu myghtern a ras | A Ihesu, Myghtern a ras, | O Jesus, King of grace, | ||
| rdms0815 | ioy thym vn weth the welas | joy dhymm unnweyth dha weles, 815 [ioy]{NS roy} | Joy to me once to see thee, 815 | ||
| rdms0816 | o | amen amen | Amen, Amen! | Amen, Amen. | |
| VERSE 132 | |||||
| Maria jacobi | rdms0817 | maria re bo gynes | Maria, re bo genes | Mary, be with thee | |
| rdms0818 | benneth ol an benenes | bennath oll an benynes, | All the blessings of women, | ||
| rdms0819 | ha benneth ihesu map ras | ha bennath Ihesu, Mab ras! | And the blessing of Jesus son of grace; | ||
| rdms0820 | a luen golon me an pys | A leun golonn my a'th pys 820 | Of full heart I pray him, 820 | ||
| rdms0821 | ioy grath a wul da pup prys | roy gras a wul da pup-prys [ioy] | Joy and grace always good to do | ||
| rdms0822 | thynny lemmyn a thu tas | dhyn ni lemmyn, a Dhyw Tas! | To us now, from God the Father. | ||
| VERSE 133 | |||||
| Maria magd | rdms0823 | ow benneth geneugh yn weth | Ow bennath genewgh ynwedh! | My blessing on ye also, | |
| rdms0824 | a cryst del ythys yn beth | A Cryst, dell ythys y'n bedh, | From Christ, as he is gone to the tomb, | ||
| rdms0825 | ioy theugh guthyl da hethew | roy dhywgh guthyl da hedhyw! 825 | Joy to ye to do well to day. 825 | ||
| rdms0826 | arluth ro thymo an gras | Arloedh, ro dhymmo an gras | Lord, give me the grace | ||
| rdms0827 | vn wyth the weles the fas | unnweyth dhe weles dha fas, | Once to see thy face, | ||
| rdms0828 | the voth genes mara syw | dha vodh genes maras yw. | If it be thy will with thee. | ||
| folio 65r | |||||
| VERSE 134 | |||||
| Maria salome | rdms0829 | amen amen may whyllyn | Amen, Amen, may hwellyn [whyllyn] | Amen, amen, let us seek | |
| rdms0830 | cryst agan prennas yn tyn | Cryst a'gan prenas yn tynn 830 | Christ, he redeemed us in pain, 830 | ||
| rdms0831 | gans y gyk ha gans y wos | gans y gig ha gans y woes: | With his flesh and with his blood; | ||
| rdms0832 | mur a peyn a wothefys | meur a bayn a wodhevis | Much pain he suffered, | ||
| rdms0833 | rak kerenge tus an bys | rag kerensa tus an bys, | For love of the people of the world, | ||
| rdms0834 | del yw myghtern a gallos | dell yw Myghtern a alloes. | As he is the King of power. | ||
| hic mar. jacobi et salome recedunt a sepulcro et sedent parumper abhinc] | [Here Mary the mother of James, and Salome retire from the tomb, and sit down a little way from it.] | ||||
| VERSE 135 | |||||
| Maria magd | rdms0835a | o | nep a wruk nef | Neb a wrug nev | He who made heaven, |
| rdms0835b | o | del eth yn beth | dell eth y'n bedh 835 | as he is gone to the tomb. | |
| rdms0836a | o | war y lyrgh ef | war y lergh ev | After him | |
| rdms0836b | o | mur ow hyreth | meur ow hireth. [hyreth]{NS hyrneth} | great is my desire. | |
| rdms0837a | o | cryst clew ov lef | Cryst, klyw ow lev | Christ, hear my voice, | |
| rdms0837b | o | pesaf y weth | pysav ynwedh [y weth] | I pray also | |
| rdms0838a | o | may fy gynef | may fi genev | That thou be with me | |
| rdms0838b | o | orth ow dyweth | orth ow diwedh. | at my end. | |
| VERSE 136 | |||||
| rdms0839a | o | arluth ihesu | Arloedh Ihesu | Lord Jesus, | |
| rdms0839b | o | ro thym an gras | ro dhymm an gras | give me the grace, | |
| rdms0840a | o | par may feyf gvyw | par may fiv gwiw | As I may be worthy | |
| rdms0840b | o | the gafos spas | dhe gavoes spas 840 | to find occasion, | |
| rdms0841a | o | gynes hythev | genes hedhyw | With thee to day, | |
| rdms0841b | o | sur yn nep plas | sur yn neb plas | surely in some place, | |
| rdms0842a | o | may bome vu | may'm bo-ma vu | That I may have a view | |
| rdms0842b | o | ha guel ath fas | ha gwel a'th fas. | and sight of thy face. | |
| VERSE 137 | |||||
| rdms0843a | o | del os formyas | Dell os Formyas | As thou art Creator | |
| rdms0843b | o | then nef han lur | dhe'n nev ha'n leur | of heaven and earth, | |
| rdms0844a | o | ha dysprynnyas | Ha Dasprenyas | And a Redeemer | |
| rdms0844b | o | thynny pup vr | dhyn ni pub eur, | to us always, | |
| rdms0845a | o | cryst ow sylwyas | Cryst ow Selwyas | Christ my Saviour, | |
| rdms0845b | o | clev mar ath dur | klyw mara'th teur 845 | hear, if it regards thee | |
| rdms0846a | o | thys daryvas | dhis derivas | Disclose to thee, | |
| rdms0846b | o | del garsen mur | dell garsen meur. | as I much would desire. | |
| VERSE 138 | |||||
| rdms0847a | o | dre mur hyreth | Dre meur hireth | Through great longing | |
| rdms0847b | o | ythof pur squyth | yth ov pur skwith, | I am quite weary. | |
| rdms0848a | o | ham corf the weth | ha'm korf dhe weth | And my body also, | |
| rdms0848b | o | yscarn ha lyth | eskern ha lith. | bones and back. | |
| rdms0849a | o | ple ma haneth | Ple'ma haneth | Where is there tonight | |
| rdms0849b | o | a wor den vyth | a woer denvydh? | any man who knows | |
| rdms0850a | o | may caffen wheth | may kaffen hwath | Where I may yet find | |
| rdms0850b | o | cryst len a wryth | Cryst leun a wryth. 850 [wryth] {N 'sorrow'} {NS 'works'}{Williams: 'service' PC2024} {Nance CE38: '?service, action, performance, deeds' RD850, 876, PC2024}.{Not in GM} | Christ full of sorrow. | |
| [vadit ad ortum] | [She goes to the garden.] | ||||
| VERSE 139 | |||||
| Ortolanus | rdms0851a | o | a vynyn ryth | A venynreyth | O woeful woman, |
| rdms0851b | o | py le ytheth | py le yth eth? | where goest thou ? | |
| rdms0852a | o | rak kueth pygyth | Rag keudh po gyth | For grief thou prayest, | |
| rdms0852b | o | garme a wreth | garma a wredh. [pygyth]{NS gyth 'complaint'} {CE38 cf W gyth 'murmur'; pyjyth, the alternative reading to pygyth, makes bad sense}{N thou prayest} | cry out thou dost. | |
| rdms0853a | o | na ol na scryg | Na oel, na skrij | Weep not nor shriek, | |
| rdms0853b | o | nep a whyleth | neb a hwilydh [B. scryj] | he whom thou seekest | |
| rdms0854a | o | syghsys y treys | syghsys y dreys | Thou didst dry his feet | |
| rdms0854b | o | gans the thyv pleth | gans dha dhiw bleth. [B. dreyg] | with thy two plaits. | |
| VERSE 140 | |||||
| Maria magd | rdms0855a | o | arluth dremas | Arloedh dremas | Good lord, |
| rdms0855b | o | mar cothas myr | mar kodhes mir 855 | if thou hast chanced to see | |
| rdms0856a | o | cryst ow sylwyas | Cryst ow Selwyas | Christ my Saviour, | |
| rdms0856b | o | ple ma the wyr | ple'ma dhe wir? | where is he truly ? | |
| rdms0857a | o | er y whylas | Er y hwiles | To see him | |
| rdms0857b | o | rof thys ow tyr | rov dhis ow thir. | I give thee my land; | |
| rdms0858a | o | ihesu map ras | Ihesu Mab ras | Jesus son of grace, | |
| rdms0858b | o | clew ow dysyr | klyw ow desir! | hear my desire. | |
| VERSE 141 | |||||
| Ortolanus | rdms0859a | o | a maria | A Maria | O Mary, |
| rdms0859b | o | del won the bos | dell wonn dha vos | as I know thee to be | |
| rdms0860a | o | berth yn bys-ma | 'berth y'n bys ma | Within this world, | |
| rdms0860b | o | onan ay uos | onan a'y voes 860 [uos]{N 'blood}{NS table} | one of his blood, | |
| rdms0861a | o | an guelesta | a'n gwellesta | If thou shouldst see him | |
| rdms0861b | o | a thyragos | a-dheragos, | before thee, | |
| rdms0862a | o | a alsesta | a allsesta | Couldst thou | |
| rdms0862b | o | y aswonfos | y aswonnvos? | know him ? | |
| VERSE 142 | |||||
| Maria magd | rdms0863a | o | galsen y ta | Gallsen yn ta | Well I could, |
| rdms0863b | o | then kense fu | dhe'n kynsa vu | the former shape | |
| rdms0864a | o | map maria | Mab Maria | Of the son of Mary, | |
| rdms0864b | o | henwys ihesu | henwys Ihesu: | named Jesus; | |
| rdms0865a | o | rak nan guela | rag na'n gwela' | For that I see him not | |
| rdms0865b | o | thym a nep tu | dhymm a neb tu 865 | to me on any side, | |
| rdms0866a | o | kueth a portha | keudh a bortha' | I feel sorrow; | |
| rdms0866b | o | ny gansen tru | ny gansen tru? | I would not sing "alas!" | |
| et tunc demonstrabat latus ejus ad mariam mag. et dicit:- | [And then he shall shew his side to Mary Magdalene, and he says :—] | ||||
| VERSE 143 | |||||
| Ortolanus | rdms0867a | o | maria myr | Maria, mir | Mary, see |
| rdms0867b | o | ov pym woly | ow fymp woli! | my five wounds, | |
| rdms0868a | o | crys my the wyr | Krys my dhe wir | Believe me truly | |
| rdms0868b | o | the thasserghy | dhe dhasserghi. | to be risen; | |
| VERSE 144 | |||||
| rdms0869a | o | thys y whon gras | Dhis y hwonn gras | To thee I acknowledge thanks | |
| rdms0869b | o | rak the thesyr | rag dha dhesir. | for thy desire, | |
| rdms0870a | o | ioy yn ow gulas | Joy yn ow gwlas | Joy in my land | |
| rdms0870b | o | y fyth pur wyr | y'fydh pur wir. 870 | shall be very truly. | |
| VERSE 145 | |||||
| Maria magd | rdms0871a | o | a ker arluth | A, ker Arloedh | O dear Lord, |
| rdms0871b | o | eth yn grous pren | eth y'n growsprenn, {fem.?} | who wast on the cross tree, | |
| rdms0872a | o | thym ny thogouth | dhymm ny dhegoedh | To me it becomes not | |
| rdms0872b | o | amme theth pen | amma dhe'th penn. | to kiss thy head. | |
| VERSE 146 | |||||
| rdms0873a | o | me ath pysse | My a'th pyssa | I would pray thee | |
| rdms0873b | o | a lauasos | a lavasos | to presume | |
| rdms0874a | o | lemmyn amme | lemmyn amma | Now to kiss | |
| rdms0874b | o | vn wyth theth tros | unnweyth dhe'th troes. | once thy feet. | |
| mulier noli me tangere | Woman, touch me not ! | ||||
| VERSE 147 | |||||
| Ortolanus | rdms0875a | o | a vynyn ryth | A venynreyth | O woful woman, |
| rdms0875b | o | na tuche vy nes | na doch vy nes 875 | touch me not near, | |
| rdms0876a | o | na na wra gruyth | na na wra gwryth | No, it will not be service, | |
| rdms0876b | o | na fo the les | na vo dhe les; [gruyth]{cf RD850} | nor be for advantage ; | |
| rdms0877 | o | ny thueth an prys | ny dheuth an prys | The time is not come; | |
| rdms0878a | o | er na gyllyf | ernag ylliv | Until I go | |
| rdms0878b | o | then nef thum tas | dhe'n nev dhe'm Tas, | to heaven to my Father, | |
| rdms0879a | o | may tewhyllyf | may dehwelliv | When I will return | |
| rdms0879b | o | arte thum gulas | arta dhe'm gwlas [tewhyllyf] | again to my country, | |
| rdms0880 | o | the gous worthys | dhe gows worthis. 880 | To speak with thee. | |
| VERSE 148 | |||||
| Maria magd | rdms0881a | o | cryst clew of lef | Cryst, klyw ow lev | Christ, hear my voice, |
| rdms0881b | o | lauar an vr | lavar an eur | say the hour | |
| rdms0882a | o | may tuth an nef | may teudh a'n nev | That thou comest from heaven | |
| rdms0882b | o | arte then lur | arta dhen leur | again to the earth | |
| rdms0883 | o | the cous worthyn | dhe gows worthyn. | To speak with us. | |
| rdms0884a | o | the thyskyblon | Dha dhyskyblon | Thy disciples | |
| rdms0884b | o | yv serrys mur | yw serrys meur, | are very sad, | |
| rdms0885a | o | han yethewon | ha'n yedhewon | And the Jews | |
| rdms0885b | o | gans nerth pup vr | gans nerth pub eur 885 | with violence always | |
| rdms0886 | o | yge kerhyn | y'ga hyrghynn. | Are round about them. | |
| VERSE 149 | |||||
| Ortolanus | rdms0887a | o | o maria | O Maria | O Mary, |
| rdms0887b | o | lauar thethe | lavar dhedha | tell them, | |
| rdms0888a | o | pur wyr me a | pur wir my a | Truly I go | |
| rdms0888b | o | the galile | dhe Galile | to Galilee, | |
| rdms0889 | o | del leuerys | dell leveris: | As I said; | |
| rdms0890a | o | ha dres henna | ha dres henna | And besides that, | |
| rdms0890b | o | porth cof lauar | porth kov, lavar, 890 | bear in memory to speak | |
| rdms0891a | o | confort yn ta | konfort yn ta | Good comfort | |
| rdms0891b | o | thymmo pedar | dhymmo Pedar | to Peter by me; | |
| rdms0892 | o | mur yu kyrys | meur yw kerys. | Much he is loved. | |
| _____________________________________ | |||||
| [hic venit maria ad apostolos et dicit eis in Galilea] | [Here Mary comes to the apostles, and says to them in Galilee:—] | ||||
| VERSE 150 | |||||
| Maria magd | rdms0893 | lemmyn a abesteleth | Lemmyn, a abosteledh, [abesteleth] | Now, O apostles, | |
| rdms0894 | lauaraf theugh newothow | lavarav dhewgh nowodhow: | I will tell you news : | ||
| rdms0895 | ihesu dasserghys an beth | Ihesu, dasserghys a'n bedh! 895 | Jesus is risen from the tomb; | ||
| rdms0896 | me an guelas agynsow | My a'n gwelas agynsow. | I saw him lately, | ||
| rdms0897 | worto y keusys yn weth | Worto y kewsis ynwedh: | I spoke to him also, | ||
| rdms0898 | y vyrys y wolyow | y firis y woliow: | I looked on his wounds, | ||
| rdms0899 | aga guelas o trueth | aga gweles o truedh, | It was pitiful to see them; | ||
| rdms0900 | then bys kyns ens ylyow | dhe'n bys kynth yns eliow. 900 kyns] | To the world rather they are healings. | ||
| VERSE 151 | |||||
| Thomas | rdms0901 | tav ty wrek gans the whethlow | Taw, ty wreg gans dha hwedhlow, | Silence, thou woman, with thy tales, | |
| rdms0902 | ha cous guyr del yth pysaf | ha kows gwir dell y'th pysav. | And speak truth, as I pray thee; | ||
| rdms0903 | cryst a fue lythys garow | Cryst veu ledhys garow | Christ who was cruelly slain, | ||
| rdms0904 | y vos byw my ny gresaf | y vos byw my ny grysav. | To be alive I will not believe; | ||
| rdms0905 | na wast na moy lauarow | Na wast namoy lavarow, 905 | Waste no more words, 905 | ||
| rdms0906 | rak gowegneth ny garaf | rag gowegneth ny garav. | For I do not love falsehood; | ||
| rdms0907 | agan arluth yw marow | Agan Arloedh yw marow; | Our Lord is dead; | ||
| rdms0908 | ellas guyr a lauaraf | ellas, gwir y lavarav. | Alas ! I speak the truth. | ||
| VERSE 152 | |||||
| Maria magd | rdms0909 | guyr a gousaf vy thomas | Gwir a gowsav vy, Thomas, | I speak true, Thomas, | |
| rdms0910 | ha me an pref kyn kescar | ha my a'n prev kyn' keskar. 910 | And I will prove it, though poor. | ||
| rdms0911 | agensow my an guelas | Agynsow my a'n gwelas - | Lately I saw him, | ||
| rdms0912 | an arluth nan gefes par | an Arloedh na'n jeves par - | The Lord (none is found equal to him), | ||
| rdms0913 | ha gynef y tanfonas | ha genev y tannvonas | And by me he sent, | ||
| rdms0914 | y te theugh pare veugh war | y teu dhywgh pan na vowgh war, [pare neugh]{NS pan na veugh} | I swear to ye, as ye may be aware, | ||
| rdms0915 | kepar ha del ambosas | kepar dell ambosas. 915 | Like as he promised; | ||
| rdms0916 | ny hynwys thym saw pedar | Ny henwys saw Pedar. | He named to me none but Peter. | ||
| VERSE 153 | |||||
| Thomas | rdms0917 | tav ha na gous ty venen | Taw, ha na gows, ty venyn! | Silence, and speak not, thou woman! | |
| rdms0918 | me ath pys scornye gynen | My a'th pys skornya genen | I pray thee, mockery with us | ||
| rdms0919 | o | lemyn na wra | lemmyn na wra: | Now do not make ; | |
| rdms0920 | stout awos castel maudlen | stout awos Kastell Maudlen 920 | Stout though Castle Maudlen be, | ||
| rdms0921 | mar querth me a ter the pen | mar kwredh, my a derr dha benn | If thou dost I will break thy head | ||
| rdms0922 | o | thys awartha | dhis a-wartha. | To thee from above. | |
| VERSE 154 | |||||
| Maria magd | rdms0923 | awos ovn my ny tauwaf | Awos own my ny dawav: | I will not be silent from fear; | |
| rdms0924 | me an pref guyr a gousaf | my a'n prev gwir a gowsav | I will prove it true what I say | ||
| rdms0925 | o | kyns ys dybarth | kyns es dibarth. 925 | Before that we separate. | |
| rdms0926 | kepar del yv myghtern nef | Kepar dell yw Myghtern nev, | Like as he is King of heaven. | ||
| rdms0927 | gans an tas dev yma ef | gans an Tas Dyw yma ev | He is with God the Father, | ||
| rdms0928 | o | a thyow barth | a-dheghowbarth. | On his right side. | |
| VERSE 155 | |||||
| Petrus | rdms0929 | a ihesu cryst guyn ow bys | A Ihesu Cryst, gwynn ow bys | Ah ! Jesus Christ, happy am I | |
| rdms0930 | clewas y vones sevys | klywes y vones sevys 930 | To hear that he is risen | ||
| rdms0931 | o | yn mes an beth | yn-mes a'n bedh; | Out of the tomb ; | |
| rdms0932 | rak me a wor fest yn ta | rag my a woer fest yn ta | For I know very well | ||
| rdms0933 | y vos map the varia | y vos Mab dhe Varia | That he is son to Mary, | ||
| rdms0934 | o | ha dev yn weth | ha Dyw ynwedh. | And God likewise. | |
| VERSE 156 | |||||
| Thomas | rdms0935 | peder tav ha gas the flous | Peder, taw ha gas dha flows, 935 | Peter, peace, and leave thy mockery, | |
| rdms0936 | rak euereth yv the gous | rag euveredh yw dha gows | For idle it is to say | ||
| rdms0937 | o | ef the seuel | ev dhe sevel; | That he is risen. | |
| rdms0938 | byth ny yl awos an bys | bydh ny yll awos an bys | Never can, for the world, | ||
| rdms0939 | den vyth bones dasserhys | denvydh bones dasserghys | Any man be raised | ||
| rdms0940 | o | wose merwel | wosa merwel. 940 | After dying. | |
| VERSE 157 | |||||
| Jacobus major | rdms0941 | a gil thomas fest yn ta | A, gyll, Thomas, fest yn ta: | Thomas, very well it may be; | |
| rdms0942 | map dev dasserhy a wra | Mab Dyw dasserghi a wra | The Son of God will rise | ||
| rdms0943 | o | pan y vynno | pan vynno; [pan y vynno] | When he will; | |
| rdms0944 | rak ihesu map maria | rag Ihesu Mab Maria - | For Jesus Son of Mary, | ||
| rdms0945 | ef a wruk nef han bys-ma | ev a wrug nev ha'n bys ma - 945 | He made heaven and this world ; | ||
| rdms0946 | o | tra uyth nago | travydh nag o. | Every thing was not. | |
| VERSE 158 | |||||
| Thomas | rdms0947 | a iamys thys ny dal man | A Iamys, dhis ny dal mann: | O James, it is of no use for thee ; | |
| rdms0948 | den a vo marow certan | den a vo marow, sertan | A man who is dead certainly | ||
| rdms0949 | o | ny thasvew nes | ny dhasvyw nes. | Does not live again. | |
| rdms0950 | vfereth fol yv nan gas | Euveredh fol yw na'n gas 950 | Foolish idleness it is not to leave it, | ||
| rdms0951 | lemmyn mos the tharyuas | lemmyn mos dhe dherivas | But to go to assert | ||
| rdms0952 | o | tra na wra les | tra na wra les. | A thing of no benefit. | |
| VERSE 159 | |||||
| Johannes | rdms0953 | a thomas assosa fol | A Thomas, ass os'a fol! | O Thomas, thou art a fool; | |
| rdms0954 | hen yv agan crygyans ol | Henn yw agan kryjyans oll: | That is our belief of all: | ||
| rdms0955 | ihesu cryst woge merwel | Ihesu Cryst wosa merwel 955 | Jesus Christ after dying, 955 | ||
| rdms0956 | y vones gorrys yn pry | y vones gorrys y'n pri; | To be put into the ground, | ||
| rdms0957 | woge henna dasserghy | wosa henna dasserghi | After that to rise again | ||
| rdms0958 | the pen try dyth ha seuel | dhe benn tri dydh ha sevel. | At the end of three days, and to stand up. | ||
| VERSE 160 | |||||
| Thomas | rdms0959 | a iowan na gous a drues | O Iowan, na gows a-dreus, | O John, speak not absurdly, | |
| rdms0960 | rak ahanas marth am bues | rag ahanas marth a'm beus 960 | For my wonder at thee is great, 960 | ||
| rdms0961 | ty the leuerel folneth | ty dhe leverel folneth. | That thou shouldst speak folly. | ||
| rdms0962 | cryst a fue dre galarow | Cryst a veu dre alarow | Christ through sufferings was | ||
| rdms0963 | yn grous pren gurys pur varow | y'n growsprenn gwrys pur varow. {fem.?} | Indeed put to death on the cross tree; | ||
| rdms0964 | war nep an gruk ow molleth | War neb a'n gwrug ow mollath! | My curse on him that did it! | ||
| VERSE 161 | |||||
| Bartholomeus | rdms0965 | thomas crys thym kyn of los | Thomas, krys dhymm kyn ov loes! 965 | Thomas, believe me, though I am grey; | |
| rdms0966 | nyn gyfye den gallos | ny'n jevia den galloes | Man could not have power | ||
| rdms0967 | then mernens y worre ef | dhe'n mernans y worra ev. | To put him to death. | ||
| rdms0968 | ragon y fynnes merwel | Ragon y fynnas merwel | For us he would die, | ||
| rdms0969 | ha mos yn beth ha seuel | ha mos y'n bedh ha sevel, | And go into the tomb, and rise, | ||
| rdms0970 | rak dry pup crystyon then nef | rag dri pub Kristyon dhe'n nev. 970 | To carry all Christians to heaven. | ||
| VERSE 162 | |||||
| Thomas | rdms0971 | a bertyl asoge mvs | Bertyl, ass os'a mus | O Bartholomew, thou art mad | |
| rdms0972 | ha goky dres ol an dus | ha gokki dres oll an dus, | And stupid beyond all the men | ||
| rdms0973 | o | py ytho fol | po ytho fol! | Who are fools. | |
| rdms0974 | dev a alse hep merwel | Dyw a allsa heb merwel | God, without dying, might have | ||
| rdms0975 | gul the pup den ol sylwel | gul dhe bub den oll selwel 975 | Caused all men to be saved, 975 | ||
| rdms0976 | o | dres an beys ol | dres an bys oll. | Over all the world. | |
| VERSE 163 | |||||
| Matheus | rdms0977 | hen yv guyr ef a galse | Henn yw gwir: ev a allsa | That is true, he could | |
| rdms0978 | pup tra y thyswul arte | pub tra y dhiswul arta, | Destroy every thing again, | ||
| rdms0979 | o | moy ys na fe | moy es na ve; {NS so that greater ease there could not be} | That it be no more. | |
| rdms0980 | saw bytegyns ragon ny | saw byttegyns ragon ni 980 | But nevertheless for us, 980 | ||
| rdms0981 | cryst a vynnas mos yn pry | Cryst a vynnas mos yn pri | Christ wished to go into the ground, | ||
| rdms0982 | o | ha dasuewe | ha dasvywa. | And to live again. | |
| VERSE 164 | |||||
| Thomas | rdms0983 | hessoge goky mathew | Ha'ss os jy gokki Mathew! [h'essoge] | And thou art a fool, Matthew ; | |
| rdms0984 | mar asos fur ty a tew | Maras os fur ty a dew | If thou art prudent thou wilt be silent, | ||
| rdms0985 | o | hag a ymden | hag a omdenn! 985 | And withdraw. | |
| rdms0986 | ny vew dre ver lauarow | Ny vyw dre veur lavarow | He lives not through many words, | ||
| rdms0987 | nep a wylys o marow | neb a welis, o marow | Whom I saw, he was dead | ||
| rdms0988 | o | war an grous pren | war an growsprenn. {fem.?} | On the cross tree. | |
| VERSE 165 | |||||
| Philippus | rdms0989 | ellas the vos mar wokky | Ellas dha vos mar wokki | Alas ! to be so foolish! | |
| rdms0990 | cammen na vynnyth crygy | kammenn na vynnydh krysi 990 | Crookedly, thou wilt not believe | ||
| rdms0991 | o | pen vyghterneth | Penn vyghternedh, | The Head of sovereignty; | |
| rdms0992 | hag ef ow cous thynny ny | hag ev ow kows dhyn ni | And he saying to us | ||
| rdms0993 | woge merwel y syvy | wosa merwel y sevi {sevi - impf indic} | That after dying he would rise | ||
| rdms0994 | o | yn mes an beth | yn-mes a'n bedh. | Out of the tomb. | |
| VERSE 166 | |||||
| Thomas | rdms0995 | tav sethe vyn ty phelip | Taw, syns dha vin, ty Phelip, 995 | Sit silent, wilt thou, Philip, 995 | |
| rdms0996 | rak pur wyr ty a gam dip | rag pur wir ty a gammdyb | For most truly thou swearest wrongly | ||
| rdms0997 | o | warnotho ef | warnodho ev. | About him. | |
| rdms0998 | cryst o brew y esyly | Cryst o brew y eseli | Christ's limbs were bruised, | ||
| rdms0999 | ha war y corf myl woly | ha war y gorf mil woli, | And on his body a thousand wounds; | ||
| rdms1000 | o | ellas ny sef | ellas, ny sev. 1000 | Alas! he is not risen. | |
| VERSE 167 | |||||
| Jacobus major | rdms1001 | a na lauar yn della | A, na lavar yndella - | O do not say so, | |
| rdms1002 | ihesu an arluth guella | Ihesu an Arloedh gwella | That Jesus the best Lord | ||
| rdms1003 | o | na yl syuel | na yll sevel, | Cannot rise, | |
| rdms1004 | rak pur wyr dasserghys yw | rag pur wir dasserghys yw. | For very truly he is risen; | ||
| rdms1005 | bos y seruont nagos guyw | Bos y servont nag os gwiw 1005 | To be his servant thou art not worthy, 1005 | ||
| rdms1006 | o | da yth heuel | da yth hevel. | It appears well. | |
| VERSE 168 | |||||
| Thomas | rdms1007 | a ty iacob bew a pe | A, ty Iacob, byw a pe, | O thou James, if he were alive, | |
| rdms1008 | y seruont me a vye | y servont my a via | His servant I would be | ||
| rdms1009 | o | fest yn lowen | fest yn lowen; | Very joyfully. | |
| rdms1010 | sav ef ny vew gas the son | saw ev ny vyw - gas dha son ! - 1010 | But he is not alive, leave off thy noise ; | ||
| rdms1011 | an dreyn bys yn ympynnyon | an dreyn bys y'n ympynnyon | The thorn even into his brain, | ||
| rdms1012 | o | eth yn y pen | eth yn y benn. | Went to his head. | |
| VERSE 169 | |||||
| Symon | rdms1013 | kynseth an dreyn yn y pen | Kynth eth an dreyn yn y benn, [kynseth] | Though the thorn went into his head, | |
| rdms1014 | dren golon yn tenewen | dre'n golonn y'n tenewen | Through the heart in his side | ||
| rdms1015 | o | guylys an guv | gwelys an guv, 1015 | The spear was seen, | |
| rdms1016 | bytegyns reys yv crygy | byttegyns res yw krysi | Nevertheless need is to believe | ||
| rdms1017 | ihesu cryst the thasserghy | Ihesu Cryst dhe dhasserghi | Jesus Christ to rise again, | ||
| rdms1018 | o | del yw guyr thyw | dell yw gwir Dhyw. | As he is true God. | |
| VERSE 170 | |||||
| Thomas | rdms1019 | a symon na gous vn ger | A Symon, na gows unn ger, | O Simon, do not speak a word; | |
| rdms1020 | navyth navyth yn a wher | na bydh na vydh yn ahwer! 1020 | Never, never, unhappily, | ||
| rdms1021 | o | ny seuys nes | Ny sevis nes; | He has not risen again. | |
| rdms1022 | saw yn della mara pe | saw yndella mara pe, | But if it were so, | ||
| rdms1023 | warbarth ol ny a vye | warbarth oll ni a via | Together we should all be | ||
| rdms1024 | o | marthys at es | marthys attes. | Exceedingly at ease. | |
| VERSE 171 | |||||
| Judas | rdms1025 | syr thomas yn della yv | Sur, Thomas, yndella yw: 1025 [syr]{NS sur} | Sir Thomas, it is so, | |
| rdms1026 | ef re thassorghas hythyv | ev re dhassorghas hedhyw | He has risen again to-day | ||
| rdms1027 | o | yn mes an beth | yn-mes a'n bedh; | Out of the tomb. | |
| rdms1028 | rak na wrello dasserghy | rag na wrella dasserghi, | For if he should not rise again, | ||
| rdms1029 | neffre nygen byen ny | nevra ny'gan bia ni | Never with us would there be | ||
| rdms1030 | o | ioy hep thyweth | joy heb dhiwedh. 1030 [hep thyweth] | Joy without end. | |
| VERSE 172 | |||||
| Thomas | rdms1031 | iude iude gas the gres | A Iude, Iude, gas dha grys: | O Judah, Judah, leave thy belief; | |
| rdms1032 | y golon squyrdys a les | y golonn skwerdys a-les | His heart torn in pieces | ||
| rdms1033 | o | me a welas | my a welas! | I saw. | |
| rdms1034 | awos a gousa den vyth | Awos a gowsso denvydh | Notwithstanding what any man may say, | ||
| rdms1035 | an kerth corf-ne gorthewyth | an keth korf na gordhiwedh 1035 | That same body will remain ; 1035 | ||
| rdms1036 | o | ny thassorghas | ny dhassorghas. | It has not risen. | |
| VERSE 173 | |||||
| Andreas | rdms1037 | tav thomas ha na gous ger | Taw, Thomas, ha na gows ger: | Peace, Thomas, and say not a word; | |
| rdms1038 | pur wyr agan arluth ker | pur wir agan Arloedh ker | Very truly our dear Lord | ||
| rdms1039 | o | dasserghys yw | dasserghys yw. | Is risen again. | |
| rdms1040 | yn sur re re thyscryssys | Yn sur, re re dhiskryssys, 1040 | Surely too much thou hast disbelieved, 1040 | ||
| rdms1041 | rak maria a geusys | rag Maria a gewsis | For Mary has spoken | ||
| rdms1042 | o | worto hythyw | worto hedhyw. | With him to-day. | |
| VERSE 174 | |||||
| Thomas | rdms1043 | asota gokky androw | Ass o'ta gokki, Androw, | Thou art a fool, Andrew; | |
| rdms1044 | an voran re geusys gow | an voren re gewsis gow, | The girl has told a lie. | ||
| rdms1045 | o | na preder ken | na breder ken! 1045 | Do not think otherwise. | |
| rdms1046 | neffre ef the thasserghy | nevra ev dhe dhasserghi | That he ever rose again | ||
| rdms1047 | me ny fynnaf y grygy | my ni vynnav y grysi | I will not believe it | ||
| rdms1048 | o | bew hedre ven | byw hedra ven. | As long as I am alive. | |
| VERSE 175 | |||||
| Maria magd | rdms1049 | ny leuerys vn ger gow | Ny leveris unn ger gow, | I have not said an untrue word; | |
| rdms1050 | rak thym ol y wolyow | rag dhymm oll y woliow 1050 | For to me all his wounds 1050 | ||
| rdms1051 | o | a thyswethas | a dhiskwedhas, | He shewed. | |
| rdms1052 | ha the henna me a vyn | ha dhe henna my a vynn | And to that I will | ||
| rdms1053 | don dustuny pup termyn | doen dustuni pub termyn | Bear witness at all times, | ||
| rdms1054 | o | bos guyr an cas | bos gwir an kas. | That the case is true. | |
| [hic descendant thomas et maria magd.] | [Here let Thomas and Mary Magdalene go down.] | ||||
| VERSE 176 | |||||
| Thomas | rdms1055 | awos lauarow trufyl | Awos lavarow trufel 1055 {GM trifling} | Notwithstanding vain words, 1055 | |
| rdms1056 | ny grysaf thys ty a fyl | ny grysav dhis. Ty a fyll | I do not believe thee ; thou failest | ||
| rdms1057 | o | gul thym crygy | gul dhymm krysi. | To make me believe. | |
| rdms1058 | kyn whrylly flattre mar mur | Kyn hwrylli flattra mar veur | Though thou dost chatter so much, | ||
| rdms1059 | ahanas tra uyth nym dur | ahanas travydh ny'm deur, | Any thing from thee regards me not, | ||
| rdms1060 | o | kyn thos bysy | kynth os bysi. 1060 | Though thou be busy. | |
| VERSE 177 | |||||
| Maria magd | rdms1061 | me a leuer an guyr thys | My a lever an gwir dhis: | I tell thee the truth; | |
| rdms1062 | an el thyn a leuerys | an el dhyn a leveris - | The angel said to us, | ||
| rdms1063 | o | sur worth an beth | sur worth an bedh - | Surely at the tomb, | |
| rdms1064 | y vos yn ban dasserghys | y vos yn-bann dasserghys | That he was risen up, | ||
| rdms1065 | ha the nef golow gyllys | ha dhe nev golow gyllys 1065 | And was gone to the bright heaven, 1065 | ||
| rdms1066 | o | gans mur eleth | gans meur eledh. | With many angels. | |
| VERSE 178 | |||||
| Thomas | rdms1067 | tav flattores na gous moy | Taw, flattores, na gows moy: | Peace, chattering woman, say no more; | |
| rdms1068 | ny fynnaf thyso crygy | ny vynnav dhiso krys | I will not believe thee, | ||
| rdms1069 | o | y vos then nef | y vos dhe'n nev - | That is gone to heaven | |
| rdms1070 | an corf a wylys marow | an korf a welis marow - 1070 | The body which I saw dead; | ||
| rdms1071 | mur yv ow fyenasow | meur yw ow fienasow | Great are my anxieties | ||
| rdms1072 | o | war y lergh ef | war y lergh ev! | After him. | |
| VERSE 179 | |||||
| Maria magd | rdms1073 | sur maria iacobe | Sur Maria Iacobe | Surely Mary mother of James, | |
| rdms1074 | ha maria salome | ha Maria Salome | And Mary Salome, | ||
| rdms1075 | o | thym dustyny | dhymm dustuni, 1075 | Will witness to me ; 1075 | |
| rdms1076 | kepar ha me a welas | kepar ha my a welas, | Like as I saw, | ||
| rdms1077 | del leuaraf thys an cas | dell lavarav dhis an kas | So I tell the case to thee; | ||
| rdms1078 | o | gura y crygy | gwra y grysi. | Do believe it. | |
| VERSE 180 | |||||
| Thomas | rdms1079 | byth ny yl mos ym colon | Bydh ny yll mos y'm kolonn | Never can it go into my heart, | |
| rdms1080 | an corf marow thyragon | an korf, marow dheragon 1080 | That the body dead before us 1080 | ||
| rdms1081 | o | the thasserghy | dhe dhasserghi. | Should rise again; | |
| rdms1082 | pan predyryf ay passyon | Pan brederav a'y Basshyon | When I think on his passion, | ||
| rdms1083 | moreth am kymmer yn scon | moredh a'm kemmer yn skon, | Grief takes me immediately | ||
| rdms1084 | o | ragtho govy | ragdho, go-vy! | For him, wo is me ! | |
| VERSE 181 | |||||
| Maria magd | rdms1085 | yma marth thym ahanas | Yma marth dhymm ahanas 1085 | There is to me wonder of thee, 1085 | |
| rdms1086 | bos the golon mar calas | bos dha golonn mar gales | That thy heart is so hard, | ||
| rdms1087 | o | nan crygyth ef | na'n krysydh ev. | Thou believest it not. | |
| rdms1088 | mar ny wreta y crygy | Mar ny wre'ta y grysi | If thou dost not believe it, | ||
| rdms1089 | byth ny thueth neffre then ioy | bydh ny dheudh dhe'n joy, | Never shalt thou come to the joy | ||
| rdms1090 | o | sur vs yn nef | sur, eus yn nev. 1090 | Surely which is in heaven. | |
| VERSE 182 | |||||
| Thomas | rdms1091 | tav the gy lemmyn rak meth | Taw dhejy lemmyn rag meth! | Silence thou, now, for shame; | |
| rdms1092 | gans ihesu nyn sos pryveth | Gans Ihesu nyns os privedh, | With Jesus thou art not privy | ||
| rdms1093 | sur yn della me a grys | sur, yndella my a grys. | Surely so, I believe ; | ||
| rdms1094 | peghadores es hep gow | Peghadores es heb gow: | Thou art a sinner without a lie ; | ||
| rdms1095 | an brassa ege yn pow | an brassa esa y'n pow 1095 | The greatest that was in the country 1095 | ||
| rdms1096 | gans pup ol ty o gylwys | gans pub-oll ty o gelwys. [gylwys] | By every body thou wast called. | ||
| VERSE 183 | |||||
| Maria magd | rdms1097 | me re bue peghadoras | My re beu peghadores | I have been a sinner; | |
| rdms1098 | a peghas marthys yn fras | a beghas marthys yn fras: | I have sinned wondrous much; | ||
| rdms1099 | war ihesu me a cryas | war Ihesu my a grias | On Jesus I cried, | ||
| rdms1100 | ow trespas thymmo gafe | ow threspass dhymmo gava, 1100 | That he would forgive me my trespass; | ||
| rdms1101 | ha thym ef a leuerys | ha dhymm ev a leveris: | And he said to me, | ||
| rdms1102 | the pegh thys a vyth gefys | "Dha begh dhis a vydh gevys; [gyvys] | Thy sin is forgiven to thee, | ||
| rdms1103 | dre the fay ythos sylwys | dre dha fay yth os selwys: [sylwys] | Through thy faith thou art saved, | ||
| rdms1104 | ha na moy na wra peghe | A, namoy na wra pegha!" | And no more do not sin. | ||
| VERSE 184 | |||||
| rdms1105 | thomas ythos pur woky | Thomas, yth os pur wokki 1105 | Thomas, thou art very stupid, "05 | ||
| rdms1106 | drefen na fynnyth crygy | drefenn na vynnydh krysi | Because thou wilt not believe | ||
| rdms1107 | an arluth the thasserghy | an Arloedh dhe dasserghi | The Lord to have risen | ||
| rdms1108 | o | du pask vyttyn | Dy' Pask vyttin. | Easter-day morning. | |
| rdms1109 | nep na crys ny fyth sylwys | Neb na grys ny vydh selwys, | Who believes not shall not be saved, | ||
| rdms1110 | na gans dev ny vyth trygys | na gans Dyw ny vydh trygys, 1110 | Nor with God shall he dwell, | ||
| rdms1111 | ha rak henna me ath pys | ha rag henna my a'th pys | And for that, I pray thee, | ||
| rdms1112 | o | creys a termyn | krys a dermyn. | Believe in time. | |
| VERSE 185 | |||||
| Thomas | rdms1113 | sens the clap na fyth bysy | Syns dha klapp, na vydh bysi, | Hold thy prate, nor be busy, | |
| rdms1114 | rak ny fynnaf thys crygy | rag ny vynnav dhis krysi. | For I will not believe thee; | ||
| rdms1115 | an corf a wylys a vy | An korf a welys-avy 1115 | The body was seen by me 1115 | ||
| rdms1116 | tackys yn grous gans kentrow | takkys y'n grows gans kentrow, | Fastened on the cross with nails ; | ||
| rdms1117 | gans gu lym y an guanas | gans gu lymm i a'n gwanas | With a sharp spear they pierced him, | ||
| rdms1118 | dre an golon may resas | dre an golonn may resas: | So that it passed through the heart; | ||
| rdms1119 | then dor an gos a cothas | dhe'n dor an goes a goedhas | To the earth the blood fell, | ||
| rdms1120 | hag an gruk ef scon marow | hag a'n gwrug ev skon marow. 1120 | And made him soon dead. | ||
| VERSE 186 | |||||
| rdms1121 | ny yl an corf-na bewe | Ny yll an korf na bywa | That body cannot live, | ||
| rdms1122 | na seuel yn ban arte | na sevel yn-bann arta | Nor rise up again, | ||
| rdms1123 | o | sur ty venen | sur, ty venyn. | Surely, thou woman. | |
| rdms1124 | nynsus den vyth a bys-ma | Nyns eus denvydh a'n bys ma [a bys-ma] | There is not any man of this world | ||
| rdms1125 | a wra gul thym yn tor-ma | a wra gu; dhymm y'n tor' ma 1125 | Who shall make me now | ||
| rdms1126 | o | crygy nahen | krysi nahen. | Believe otherwise. | |
| VERSE 187 | |||||
| Maria magd | rdms1127 | thomas ty yv muskegys | Thomas, ty yw muskegys | Thomas, thou art mad, | |
| rdms1128 | hag yn muscokneth gyllys | hag yn muskogneth gyllys. | And in madness lost; | ||
| rdms1129 | drok yv gynef vy lemmyn | Drog yw genev vy lemmyn. | Evil it is with me now. | ||
| rdms1130 | me ath cusyl a grysy | My a'th kusul a grysi, 1130 | I advise thee to believe, | ||
| rdms1131 | ha ma ny wreth yn teffry | ha mar ny wredh, yn tevri | And if thou dost not, seriously, | ||
| rdms1132 | ty a fyth sur edrek tyn | ty a'fydh sur edrek tynn. | Thou shalt have surely sharp repentance. | ||
| VERSE 188 | |||||
| Thomas | rdms1133 | genough aban nam byth cres | Genowgh a-ban na'm bydh kres, | With you since there is no peace for me, | |
| rdms1134 | thy wortheugh mennaf mones | dhiworthowgh mynnav mones | From you I will go | ||
| rdms1135 | o | adro yn pow | a-dro y'n pow. 1135 | About in the country. | |
| rdms1136 | nynsough lemmyn gokyes | Nyns owgh lemmyn gokkies, [gokyes]{CE38 gokÿes}{GM gokkyes sing.}{noun pl.?} | Are ye not now fools ? | ||
| rdms1137 | yn della dev thum gueres | yndella Dhyw dhe'm gweres! | So God help me, | ||
| rdms1138 | o | ny garaf gow | Ny garav gow. | I love not lies. | |
| tunc Ihc. uenit ad apostolos et dicit [in Galilea januis clausis osculatur eos] | Then Jesus comes to the apostles, and says [in Galilee, the doors being closed, he kisses them:-] | ||||
| VERSE 189 | |||||
| Ihc | rdms1139 | cres dev a abesteleth | Kres Dyw, A abosteledh! | The peace of God, O apostles ! | |
| rdms1140 | my cryst the seuel an beth | My, Cryst, dhe sevel a'n bedh 1140 | I Christ to rise from the tomb, | ||
| rdms1141 | o | creseugh yn ta | krysewgh yn ta; | Believe well; | |
| rdms1142 | rak certan kemmys an crys | rag sertan kemmys a'n krys | For certainly as many as believe it, | ||
| rdms1143 | ha a vo lel vygythys | hag a vo lel besydhys [vygythys] | And are faithfully baptized, | ||
| rdms1144 | o | sylwel a wra | selwel a wra. | Shall be saved. | |
| VERSE 190 | |||||
| Petrus | rdms1145 | a arluth ker guyn ow bys | A. Arloedh ker, gwynn ow bys 1145 | O, dear Lord, happy is my lot | |
| rdms1146 | the welas yn tasserghys | dha weles yn tasserghys. | To see thee risen again, | ||
| rdms1147 | ihesu kyn wruk the naghe | Ihesu, kyn hwrug dha nagha | Jesus, though I denied thee. | ||
| rdms1148 | luen tregereth me a pys | leun dregeredh my a bys, | Abundant mercy, I pray, | ||
| rdms1149 | del vs yethewon pup prys | dell eus Yedhewon pup-prys | As the Jews are always | ||
| rdms1150 | omma worth agan baghe | omma orth agan bagha. 1150 | Here laying snares for us. | ||
| VERSE 191 | |||||
| rdms1151 | ihesu arluth nef ha beys | Ihesu, Arloedh nev ha bys | Jesus, Lord of heaven and earth, | ||
| rdms1152 | ha sylwadur thyn keffrys | ha Selwador dhyn keffrys | And Saviour to us also, | ||
| rdms1153 | gaf thymmo vy ow trespys | gav dhymmo vy ow threspass, | Pardon me my trespass, | ||
| rdms1154 | rak mur yv ow govygyon | rag meur yw ow govijyon: | For great are my sorrows. | ||
| rdms1155 | yma thym sur edrek tyn | yma dhymm sur edrek tynn 1155 | For surely sharp repentance is to me | ||
| rdms1156 | rak the naghe gy lemmyn | rag dha nagha jy, lemmyn: | For denying thee: now | ||
| rdms1157 | mercy pysaf pup termyn | mersi pysav pub termyn | Mercy I pray at all times, | ||
| rdms1158 | yn certan a luen golon | yn sertan a leun golonn. | Certainly, with full heart. | ||
| VERSE 192 | |||||
| Ihc | rdms1159 | pedar gyffyens ty a fyth | Pedar, gevyans ty a'fydh, | Peter, pardon thou shalt get, | |
| rdms1160 | rak the eddrek yv perfyth | rag dha edrek yw perfeyth 1160 | For thy repentance is perfect, | ||
| rdms1161 | o | dren spirys sans | dre'n Spyrys Sans. | Through the Holy Ghost. | |
| rdms1162 | par del yth prynnys yn ker | Par dell y'th prenis yn ker, | Like as I redeemed thee dearly, | ||
| rdms1163 | ha fasta sy the vreder | a, fastha jy dha vreder | Strengthen also thy brethren | ||
| rdms1164 | o | yn luen grygyans | y'n leun gryjyans. [luen]{NS len} | In full belief. | |
| VERSE 193 | |||||
| Johannes | rdms1165 | a arluth ythof lowen | A Arloedh, yth ov lowen 1165 | O Lord, I am glad | |
| rdms1166 | ty the vynnes dos gynen | ty dhe vynnes dos genen | That thou wouldst come with us | ||
| rdms1167 | omma thagan lowenhe | omma dh'agan lowenhe; | Hither, for our joy ; | ||
| rdms1168 | henna me a leuer wheth | henna my a lever hwath. | That I will say likewise, | ||
| rdms1169 | ythesen dre pur hyreth | Yth esen dre bur hireth | We are, through great longing, | ||
| rdms1170 | war the lergh ov thymwethe | war dha lergh owth omwethhe. 1170 | After thee pining. | ||
| VERSE 194 | |||||
| Ihc | rdms1171 | thywortheugh my a thum glas | Dhiworthowgh my a dhe'm gwlas. | From you I go to my country ; | |
| rdms1172 | a thyow barth the thu tas | A-dheghowbarth dhe Dhyw Tas | At the right side of God the Father | ||
| rdms1173 | o | yth ysethaf | yth esedhav. | I shall sit. | |
| rdms1174 | thagas fastye yn crygyans | Dh'agas fastya yn kryjyans | To strengthen you in belief, | ||
| rdms1175 | theugh confort a spyrys sans | dhywgh konfort a Spyrys Sans 1175 | To you the comfort of the Holy Ghost | ||
| rdms1176 | o | a thanfonaf | a dhannvonav. | I shall send. | |
| VERSE 195 | |||||
| Jacobus major | rdms1177 | arluth assyv varthusek | Arloedh, ass yw barthusek! [varthusek]{cf RD109} | Lord, it is wonderful; | |
| rdms1178 | pan thueth ihesu gallosek | Pan dheuth Ihesu galloesek | When thou comest, Jesus powerful, | ||
| rdms1179 | o | thagan myras | dh'agan mires | To look at us, | |
| rdms1180 | ha leuerel thynny cres | ha leverel dhyn ni "Kres!", 1180 | And to speak peace to us, | ||
| rdms1181 | asso fast ytho dyges | ass o fast yth o deges | Though they were fast, thou didst open | ||
| rdms1182 | o | agan daras | agan daras! | Our doors. | |
| [hic recedit ihc. ab apostolis] | [Here Jesus goes away from the apostles.] | ||||
| VERSE 196 | |||||
| rdms1183 | ef yv arluth a allos | Ev yw arloedh a alloes | He is the Lord of power, | ||
| rdms1184 | hag a prynnas gans y wos | hag a brenas gans y woes | And he has purchased with his blood | ||
| rdms1185 | o | pobel an beys | pobel an bys. 1185 | The people of the world; | |
| rdms1186 | ihesu cryst the thasserghy | Ihesu Cryst dhe dhasserghi, | That Jesus Christ is risen again, | ||
| rdms1187 | vn deyth vs ow tos go y | unn jydh eus ow tos, go-i | A day is coming, miserable | ||
| rdms1188 | o | kemmys nan crys | kemmys na'n krys. | As many as believe it not. | |
| VERSE 197 | |||||
| Matheus | rdms1189 | thyn kyns ef a leuerys | Dhyn kyns ev a leveris | To us he told before | |
| rdms1190 | ol annotho del whyrys | oll anodho dell hwyris 1190 | All that had been done by him | ||
| rdms1191 | o | yn nor bys-ma | y'n norvys ma: | On the face of this world; | |
| rdms1192 | rag an prenna y fyrwy | rag 'gan prena y ferwi [rag a'n prenna] | To redeem it he would die, | ||
| rdms1193 | hag arte y tasserghy | hag arta y tasserghi | And again he would rise, | ||
| rdms1194 | o | woge henna | wosa henna. | After that. | |
| VERSE 198 | |||||
| Johannes | rdms1195 | by ny geusy ken ys wyr | Bydh ny gewsi ken es wir, 1195 [wyr]{NS wyr. gwir?} | Thou never sayest other than the truth ; | |
| rdms1196 | nep a formyas mor ha tyr | neb a formyas mor ha tir | He who created sea and land, | ||
| rdms1197 | o | hag ol pup tra | hag oll pup-tra; | And all things, | |
| rdms1198 | yn weth ol rag agan les | ynwedh oll rag agan les | Also all for our advantage | ||
| rdms1199 | y fue gynys a wyrhes | y feu genys a Wyrghes | He was born of a virgin, | ||
| rdms1200 | o | ker maria | ker Maria. 1200 | Dear Mary. | |
| VERSE 199 | |||||
| Jacobus minor | rdms1201 | ihesu asse yllyn ny | Ihesu, assa yllyn ni | Jesus, permit that we may | |
| rdms1202 | lemmyn kymeres mur ioy | lemmyn kemmeres meur joy | Now receive great joy, | ||
| rdms1203 | o | gethfos the wyr | godhvos dhe wir. | To know truly, | |
| rdms1204 | cryst agan prennas yn tyn | Cryst, a'gan prenas yn tynn, | That Christ, who redeemed us painfully, | ||
| rdms1205 | ef the thos the gous worthyn | ev dhe dhos dhe gows worthyn 1205 | He came to speak to us | ||
| rdms1206 | o | thagan dysyr | dh'agan desir! | At our desire. | |
| VERSE 200 | |||||
| Symon | rdms1207 | lemmyn leuerys thomas | Lemmyn leveres Thomas [leuerys. B leueryns]{sing. Imper.? or leveris pret?}{NS leverens} | Now let Thomas say | |
| rdms1208 | an arluth na thassorghas | an Arloedh na dhassorghas: | The Lord has not risen; | ||
| rdms1209 | o | prof ny ny wra | prov ni a wra [prof ny wra]{NS prof ny a wra} | He will not prove it. | |
| rdms1210 | warbarth ol del yn guelsyn | warbath oll dell y'n gwelsyn 1210 | All together as we have seen him | ||
| rdms1211 | thyragon ow cous worthyn | dheragon ow kows worthyn | Before us speaking to us, | ||
| rdms1212 | o | map maria | Mab Maria. | The Son of Mary. | |
| VERSE 201 | |||||
| Judas | rdms1213 | thum tybyans wheth ef ny grys | Dhe'n tybyans hwath ev ny grys | To my thinking, he does not yet believe | |
| rdms1214 | bos ihesu cryst dasserghys | bos Ihesu Cryst dasserghys | Jesus Christ to be risen again, | ||
| rdms1215 | o | dre y mur ras | dre y veur ras: 1215 | By his great grace. | |
| rdms1216 | yma dout thym pur theffry | yma dout dhymm pur dhevri | There is fear to me really, | ||
| rdms1217 | mars ef an creys nagusy | mar's ev a'n krys, nag usi | Unless he believe it, he is not | ||
| rdms1218 | o | aberth yn fas | a-berth yn fas. {NS 'in his presence'}{N within the faith} | Within the faith. | |
| VERSE 202 | |||||
| Andreas | rdms1219 | the grygy thomas a thue | Dhe grysi Thomas a dheu, | To believe Thomas will come ; | |
| rdms1220 | rag gans ov arluth y fue | rag gans ow Arloedh y feu 1220 | For by our Lord he was | ||
| rdms1221 | kyns lemmyn marthys kerys | kyns lemmyn marthys kerys; | Before now greatly loved ; | ||
| rdms1222 | ha kemmys an gorthyo ef | ha kemmys a'n gortthyo ev | And as many as worship him, | ||
| rdms1223 | gans mur ioy y tue then nef | gans meur joy y teu dhe'n nev | With great joy shall come to heaven, | ||
| rdms1224 | dre y thadder oberys | dre y dhader oberys | By his goodness wrought. | ||
| VERSE 203 | |||||
| Philippus | rdms1225 | me a leuer thywhy why | My a lever dhy'hwyhwi 1225 [thywhy why] | I say to you, | |
| rdms1226 | ol warbarth don dustuny | oll warbarth doen dustuni | All together to bear witness | ||
| rdms1227 | bos cryst an beth dasserghys | bos Cryst a'n bedh dasserghys. | Christ to be risen from the tomb: | ||
| rdms1228 | ny an gorthyp certan ef | Ni a'n gorthyp sertan ev, | Certainly we will answer for it, | ||
| rdms1229 | y fue gynen arluth nef | y feu genen Arloedh nev | The Lord of heaven was with us, | ||
| rdms1230 | ha worthyn ol a geusys | ha worthyn oll a gewsis. 1230 | And spoke to us all. | ||
| _________________________________ | |||||
| [cleophas et socius ambulant in platea] | [Cleophas and his companion walk on the stage.] | ||||
| VERSE 204 | |||||
| Cleophas | rdms1231 | a cowyth me re clewas | A goweth, my re glywas | O companion, I have heard | |
| rdms1232 | tus ow cous mur a barth bras | tus ow kows meur a varth bras [barth] | People speaking in great part, | ||
| rdms1233 | o | yn geyth hythew | y'n jydh hedhyw: | On this day, | |
| rdms1234 | cryst a fue yn grous gorrys | Cryst a veu y'n grows gorrys, | That Christ, who was put on the cross, | ||
| rdms1235 | yn mes an beth dasserghys | yn-mes a'n bedh dasserghys 1235 | Out of the tomb risen again | ||
| rdms1236 | o | certan ythyw | sertan yth yw. | Certainly is. | |
| VERSE 205 | |||||
| Socius | rdms1237 | hep dout marsyw guyr henna | Heb dout, mars yw gwir henna | Without doubt, if that be true, | |
| rdms1238 | me a vyn mos alemma | my a vynn mos alemma | 1 will go hence | ||
| rdms1239 | o | pur thystough thy | pur dhistowgh dhi, | Very directly to him, | |
| rdms1240 | rak dev yv ha den yn weth | rag Dyw yw ha den ynwedh. 1240 | For he is God and man also; | ||
| rdms1241 | don agan offryn then beth | Doen agan offryn dhe'n bedh | Carry our offering to the tomb, | ||
| rdms1242 | o | yn fen guren ny | yn fen gwren ni. | At once we will. | |
| VERSE 206 | |||||
| Cleophas | rdms1243 | rum leaute dun a thystough | Re'm lowta, deun a-dhistowgh! | By my truth, let us go immediately ; | |
| rdms1244 | namna fue ow colon trogh | Nammna veu ow holonn trogh | My heart was almost broken | ||
| rdms1245 | pan wylys gorre an gu | pan welis gorra an gu 1245 | When I saw the lance put | ||
| rdms1246 | yn golon dren tenewen | y'n golonn dre'n tenewen, | Into the heart through the side, | ||
| rdms1247 | han guryn spern war y pen | ha'n gurun spern war y benn, | And the crown of thorns upon his head; | ||
| rdms1248 | rag ef o pur wyr map du | rag ev o pur wir mab Dyw. | For he was very truly the Son of God. | ||
| VERSE 207 | |||||
| Socius | rdms1249 | whet yma mur a lostvan | Hwath yma meur a loskvann | There is yet much burning | |
| rdms1250 | yn ov colon ow honan | yn ow holonn ow honan 1250 | In my heart of myself, 1250 | ||
| rdms1251 | o | ol ragtho ef | oll ragdho ev: | All for him. | |
| rdms1252 | awos trauyth nynso reys | awos travydh nyns res | Because of any thing it was necessary not | ||
| rdms1253 | mos the worre then mernes | mos dhe worra dhe'n mernans | To go to put to death | ||
| rdms1254 | o | map dev an nef | Mab Dyw a'n nev. | The Son of God of heaven. | |
| VERSE 208 | |||||
| Ihc | rdms1255 | bos trest thywhy pendra wher | Bos tryst, dhy'hwi pandr'a hwer, 1255 | What is your grief, that ye are sad ? 1255 | |
| rdms1256 | ha ponfosyk agas cher | ha, poenvosek agas cher, | And why troubled is your cheer. | ||
| rdms1257 | o | may though serrys | mayth owgh serrys, | That you should be sorrowful ? | |
| rdms1258 | nagues ioy y ges colon | nag eus joy y'gas kolonn; | Nor is joy in your heart; | ||
| rdms1259 | lemyn dar nep marthegyon | lemmyn dar neb merthusyon | But doubt of some wonders | ||
| rdms1260 | o | vs wharfethys | eus hwarvedhys? 1260 | Which have occurred. | |
| Cleophas | tu peregrinus es | Art thou a stranger ? | |||
| VERSE 209 | |||||
| rdms1261 | a nynsose pryeryn | A nyns os'a pryerin? | If thou art not a stranger, | ||
| rdms1262 | vfereth yv thys govyn | Euveredh yw dhis govynn | It is idle for thee to ask | ||
| rdms1263 | pyth yv an marth a wharfe | pyth yw an marth a hwarva | What is the wonder which has occurred, | ||
| rdms1264 | a vn profus bynyges | a unn profoes beniges - | Of a blessed prophet | ||
| rdms1265 | yn grous ha thyw vregh a les | y'n grows ha'y dhiwvregh a-les, 1265 [ha thyw vregh] | On a cross, and his arms extended, 1265 | ||
| rdms1266 | squerdys y treys hay thywle | skwerdys y dreys ha'y dhiwla. | Torn his feet and his hands. | ||
| VERSE 210 | |||||
| Socius | rdms1267 | ha ene dre gallarow | Hag ena dre alarow | And his soul through sorrows. | |
| rdms1268 | woge y vos gurys marow | wosa y vos gwrys marow, | After he was put to death, | ||
| rdms1269 | tus yn beth an anclethyas | tus y'n bedh a'n ynkleudhyas; | People buried him in a tomb; | ||
| rdms1270 | rak henna mos a wren thy | rakhenna mos a wren dhi, 1270 | For that we are going to it, 12 70 | ||
| rdms1271 | del yv leuerys thynny | dell yw leverys dhyn ni | As it is told to us | ||
| rdms1272 | lemmyn ef re thassorhas | lemmyn ev re dhassorghas. | That now he has risen again. | ||
| VERSE 211 | |||||
| Ihc | rdms1273 | ysough gokky ha fellyon | Ass owgh gokki ha felyon | Ye are foolish and dupes, | |
| rdms1274 | ha teul yn agas colon | ha tewl yn agas kolonn | And deceived in your heart, | ||
| rdms1275 | o | rak fout crygy | rag fowt krysi! 1275 | For want of belief. 1275 | |
| rdms1276 | reys o the cryst mos yn beth | Res o dhe Cryst mos y'n bedh, | Need was to Christ to go to the tomb, | ||
| rdms1277 | ha the pen try deyth yn weth | ha dhe benn tri dydh ynwedh [try deyth] | And at the end of three days also | ||
| rdms1278 | o | sur dasserghy | sur dasserghi. | Surely to rise again. | |
| VERSE 212 | |||||
| Cleophas | rdms1279 | dasserhy sur ef a wruk | Dasserghi sur ev a wrug, | Rise surely he did, | |
| rdms1280 | ha mur a paynys re thuk | ha meur a baynys re dhug 1280 | And many pains he bore 1280 | ||
| rdms1281 | o | war y corf ker | war y gorf ker; | On his dear body. | |
| rdms1282 | y whylsyn y verthurye | y hwelsyn y vertherya | We have seen them martyr him, | ||
| rdms1283 | hag yn grous pren y squerdye | hag y'n growsprenn y skwardya, {fem.?} | And tear him on the cross-tree; | ||
| rdms1284 | o | drok agan cher | drog agan cher. | Evil is our cheer. | |
| VERSE 213 | |||||
| Ihc | rdms1285 | ragas bo cres ha mur ioy | Re'gas bo kres ha meur joy! 1285 | Peace be to you and great joy ! 1285 | |
| rdms1286 | pyth yv teulys genouhgh why | Pyth yw tewlys genowgh hwi | What is purposed by you | ||
| rdms1287 | o | bos erbyn nos | bos erbynn nos? | To be against night ? | |
| rdms1288 | an corf a whyleugh deffry | Ab korf a hwilowgh, devri, | The body which you seek really, | ||
| rdms1289 | ganso ytheugh yredy | ganso yth ewgh yredi | With it ye shall go indeed, | ||
| rdms1290 | o | sur yn y clos | sur yn y glos. 1290 | Surely into his glory. | |
| VERSE 214 | |||||
| Socius | rdms1291 | kepar del eson yn weth | Kepar dell eson ynwedh | Like as we were also, | |
| rdms1292 | keffrys yn kueth yn moreth | keffrys yn keudh yn moredh {NS ha moreth} | Both in grief and in sorrow | ||
| rdms1293 | o | ragtho hep fravs | ragdho, heb frows, [fravs] | For him, without deceit, | |
| rdms1294 | ny iuggyn mones nep pel | ny jujyn mones neppell, | We do not think to go any distance, | ||
| rdms1295 | lemmyn bys yn vn castel | lemmyn bys yn unn kastell 1295 | But so far as a village 1295 | ||
| rdms1296 | o | henwys emmavs | henwys Emmavs. | Called Emmaus. | |
| VERSE 215 | |||||
| Ihc | rdms1297 | lemmyn me a grys yn ta | Lemmyn my a grys yn ta | Now I believe well, | |
| rdms1298 | y fynnaf vy mos pella | y fynnav vy mos pella | I will go further | ||
| rdms1299 | o | es ough haneth | esowgh haneth: | Than you to-night; | |
| rdms1300 | sav bytygyns cresough why | saw byttegyns krysewgh hwi 1300 | But nevertheless believe ye, 1300 | ||
| rdms1301 | an corf-na the thasserghy | an korf na dhe dhasserghi | That body to rise again | ||
| rdms1302 | o | kyns yv aneth | kynth yw aneth. [kyns yv aneth] | Before it is to-night. | |
| VERSE 216 | |||||
| Cleophas | rdms1303 | tryk gynen a gouwyth ker | Tryg genen, a goweth ker, | Stay with us, O dear companion, | |
| rdms1304 | rak namnag yw gorthuer | rag nammnag yw gorthugher | For it is almost dark, | ||
| rdms1305 | o | ha dewethas | ha diwedhes. 1305 | And late. 1305 | |
| rdms1306 | yma thymmo cowyth da | Yma dhymmo, koweth da, | There is to me a good companion; | ||
| rdms1307 | mur a ioy sur yn ter-ma | meur a joy sur y'n tor' ma | Much of joy surely at this time | ||
| rdms1308 | o | ath tyryvas | a'th terivas. | He will shew thee. | |
| [hic paratur panis] | [Here bread is got ready.] | ||||
| VERSE 217 | |||||
| Ihc | rdms1309 | ytho gyneugh me a tryk | Ytho genowgh my a dryg. | Now with you I will stay; | |
| rdms1310 | y ges byth ioy na thyfyk | Y'gas bydh joy na dhifyk, 1310 | To ye be joy unfailing, | ||
| rdms1311 | o | theugh lauara | dhywgh lavara'. | I say to you. | |
| rdms1312 | yssetheugh a termyn ver | Esedhewgh a dermyn berr: | Sit for a short time; | ||
| rdms1313 | a-thyrageugh me a ter | a-dheragowgh my a derr | Before you I will break | ||
| rdms1314 | o | torth a vara | torth a vara. | A loaf of bread. | |
| [ostendit eis vulnera] | [He shews them his wounds.] | ||||
| VERSE 218 | |||||
| Socius | rdms1315 | a arluth pen ylyow | A Arloedh, penn eliow, 1315 | O Lord, head of healings, | |
| rdms1316 | me a wel the wolyow | my a wel dha woliow | I see thy wounds | ||
| rdms1317 | o | warbarth a les | warbarth a-les. | All together disclosed. | |
| [hic transiet Jhc de cleophas et socius] | [Here Jesus shall pass away from Cleophas and his companion.] | ||||
| rdms1318 | kettel tersys an bara | kettell derrsys an bara | As thou didst break the bread, | ||
| rdms1319 | aswonys cryst a gara | aswonnis Cryst a gara' | I knew Christ whom I love, | ||
| rdms1320 | o | mar tha del reys | mar dha dell res. 1320 | As well I ought. | |
| nonne cor nostrum ardens erat nobis in uia | Did not our heart burn within us in the way? | ||||
| VERSE 219 | |||||
| Cleophas | rdms1321 | a nynsese ynnon ny | A nyns esa ynnon ni | Ah ! was not within us | |
| rdms1322 | agan colon ow lesky | agan kolonn ow leski | Our heart burning ? | ||
| rdms1323 | a ihesu map maria | a Ihesu Mab Maria, | Jesus, Son of Mary ; | ||
| rdms1324 | pan wruk an bara terry | pan wrug an bara terri | When he did break the bread, | ||
| rdms1325 | han scryptor y egyry | ha'n Skryptor y igeri, 1325 | And open the Scripture, | ||
| rdms1326 | literas nobis in via | literas nobis in via? | Literas nobis in via. | ||
| VERSE 220 | |||||
| Socius | rdms1327 | ese dour ha ponvos bras | Esa, dour, ha poenvos bras. | There was water (?) and great trouble; | |
| rdms1328 | wharre y gen lowennas | Hware y'gan lowenhas | Soon he gladdened us, | ||
| rdms1329 | kettel thueth er agan pyn | kettell dheuth er agan pynn. | When he came to meet us ; | ||
| rdms1330 | ny gen bo whans guariow | Ny'gan bo hwans gwariow 1330 | We had no want of pastimes, | ||
| rdms1331 | a les ol y wolyow | a-les oll y woliow | All his wounds disclosed | ||
| rdms1332 | a-thyragon pan guylsyn | a-dheragon pan welsyn. | When we saw before us ? | ||
| VERSE 221 | |||||
| Cleophas | rdms1333 | ny a yl bos lowenek | Ni a yll bos lowenek | We may be joyful | |
| rdms1334 | guelas ihesu galosek | gweles Ihesu galloesek, | To see Jesus the powerful | ||
| rdms1335 | o | arluth a ras | Arloedh a ras. 1335 | Lord of grace; | |
| rdms1336 | ef yv sur luen a verci | Ev yw sur leun a versi. | He is surely full of mercy; | ||
| rdms1337 | nep a wrello y pygy | Neb a wrello y pysi | He who does to him pray | ||
| rdms1338 | o | ny fyl a gras | ny fyll a ras. [gras] | Shall not fail of favour. | |
| VERSE 222 | |||||
| Socius | rdms1339 | ny a fyn leuerel ol | My a vynn leverel oll | We will tell all, | |
| rdms1340 | yn pow sur the pub den ol | y'n pow, sur, dhe bub den oll 1340 | Surely to every man in the country, | ||
| rdms1341 | fatel wrussyn ny keusel | fatell wrussyn ni kewsel | How we did speak | ||
| rdms1342 | orth an arluth ker ihesu | orth an Arloedh ker Ihesu, | To the dear Lord Jesus, | ||
| rdms1343 | ha mettye orto hythu | ha metya orto hedhyw | And meet him to-day | ||
| rdms1344 | yn forth certan dyougel | y'n fordh sertan diogel. | On the road certainly, positively. | ||
| [cleophas et socius transeunt versus apostolos] | [Cleophas and his companion go towards the apostles.] | ||||
| ________________________ | |||||
| tunc thomas ueniet ad apostolos et dicit petrus | Then Thomas shall come to the apostles, and Peter says:- | ||||
| VERSE 223 | |||||
| Petrus | rdms1345 | thomas lemmyn gueyt crygy | Thomas, lemmyn gwayt krysi 1345 | Thomas, now take care to believe | |
| rdms1346 | an arluth the thasserghy | an Arloedh dhe dhasserghi, | The Lord to rise again, | ||
| rdms1347 | rak omma y fue gynen | rag omma y feu genen; | For here he was with us; | ||
| rdms1348 | ha kekemmys nan cresso | ha kekemmys na'n krysso, | And whoever does not believe it, | ||
| rdms1349 | goef termyn a theffo | go-ev termyn a dheffo | Unhappy the time that he came, | ||
| rdms1350 | deuones a brys benen | devones a vrys benyn! 1350 | Nurtured by the breast of woman. | ||
| VERSE 224 | |||||
| Thomas | rdms1351 | a pedar ty an nahas | A, Pedar, ty a'n naghas | O Peter, thou didst deny him, | |
| rdms1352 | rak bos y peyn mar ahas | rag bos y bayn mar ahas - | For his pain being so dreadful; | ||
| rdms1353 | o | thys ny gressaf | dhis ny grysav: | I will not believe thee, | |
| rdms1354 | ha me ath peys gas the wov | ha, my a'th pys, gas dha wow; | And I pray thee leave thy lie, | ||
| rdms1355 | na whyle plontye whethlow | na hwila plontya hwedhlow, 1355 | Nor seek to plant idle tales, | ||
| rdms1356 | o | del yth pesaf | dell y'th pysav. | As I pray thee. | |
| VERSE 225 | |||||
| Johannes | rdms1357 | pur wyr gow ny leuer ef | Pur wir, gow ny lever ev. | Very truly he does not tell a lie; | |
| rdms1358 | ihesu cryst map dev an nef | Ihesu Cryst, Mab Dyw a'n nev | Jesus Christ, Son of the God of heaven, | ||
| rdms1359 | o | a thueth yn chy | a dheuth y'n chi, | Came into the house, | |
| rdms1360 | han darasow ol deges | ha'n darasow oll deges. 1360 | And the doors all he opened ; | ||
| rdms1361 | whet y lauar a fue cres | Hwath y lavar a veu "Kres | Ever his speech was, "Peace | ||
| rdms1362 | o | ol thywhy why | oll dhy'hwyhwi!" | To you all." | |
| VERSE 226 | |||||
| Thomas | rdms1363 | iohan nynsos lemmyn flogh | Iohan, nyns os lemmyn flogh! | John, thou art not now a child ; | |
| rdms1364 | namnag yw ov colon trogh | Nammnag yw ow holonn trogh | My heart is almost broken | ||
| rdms1365 | o | rag agas cous | rag agas kows. 1365 | For your talk. | |
| rdms1366 | ihesu agan arluth ny | Ihesu agan Arloedh ni, | Jesus our Lord, | ||
| rdms1367 | ellas ny yl dasserghy | ellas, ny yll dasserghi, | Alas ! cannot rise again, | ||
| rdms1368 | o | sur war nep ovs | sur, war neb 'wos. | Surely, on any account. | |
| VERSE 227 | |||||
| Jacobus major | rdms1369 | thomas na vyth dyscrygyk | Thomas, na vydh diskryjyk; | Thomas, be not unbelieving; | |
| rdms1370 | pys gans colon dywysyk | pys gans kolonn diwysek 1370 | Pray with undoubting heart | ||
| rdms1371 | o | war cryst an nef | war Cryst a'n nev. | To Christ of heaven. | |
| rdms1372 | an beth sur ef a syuys | A'n bedh sur ev a sevis, | From the tomb surely he has risen, | ||
| rdms1373 | rak hythew ny a geusys | rag hedhyw ni a gewsis | For to-day we have spoken | ||
| rdms1374 | o | ol orto ef | oll orto ev. | All to him. | |
| VERSE 228 | |||||
| Thomas | rdms1375 | iamys thym na wra duon | Iamys, dhymm na wra dughan 1375 | James, do not grieve me, | |
| rdms1376 | rak kueth lour vs ym colon | rag keudh lowr eus y'm kolonn, | For sorrow enough is in my heart, | ||
| rdms1377 | o | may thyw pur claf | mayth yw pur glav, | So that it is very sick. | |
| rdms1378 | ha whet mur ov galarow | ha hwath meur ow galarow, | And yet great are my sorrows, | ||
| rdms1379 | bones ow arluth marow | bones ow Arloedh marow | To be my Lord dead, | ||
| rdms1380 | o | ha nan guelaf | ha na'n gwelav. 1380 | And I see him not. | |
| VERSE 229 | |||||
| Matheus | rdms1381 | hythew a tryckes yn tre | Hedhyw a trykkes yn tre, | To-day, if thou hadst staid at home, | |
| rdms1382 | thyragos ty an guelse | dheragos ty a'n gwelsa, | Before thee thou wouldst have seen him | ||
| rdms1383 | o | byw yn poynt da | byw, yn poynt da. | Living, in good point. | |
| rdms1384 | an guyryoneth kyn clewyth | An gwiryonedh kyn klywydh, | Though thou hearest the truth, | ||
| rdms1385 | awos tra uyth nyn cregyth | awos travydh ny'n krysydh. 1385 | For any thing thou dost not believe it; | ||
| rdms1386 | o | marth yv henna | Marth yw henna. | That is a wonder. | |
| VERSE 230 | |||||
| Thomas | rdms1387 | a synte mari mathew | A, Synta Mari! Mathew, | O Saint Mary ! Matthew, | |
| rdms1388 | mar a colyth ty a tew | mara kolydh, ty a dew | If thou wilt Hsten, thou wilt be silent | ||
| rdms1389 | o | gans the whethlow | gans dha hwedhlow. | With thy tales. | |
| rdms1390 | gul ges ahanaf a wreth | Gul ges ahanav a wredh: 1390 | Thou dost make a jest of me; | ||
| rdms1391 | marth yv gynef na thues meth | marth yw genev na'th eus meth | It is a wonder to me, shame comes not | ||
| rdms1392 | o | ow keusel gow | ow kewsel gow. | Speaking lies. | |
| VERSE 231 | |||||
| Philippus | rdms1393 | thomas gov ef ny geusys | Thomas, gow ev ny gewsis, | Thomas, he has not told a lie, | |
| rdms1394 | saw thyso y leuerys | saw dhiso y leveris | But he said it to thee | ||
| rdms1395 | o | kepar del yw | kepar dell yw: 1395 | Like as it is. | |
| rdms1396 | cryst yv pen gor ha benen | Cryst, yw penn gour ha benyn, | Christ, who is head of man and woman, | ||
| rdms1397 | yn chem-ma y fue gynen | y'n chi ma y feu genen | In this house was with us, | ||
| rdms1398 | o | pur wyr hythyw | pur wir hedhyw. | Very truly, to-day. | |
| VERSE 232 | |||||
| Thomas | rdms1399 | a phylip geneugh ny fue | A Phylip, genowgh ny veu! | O Philip, he was not with you; | |
| rdms1400 | mar ny vyth an whethlow due | Mar ny vydh an hwedhlow du 1400 | If the idle tales be not finished | ||
| rdms1401 | o | yn ages mysk | yn agas mysk, | Amongst you, | |
| rdms1402 | dre pur anger ha duon | dre bur anger ha dughan | For very anger and vexation, | ||
| rdms1403 | me a wor lour nep onon | my a woer lowr nebonan | I know very well some one | ||
| rdms1404 | o | sur me a wysk | sur my a wysk. | Surely I shall strike. | |
| VERSE 233 | |||||
| Jacobus minor | rdms1405 | thomas serry thys na dal | Thomas, serri dhis ny dal: 1405 | Thomas, anger avails thee not; | |
| rdms1406 | cryst arluth merciabal | Cryst, Arloedh mersiabyl | Christ, the Lord merciful, | ||
| rdms1407 | o | dassorghas sur | dassorghas sur. {NB 'a' not used} | Has surely risen again. | |
| rdms1408 | ahanas marth yv gyne | Ahanas marth gene': | Of thee a wonder is to me; | ||
| rdms1409 | mar a kyllyth the ene | mara kellydh dha ena | If thou losest thy soul, | ||
| rdms1410 | o | nynsos den fur | nyns os den fur. 1410 | Thou art not a wise man. | |
| VERSE 234 | |||||
| Thomas | rdms1411 | ov bos serrys nynsyw marth | Ow bos serrys nyns yw marth | That I should be angry is no wonder, | |
| rdms1412 | ages bones ol warbarth | agas bones oll warbarth | All of you together being | ||
| rdms1413 | porrys worth ov duwenhe | porres worth ow dughanhe. | Willed to grieve me. | ||
| rdms1414 | duon agas lauarow | Dughan a'gas lavarow | Grief of your speeches, | ||
| rdms1415 | ha hyreth bos cryst marow | ha hireth bos Cryst marow 1415 | And sorrow that Christ is dead, | ||
| rdms1416 | pur wyr a yl ow guethe | pur wir a yll ow gwethhe. [guethe] | Very truly may destroy me. | ||
| VERSE 235 | |||||
| Bartholomeus | rdms1417 | warlergh cryst mar asos trest | Warlergh Cryst maras os trist, | After Christ if thou art grieved, | |
| rdms1418 | lemmyn pur lowenek fest | lemmyn pur lowenek fest | Now very joyful indeed | ||
| rdms1419 | o | bos ty a yl | bos ty a yll: | Thou mayest be. | |
| rdms1420 | crys ef the seuel an beth | krys ev dhe sevel a'n bedh, 1420 | Beheve him to have risen from the tomb, | ||
| rdms1421 | ha lowene hep thyweth | ha lowena heb diwedh | And joy without end | ||
| rdms1422 | o | thyso ny fyl | dhiso ny fyll. | Will not fail thee. | |
| VERSE 236 | |||||
| Thomas | rdms1423 | fettel allaf vy crygy | Fatell allav vy krysi | How can I believe | |
| rdms1424 | corf ihesu the thasserghy | korf Ihesu dhe dhasserghi | The body of Jesus to have risen, | ||
| rdms1425 | a wylys a vy marow | a welis vy marow? 1425 | Which was seen by me dead ? | ||
| rdms1426 | an laddron an dyalas | An ladron a'n dialas | The thieves mocked him, | ||
| rdms1427 | dre lyes torment ahas | dre lies torment ahas | By many torments unceasing, | ||
| rdms1428 | ha dre mur a galarow | ha dre meur a alarow. | And by many sorrows. | ||
| VERSE 237 | |||||
| Symon | rdms1429 | aban na dal the gesky | A-ban na dal dha geski, | As it behoves thee not to jest, | |
| rdms1430 | dout tan yfarn theth lesky | dout tan ifarn dhe'th leski 1430 | Fear hell-fire burning thee | ||
| rdms1431 | o | bos dyscregyk | bos diskryjyk: | To be unbelieving. | |
| rdms1432 | ha maga fuer drok deffry | ha - maga feur dhrog devri - | And it would be a great evil indeed | ||
| rdms1433 | mones the hepcor an ioy | mones dhe hepkorr an joy | To go to reject the joy | ||
| rdms1434 | o | byth na thyfyk | bydh na dhifyk. | Never failing. | |
| VERSE 238 | |||||
| Thomas | rdms1435 | a symon my nym bues dout | A Symon, my ny'm beus dout 1435 | O Simon, there is no fear to me; | |
| rdms1436 | the leuarow kyns yns stout | dha lavarow kynth yns stout | Although thy words be stout, | ||
| rdms1437 | o | ny dalons man | ny dalons mann. | They are not worth a mite. | |
| rdms1438 | ihesu the verwel mar scon | Ihesu dhe verwel mar skon | That Jesus died so soon, | ||
| rdms1439 | dre pur hyreth ow colon | dre bur hireth ow holonn | Through very sorrow that my heart | ||
| rdms1440 | o | mart yv na ran | marth yw na rann. 1440 | Is not broken, is a wonder. | |
| VERSE 239 | |||||
| Judas | rdms1441 | a creys then nep an guelas | A, krys dhyn, neb a'n gwelas: | Oh ! believe those who saw him | |
| rdms1442 | yn few aban dassorghas | yn fyw, a-ban dhassorghas, | Living, when rising again, | ||
| rdms1443 | o | y fue gynen | y feu genen. | He was with us. | |
| rdms1444 | mur fest y gen lowenhas | Meur fest y'gan lowenhas. | Very much he rejoiced us; | ||
| rdms1445 | dotho ny thyalwhethas | Dhodho ny dhialhwedhas 1445 | To him we unlocked, | ||
| rdms1446 | o | gour ha benen | gour ha benyn. | Men and women. | |
| VERSE 240 | |||||
| Thomas | rdms1447 | ken ys wyr a leueryth | Ken es gwir a leverydh. | Other than truth thou speakest. | |
| rdms1448 | iude mar am evn geryth | Iude, mara'm ewn-gerydh, | Judah, if thou lovest me well, | ||
| rdms1449 | me ath pys thymmo gas cres | my a'th pys, dhymmo gas kres. | I pray thee leave peace to me. | ||
| rdms1450 | tarosfan a thue deffry | Tarosvann a dheu devri, 1450 | Phantoms come indeed | ||
| rdms1451 | war tus vas pan vons yn chy | war dus 'vas pan ons yn chi | Upon good people when they are in house, | ||
| rdms1452 | haga darasow degeys | ha'ga darasow deges. | And their doors open. | ||
| VERSE 241 | |||||
| Andreas | rdms1453 | thomas ty yv me a grys | Thomas, ty yw, my a grys, | Thomas, thou art, I think, | |
| rdms1454 | an gokye den yn beys | an gokkia den y'n bys, | The foolishest man in the world, | ||
| rdms1455 | o | ha henna yv drok | ha henn yw drog. 1455 [henna] | And that is bad ; | |
| rdms1456 | dout mar ny vynnyth crygy | Dout, mar ny vynnydh krysi, | Fear, if thou wilt not believe, | ||
| rdms1457 | bos yn yfarn ow lesky | bos yn ifarn ow leski, | To be in hell burning | ||
| rdms1458 | o | yn tan yn mok | yn tan, yn mog. | In fire, in smoke. | |
| VERSE 242 | |||||
| Thomas | rdms1459 | andrev mur yv the thysyr | Andrev, meur yw dha dhesir | Andrew, it is much thy wish | |
| rdms1460 | an dra-na na yl bos guyr | an dra ma na yll bos gwir 1460 | That thing which cannot be true | ||
| rdms1461 | o | gul thym crygy | gul dhymm krysi: | To make me believe; | |
| rdms1462 | y vos yn ban dathserghys | y vos yn-bann dasserghys | That he is up risen again, | ||
| rdms1463 | ha then beys arte treylys | ha dhe'n bys arta trelys. | And turned again to the world ; | ||
| rdms1464 | o | yssos goky | Ass os gokki! | Thou art a fool. | |
| [hic descendit thomas] | Here Thomas goes down. | ||||
| VERSE 243 | |||||
| Cleophas | rdms1465 | a thomas nynsyw goky | A Thomas, nyns yw gokki: 1465 | Thomas, he is not a fool, | |
| rdms1466 | y thesas ow muskegy | yth esos ow muskegi | Thou art mad, | ||
| rdms1467 | o | yn mes a forth | yn-mes a fordh. | Out of the way; | |
| rdms1468 | ty a alse sur crygy | Ty a allsa, sur, krysi | Thou mightest surely believe | ||
| rdms1469 | then abesteleth deffry | dhe'n Abosteledh. Devri | To the apostles really: | ||
| rdms1470 | o | galsos pur worth | galsos pur worth. 1470 | Thou art become very contrary. | |
| VERSE 244 | |||||
| Socius | rdms1471 | mos a wren ny then castel | Mos a wren ni dhe'n kastell | We were going to the village | |
| rdms1472 | emavs gylwys dyougel | Emavs gelwys, diogel | Called Emmaus, clearly | ||
| rdms1473 | o | leuaraf thys | lavarav dhis, | I tell thee; | |
| rdms1474 | ha war forth ny a gafas | har war fordh ni a gavas | And on the road we met | ||
| rdms1475 | ihesu yv arluth a ras | Ihesu, yw Arloedh a ras. 1475 | Jesus who is Lord of grace; | ||
| rdms1476 | o | lemmyn thyn crys | Lemmyn dhyn krys! | Now believe us. | |
| VERSE 245 | |||||
| Thomas | rdms1477 | adres pow sur palmoryon | A! dres pow, sur, palmoryon [adres]{N 'around'}{NS A! dres} | Around the country palmers surely | |
| rdms1478 | y a fyth mur gowygyon | i a vydh meur wowogyon [gowygyon] | Are great story-tellers, | ||
| rdms1479 | hag a leuer the tus gow | hag a lever dhe dus gow. | And tell people lies; | ||
| rdms1480 | nynsa ym colon hytheu | Nyns a y'm kolonn hedhyw 1480 | It goes not into my heart to-day, | ||
| rdms1481 | why the geusel orth ihesu | hwi dhe gewsel orth Ihesu | That you spoke to Jesus, | ||
| rdms1482 | ow arluth whek caradow | ow Arloedh hweg karadow. | My sweet Lord beloved. | ||
| VERSE 246 | |||||
| Cleophas | rdms1483 | an scryptor thyn agores | An Scryptor dhyn igoras | The Scripture he opened to us, | |
| rdms1484 | pur wyr a thalleth moyses | pur wir, a dhalleth Moyses | Truly from the beginning, Moses | ||
| rdms1485 | ha lyes profus aral | ha lies profoes arall. 1485 | And many other prophets. | ||
| rdms1486 | me a wor y bones ef | My a woer y vones ev | I know that he was | ||
| rdms1487 | arluth an bys-ma ha nef | Arloedh an bys ma ha nev; | Lord of this world, and heaven ; | ||
| rdms1488 | cous ganso genen o mal | kows ganso genen o mall. | To talk with him the will was to us. | ||
| VERSE 247 | |||||
| Socius | rdms1489 | an arluth ihesu guella | An Arloedh Ihesu gwella, | The Lord Jesus, the best, | |
| rdms1490 | a-thyragon torth vara | a-dheragon torth-vara 1490 | Before us a loaf of bread | ||
| rdms1491 | o | ef a torras | ev a dorras; | He broke. | |
| rdms1492 | a rak agan lagasow | a-rag agan lagasow | Before our eyes, | ||
| rdms1493 | a les ol y wolyow | a-les oll y woliow | Displayed all his wounds | ||
| rdms1494 | o | ny a welas | ni a welas. | We saw. | |
| VERSE 248 | |||||
| Thomas | rdms1495 | teweugh rak meth dew adla | Tewewgh, rag meth, dew adla; 1495 | Silence, for shame, ye two knaves, | |
| rdms1496 | ym-thysquethas ny vynna | omdhiskwedhas ny vynna | Represent to myself I will not | ||
| rdms1497 | the plussyon a uelough why | dhe blosyon avellowgh hwi! | The sores which you saw; | ||
| rdms1498 | a ren arluth dev a ras | A, re'n Arloedh Dyw a ras, | By the Lord God of grace, | ||
| rdms1499 | yma thymmo gorgys bras | yma dhymmo gogrys bras [gorgys] | There is to me a great distrust | ||
| rdms1500 | ahanough yn pur deffry | ahanowgh yn pur dhevri. 1500 | Of you, in pure earnest. | ||
| VERSE 249 | |||||
| Cleophas | rdms1501 | na gymer hemma gorgys | Na gemmer hemma gogrys, [gorgys] | Do not take this distrust, | |
| rdms1502 | rak an arluth a geusys | rag an Arloedh a gewsis | For the Lord spoke | ||
| rdms1503 | hythew worthyn yn geyth splan | hedhyw worthyn yn jydh splann. | To us to-day, in shining day-light. | ||
| rdms1504 | crys y vones dasserghys | Krys y vones dasserghys; | Believe him to be risen again, | ||
| rdms1505 | ha mar ny wreth ty sylwys | ha mar ny wredh, ty selwys 1505 | And if thou dost not, saved | ||
| rdms1506 | neffre ny bythyth certan | nevra ny vydhydh, sertan. | Never shalt thou be, certainly. | ||
| VERSE 250 | |||||
| Thomas | rdms1507 | nynsyv crygy the beggars | Nyns yw krysi dhe veggars [nynsyv]{NS Nyns us} | It is not fit to believe beggars, | |
| rdms1508 | hag a fo aga dyllas | hag a vo aga dillas | And their clothes being | ||
| rdms1509 | cloutys gans dyuers pannow | kloutys gans divers pannow. | Patched with divers cloths. | ||
| rdms1510 | nynsough lemmyn gowygyon | Nyns owgh lemmyn gowogyon, 1510 | Are ye not now liars, | ||
| rdms1511 | ow mos dres pow flatturyon | ow mos dres pow: flattoryon | Going through the country chattering, | ||
| rdms1512 | ow leuerel an nethow | ow leverel anethow. | Telling the news ? | ||
| VERSE 251 | |||||
| Socius | rdms1513 | galsos lemmyn pur woky | Galsos lemmyn pur wokki, | Thou art become now quite foolish, | |
| rdms1514 | rak na fynnyth thyn crygy | rag na vynnydh dhyn krysi, | For thou wilt not believe us, | ||
| rdms1515 | o | a foul thomas | A fol Thomas. 1515 | O fool Thomas. | |
| rdms1516 | galsos mur yn dyscrygyans | Galsos meur yn diskryjyans: | Thou art gone much in unbelief; | ||
| rdms1517 | nym bus ath lauarow whans | ny'm beus a'th lavarow hwans | I have no want of thy words | ||
| rdms1518 | o | aga clewas | aga klywes. | To hear them. | |
| VERSE 252 | |||||
| Cleophas | rdms1519 | thomas ty yv dyscrygyk | Thomas, ty yw diskryjyk, | Thomas, thou art an unbeliever | |
| rdms1520 | pur wyr ha mur anfusyk | pur wir, ha meur anfeusik: 1520 | Most truly, and very mischievous; | ||
| rdms1521 | ty a yl bos cuthygyk | ty a yll bos keudhesi | Thou mayest be ashamed | ||
| rdms1522 | na grys y vos dasserghys | na grys y vos dasserghys. | Not to believe him risen again. | ||
| rdms1523 | yma thys colon galas | Yma dhis kolonn gales: | There is to thee a hard heart, | ||
| rdms1524 | na le ys ty the vynnas | na le es ty dhe vynnes | Nor hast thou lessened thy will; | ||
| rdms1525 | gase the ves an er bras | gasa dhe-ves an er bras, 1525 | Leave off the great defiance, | ||
| rdms1526 | ken ny yllyth both sylwys | kyn ny yllydh bos selwys. | Else thou canst not be saved. | ||
| VERSE 253 | |||||
| Thomas | rdms1527 | ellas ny won pendra wraf | Ellas, ny woen pandr'a wrav! | Alas ! I know not what I shall do, | |
| rdms1528 | ow arluth rak nan guelaf | Ow Arloedh rag na'n gwelav | For I have not seen my Lord; | ||
| rdms1529 | neffre ny fynnaf crygy | nevra ny vynnav krysi, | I will not ever believe, | ||
| rdms1530 | ken ben vyth mar mur duwon | kyn ben vydh mar meur dughan, 1530 [ben]{NS kyn y'm be} | Though there be ever so much grief, | ||
| rdms1531 | er na hyndlyf y golon | erna hynttliv y golonn [hyndlyf[{< handla} | Until I touch his heart | ||
| rdms1532 | gans ov luef dre y woly | gans ow leuv dre y woli. | With my hand through his wound. | ||
| tunc ihesu veniet ad apostolos et dicit | Then Jesus shall come to the apostles, and he says:— | ||||
| VERSE 254 | IHC. | ||||
| Ihc | rdms1533 | a abesteleth thyugh cres | A abosteledh, dhywgh kres! [abesteleth] | O apostles, 'to you in the midst | |
| rdms1534 | lemmyn an daras dyges | Lemmyn an daras deges | Now of the opened door, | ||
| rdms1535 | fast warnough why sur kyn o | fast warnowgh hwi sur kynth o, 1535 [kyn o] | Fast though it was surely on you, | ||
| rdms1536 | me re thuth thagas myres | my re dheuth dh'agas mires: | I am come to see you; | ||
| [januis clausis osculatur eos] | [The doors being closed, he salutes them.] | ||||
| rdms1537 | y grygyans pup ol guythes | y gryjyans pub oll gwithes, {3 sing. imper!} | His belief let every one keep, | ||
| rdms1538 | puppenagol a wharfo | pypynag oll a hwarvo. | Whatever may happen. | ||
| VERSE 255 | |||||
| rdms1539 | a thomas doro the luef | A Thomas, doro dha leuv | O Thomas, put thy hand | ||
| rdms1540 | yn woly guynys may fuef | y'n woli gwenys may feuv 1540 | Into the wound where I was pierced | ||
| rdms1541 | o | dre an golon | dre an golonn, | Through the heart; | |
| rdms1542 | hag yn treys hag yn thyvle | hag y'n treys hag y'n dhiwla: | And in feet and in hands; | ||
| rdms1543 | crys yn tyn me the prenne | krys yn tynn my dhe brena | Believe that I have bought painfully | ||
| rdms1544 | o | an grystonnyon | an Gristonyon. | The Christians. | |
| VERSE 256 | |||||
| Thomas | rdms1545 | a arluth kymer pyte | A Arloedh, kemmer pita! 1545 | O Lord, take pity, | |
| rdms1546 | dev merci yn cheryte | Dyw mersi yn cherita | God of mercy, in charity | ||
| rdms1547 | o | gon lour ty yw | gonn lowr ty yw. | I know well thou art. | |
| rdms1548 | me ath pys thym a gafe | My a'th pys dhymm a ava. | I pray thee to forgive me, | ||
| rdms1549 | ny gresyn ty the vewe | Ny grysyn ty dhe vywa | That I did not beheve thee to live | ||
| rdms1550 | o | wheth bys hythew | hwath bys hedhyw. 1550 | Yet until this day. | |
| folio 72r | |||||
| VERSE 257 | |||||
| Ihc | rdms1551 | thomas rak ty the weles | Thomas, rag ty dhe weles | Thomas, because thou hast seen | |
| rdms1552 | ol ow golyow a les | oll ow goliow a-les, | All my wounds openly, | ||
| rdms1553 | yn the golon ty a grys | yn dha golonn ty a grys: | In thy heart thou believest; | ||
| rdms1554 | the kekemmys nam guello | dhe gekemmys na'm gwello | To as many as shall not see me, | ||
| rdms1555 | hag yn perfyth an cresso | hag yn perfeyth a'n krysso 1555 | And shall perfectly believe it, | ||
| rdms1556 | ow len benneth me a pys | ow len vennath my a bys. | My full blessing I pray. | ||
| VERSE 258 | |||||
| Thomas | rdms1557 | arluth bynyges re by | Arloedh, bennigys re bi! | Lord, be blessed, | |
| rdms1558 | kepar del os luen a gras | Kepar dell os leun a ras, | Like as thou art full of grace, | ||
| rdms1559 | parys prest yv the vercy | parys prest yw dha versi | Thy mercy is always ready | ||
| rdms1560 | theth seruont sur yn pup plas | dhe'th servont, sur, yn pub plas. 1560 | For thy servant surely in every place. | ||
| rdms1561 | byt nyn gevyth fout a ioy | Bydh ny'n jevydh fowt a joy | Never shall he have lack of joy | ||
| rdms1562 | nep a yl guelas pe fas | neb a yll gweles dha fas. | Who can see thy face. | ||
| rdms1563 | pan ello ow corf yn pry | Pan ello ow horf y'n pri | When my body goes to clay, | ||
| rdms1564 | guyth vy rak an ioul drok was | gwith vy rag an jowl, drogwas. | Preserve me from the devil, the evil wight. | ||
| VERSE 259 | |||||
| rdms1565 | a thev ysse fuef goky | A Dhyw, assa veuv gokki 1565 | O God, I was indeed a fool, | ||
| rdms1566 | pa na vynnan vy crygy | pan na vynnen vy krysi | That I would not believe | ||
| rdms1567 | an beth y vos dasserghys | a'n bedh y vos dasserghys, | Him to be risen again from the tomb, | ||
| rdms1568 | ha me guarnys gans lyes | ha my gwarnys gans lies! | And I warned by many ; | ||
| rdms1569 | yn cref bras me re peghes | Yn krev bras my re beghas: | Very grossly I have sinned. | ||
| rdms1570 | arluth geffyans thyworthys | Arloedh, gevyans dhiworthis! 1570 | Lord, pardon from thee! | ||
| VERSE 260 | |||||
| Ihc | rdms1571 | lemmyn ow abesteleth | Lemmyn, ow abosteledh, | Now my apostles, | |
| rdms1572 | seueugh yn agas crygyans | sevewgh yn agas kryjyans: | Stand in your belief; | ||
| rdms1573 | aban of seuys an beth | a-ban ov sevys a'n bedh | Since I am risen from the tomb, | ||
| rdms1574 | gothfetheugh ys byth sylwans | godhvedhewgh y'th bydh selwyans | Ye know that ye have salvation; | ||
| rdms1575 | ha pup crystyon ol yn weth | ha pub Kristyon oll ynwedh 1575 | And all Christians also, | ||
| rdms1576 | a vynno pygy gyfyans | a vynno pysi gevyans. | Who will pray for pardon, | ||
| rdms1577 | ys kyrhaf gans ow eleth | Y's kerghav gans ow eledh | I will bring them with my angels | ||
| rdms1578 | dre vertu an spyrys sans | dre vertu an Spyrys Sans. | Through virtue of the Holy Ghost. | ||
| VERSE 261 | |||||
| rdms1579 | ow bennath genogh re bo | Ow bennath genowgh re bo! | My blessing be upon you! | ||
| rdms1580 | me a vyn mones thum gulas | My a vynn mones dhe'm gwlas, 1580 | I will go to my country, | ||
| rdms1581 | ysethe del reys thymmo | esedha, dell res dhymmo, | To sit as need is to me, | ||
| rdms1582 | yn nef a thyow thum tas | yn nev a-dheghow dhe'm tas. | In heaven, at the right of my Father. | ||
| rdms1583 | then crystynnyon ol adro | Dhe'n Gristonyon oll a-dro | To the Christians all around, | ||
| rdms1584 | yntrethe gasaf ow ras | yntredha gasav ow ras, | Among them I leave my grace, | ||
| rdms1585 | yn ow gulascor may teffo | yn ow gwlaskor may's teffo 1585 [may teffo]{NS 's} | In my kingdom to find | ||
| rdms1586 | bewnans neffre ioy hep cas | bywnans nevra, joy heb kas. | Life, ever joy without trouble. | ||
| et sic finitur resurreccio domini | And thus let the Resurrection of our Lord be concluded. | ||||
| _____________________________ | |||||
| [hic ludit teberius Cesar] | [Here Tiberius Ccesar acts.] | ||||
| et incipit morte pilati et dicit tiberius cesar | And the DEATH OF PILATE begins, and Tiberius Caesar speaks:— | ||||
| VERSE 262 | |||||
| Imperator | rdms1587 | hep par of dres tus an bys | Heb par ov dres tus an bys, | I am without equal above the people of the world, | |
| rdms1588 | sav bones mur ow thrystys | saw bones meur ow thristyns [thrystynys]{NS thrystys}{GM -yns} | But great is my sadness, | ||
| rdms1589 | o | ow bones claf | ow bones klav. | I being sick. | |
| rdms1590 | pyth yv guella the vos gurys | Pyth yw gwella dhe vos gwres? 1590 | What is best to be done ? | ||
| rdms1591 | mar ny allaf bos yagheys | Mar ny allav bos yeghhes [yagheys] | If I cannot be cured | ||
| rdms1592 | o | ny won pyth wraf | ny wonn pyth 'wrav. | I know not what I shall do. | |
| VERSE 263 | |||||
| Consultor | rdms1593 | arluth ow cusyl yv sadt | Arloedh, ow kusul yw sad: | Lord, my advice is seriously ; | |
| rdms1594 | dan veneugh why the pyladt | dannvenewgh hwi dhe Piladt | Send you to Pilate | ||
| rdms1595 | o | gans messeger | gans messejer 1595 | By a messenger; | |
| rdms1596 | may tanfonno thyugh yn scon | may tannvono dhywgh yn skon | That he send to you forthwith | ||
| rdms1597 | cryst myghtern an yethewon | Cryst Myghtern an Yedhewon | Christ King of the Jews, | ||
| rdms1598 | o | kettuth han ger | kettoth ha'n ger, | As soon as the word. | |
| VERSE 264 | |||||
| rdms1599 | ha henna saw agas gura | ha henna saw a'gas gwra | And that will cure you | ||
| rdms1600 | a pup cleues yn bys-ma | a bub kleves y'n bys ma, 1600 | From all malady in this world, | ||
| rdms1601 | o | del yv duv pur | dell yw Dhyw pur. | As he is very God; | |
| rdms1602 | ef yv arluth nef ha bys | Ev yw Arloedh nev ha nor: | He is Lord of heaven and earth, | ||
| rdms1603 | ganso ty afyth sauwyys | ganso ty a vydh sawyes [sauwyys] | By him thou shalt be healed, | ||
| rdms1604 | o | pur wyr yn sur | pur wir yn sur. | Very truly, surely. | |
| VERSE 265 | |||||
| Imperator | rdms1605 | ow bennath thys conseler | Ow bennath dhis, konseler! 1605 | My blessing on thee, counsellor! | |
| rdms1606 | lygth of fout ow messyger | Lygth-of-fout, ow messejer, | Light of foot, my messenger, | ||
| rdms1607 | o | ow seruont da | ow servont da, | My good servant, | |
| rdms1608 | reys yv thys mones nygys | res yw dhis mones negys | Need is to thee to go a message | ||
| rdms1609 | thymmo vy a thesempys | dhymmo vy a-dhesempis | For me immediately, | ||
| rdms1610 | o | pols a lemma | pols alemma. 1610 | A little from hence. | |
| folio 72v | |||||
| VERSE 266 | |||||
| Nuncius | rdms1611 | lord tibery by my hovd | Lord Tibery, by my houd | Lord Tiberius, by my head, | |
| rdms1612 | a wette vy lygth of foud | awotta vy, Lygth of foud, | Thou seest me, light of foot, | ||
| rdms1613 | o | theugh dyuythys | dhywgh devedhys. [dynythys] | Come to you. | |
| rdms1614 | a hanaf pendra vynny | Ahanav pandr'a vynni | Of me what wilt thou ? | ||
| rdms1615 | lauar thymmo vy deffry | lavar dhymmo vy devri, 1615 | Tell me really, | ||
| rdms1616 | o | a thesempys | a-dhesempis | Immediately. | |
| VERSE 267 | |||||
| Imperator | rdms1617 | ke bys yn pilat yn scon | Ke bys yn Pilat yn skon: | Go even to Pilate forthwith; | |
| rdms1618 | cryst myghtern an yethewon | Cryst, myghtern an Yedhewon, | Christ, King of the Jews, | ||
| rdms1619 | o | yv dev hep par | yw Dyw heb par, | Who is God without equal, | |
| rdms1620 | pyse thym man danfonno | pys e ma'n dannvonno, 1620 | Pray him that he send him to me, | ||
| rdms1621 | thy worthyf gras man geffo | dhiworthiv gras na'n jeffo, | That he may have favour from me, | ||
| rdms1622 | o | thotho lauar | dhodho lavar. | Tell him. | |
| VERSE 268 | |||||
| Nuncius | rdms1623a | o | a arluth ker | A Arloedh ker | O dear Lord, |
| rdms1623b | o | sur hep danger | sur heb danjer | surely without delay | |
| rdms1624 | o | guraf the nygys | gwrav dha negys: | I will do thy errand, | |
| rdms1625a | o | ny strechyaf pel | ny strechyav pella | I will not stay long | |
| rdms1625b | o | genes farwel | Genes farwel, 1625 | with thee; farewell, | |
| rdms1626 | o | leuaraf thys | lavarav dhis. | I say to thee. | |
| [ad pilatum dicit] | [He says to Pilate :—] | ||||
| VERSE 269 | |||||
| rdms1627 | syre pilat lowene thys | Syrra Pilat, lowena dhis! | Sir Pilate, joy to thee! | ||
| rdms1628 | genef yth os dynerghys | genev yth os dynnerghys | Through me thou art greeted | ||
| rdms1629 | gans cesar an emperour | gans Cesar an Emperour. | By Caesar the emperor. | ||
| rdms1630 | thotho gueyt may tanfenny | Dhodho gwayt may tannvenni 1630 | To him take care that thou send | ||
| rdms1631 | cryst bys yn daras y chy | Cryst , bys yn daras y ji, | Christ, even to the door of his house, | ||
| rdms1632 | dres pup methek del yv flour | dres pub medhyk dell yw flour. | As he is the flower above every leech. | ||
| VERSE 270 | |||||
| Pilatus | rdms1633 | messeger me ath pys ke | Messejer, my a'th pys, ke | Messenger, I pray thee go | |
| rdms1634 | a berth yn pow the wandre | a-berth y'n pow dhe wandra | Within the country, to walk | ||
| rdms1635 | o | vn pols byan | unn pols byghan, 1635 | A little while; | |
| rdms1636 | rak mar asugy yn wlas | rag maras usi y'n wlas | For if he is in the land | ||
| rdms1637 | me avyn mos the vyras | my a vynn mos dhe vires | I will go to see, | ||
| rdms1638 | o | sur ow honan | sur ow honan. | Surely myself. | |
| et tunc nuncius et iet et spaciabit in platea parumper et ei obuiabit uernona | And then the messenger shall go and walk about on the stage a little; and Veronica shall meet him. | ||||
| VERSE 271 | |||||
| Vernona | rdms1639 | den yonk whek guandre a wreth | Den yonk hweg gwandra a wredh, | Sweet young man, who dost walk about, | |
| rdms1640 | me ath pys pyv a whylyth | my a'th pys piw a hwilydh 1640 | I pray thee who is it that thou seekest ? | ||
| rdms1641 | o | thymmo lauar | dhymmo lavar. | Tell me. | |
| Nuncius | rdms1642 | pandra yv henna thyso | Pandra yw henna dhiso? | What is that to thee ? | |
| rdms1643 | guelhee ny yllyth thymmo | Gwellhe ny yllydh dhymmo, | Thou canst not shew him to me, | ||
| rdms1644 | o | pur wyr hep mar | pur wir heb mar. | Very truly without doubt. | |
| VERSE 272 | |||||
| rdms1645 | an emprour ren danfonas | An emperour re'w dannvonas 1645 [re'u]{NSre'm} | The emperor has sent me | ||
| rdms1646 | a whylas yn pow gueras | a hwilas y'n pow gweres: | To seek help in the country; | ||
| rdms1647 | thotho yma cleues bras | dhodho yma kleves bras. | To him is a great malady, | ||
| rdms1648 | nygyf methek an sawya | Ny gyv medhyk a'n sawya. | He finds not a leech who can cure him. | ||
| rdms1649 | plema ihesu the pygy | Ple'ma Ihesu, dha bysi | Where is Jesus, I pray thee | ||
| rdms1650 | a leuerel thymmo vy | a leverel dhymmo vy; 1650 | To tell me; | ||
| rdms1651 | ef an sawse yn teffry | ev an sawsa yn tevri | He would cure him really | ||
| rdms1652 | a pup dysseys yn bys-ma | a bub dises y'n bys ma. | From all disease in this world. | ||
| VERSE 273 | |||||
| Vernona | rdms1653 | ihesu a whylyth deffry | Ihesu a hwilydh, devri | Jesus, whom thou seekest, indeed | |
| rdms1654 | marow yw gallas yn pry | marow yw; gallas y'n pri, | Is dead, gone to clay, | ||
| rdms1655 | nep o agan arluth ny | neb o agan Arloedh ni, 1655 | Who was our Lord; | ||
| rdms1656 | ha pylat an dyallas | ha Pylat a'n dialas; | And Pilate mocked him. | ||
| rdms1657 | saw an corf-na byw a pe | saw an korf na, byw a pe, | But that body, if it were living, | ||
| rdms1658 | an emperour ef sawse | an Emperour ev sawsa {NS an Emprour ev a sawsa} | Would cure the emperor, | ||
| rdms1659 | maga tek bythqueth del fue | maga teg bythkweyth dell veu, | As well as ever he was, | ||
| rdms1660 | kynfe y cleues mar vras | kyn feu y gleves mar vras. 1660 | Though his malady were ever so great. | ||
| folio 73r | |||||
| VERSE 274 | |||||
| Nuncius | rdms1661 | ellas vyth pan thueyth a dre | Ellas, vydh pan dheuth a-dre! | Alas ! that I ever came from home ! | |
| rdms1662 | an keth corf-na byw a pe | An keth korf na byw a pe, | If that same body were living, | ||
| rdms1663 | ow arluth a vye saw | ow arloedh a via saw. | My lord would be cured ; | ||
| rdms1664 | rak bos ow arluth mar claf | Rag bos ow arloedh mar glav, | Because of my lord being so sick, | ||
| rdms1665 | a thew ple tof na ple thaf | A Dhyw ple tov na ple yth av 1665 | O God, where shall I come, or where go ? | ||
| rdms1666 | ny won ple toulaf ow paw | ny wonn ple towlav ow faw. | I know not where I may cast my foot. | ||
| VERSE 275 | |||||
| Vernona | rdms1667 | my onan ay vynynes | My, onan a'y venynes, | I am one of his women, | |
| rdms1668 | hag a then emprour gynes | hag a dhe'n emp'rour genes, | And I will go to the emperor with thee; | ||
| rdms1669 | ha sur yn y hanow ef | ha sur yn y Hanow ev | And surely in his name | ||
| rdms1670 | mythygyeth a vyth gurys | medhygieth a vydh gwrys 1670 | A remedy shall be made, | ||
| rdms1671 | mayfo yagh a pup cleues | may fo yagh a bub kleves, | That shall be a cure of all malady, | ||
| rdms1672 | mar crys y vos dev an nef | mar krys y vos Dyw a'n nev. | If he beheve him to be God of heaven. | ||
| VERSE 276 | |||||
| Nuncius | rdms1673 | lowen henna me a vyn | Lowen henna my a vynn, | I shall rejoice at that, | |
| rdms1674 | ha thum arluth fystynyn | ha dhe'm arloedh fistenyn. | And to my lord let us hasten: | ||
| rdms1675 | mar a kyl bones yagheys | Mara kyll bones yaghhes 1675 | If he can be healed | ||
| rdms1676 | ty a fyth the lyfreson | ty a'fydh dha livreson | Thou shalt have thy liberty, | ||
| rdms1677 | hag an our the weryson | hag an owr dha werison: | And the gold thy guerdon; | ||
| rdms1678 | neffre the voth a vyth gurys | nevra dha vodh a vydh gwrys. | Ever shall thy will be done. | ||
| VERSE 277 | |||||
| rdms1679 | syre arluth bytheugh attes | Syrra Arloedh, bedhewgh attes! | Sire, lord, be you at ease; | ||
| rdms1680 | an keth profus a whylyes | An keth profoes a hwiles 1680 [whylyes]{impf 2S} | That same prophet whom thou wert seeking | ||
| rdms1681 | o | gurys yv marow | gwrys yw marow, | Has been slain. | |
| rdms1682 | sav benen gynef yma | saw benyn genev yma | But a woman is with me, | ||
| rdms1683 | dretho the sawye a wra | dredho dha sawya a wra | Through him she will cure thee | ||
| rdms1684 | o | ath galarow | a'th galarow. | Of thy ills. | |
| VERSE 278 | |||||
| Imperator | rdms1685 | messeger ny thebbraf bos | Messejer, ny dhybrav boes 1685 | Messenger, I will not eat food, | |
| rdms1686 | bones marow an profos | bones marow an profoes | For that the prophet is dead | ||
| rdms1687 | a alse sur ow yaghe | a allsa sur ow yaghhe. | Who could surely cure me. | ||
| rdms1688 | a benen pendra keusyth | A venyn, pandr'a gewsydh? | O woman, what sayest thou ? | ||
| rdms1689 | lauar thym mar a kyllyth | Lavar dhymm mara kyllydh | Tell me if thou canst | ||
| rdms1690 | yn nep poynt ov lowenhe | yn neb poynt ow lowenhe. 1690 | In any point gladden me. | ||
| VERSE 279 | |||||
| Vernona | rdms1691 | crys yn cryst del yth coscaf | Krys yn Cryst, dell y'th koskav; | Believe in Christ, as I tell thee; | |
| rdms1692 | form ay fas a thysquethaf | form a'y fas a dhiskwedhav, | The form of his face I will shew, | ||
| rdms1693 | thym del yn ros yn lyen | dhymm dell y'n ros yn lien; | To me as he gave it on linen: | ||
| rdms1694 | ha mar scon del yn guylly | ha mar skon dell y'n gwylli | And so soon as thou seest him, | ||
| rdms1695 | ef ath saw hep ken yly | ev a'th saw, heb ken eli 1695 | He will heal thee, without other remedy, | ||
| rdms1696 | ol ath cleues yn tyen | oll a'th kleves yn tien. | Of all thy malady entirely. | ||
| VERSE 280 | |||||
| Imperator | rdms1697 | py hanow os benen vas | Py hanow os, benyn vas? | What name art thou, good woman ? | |
| rdms1698 | ty a yl cafus mur gras | Ty a yll kavoes meur ras | Thou mayest find much favour | ||
| rdms1699 | the lauarow mar syns guyr | dha lavarow mars yns gwir, | If thy words be true; | ||
| rdms1700 | ha ty afyth rewardys | ha ty a vydh rewardys, 1700 | And thou shalt be rewarded, | ||
| rdms1701 | hag arluthes a vyth gurys | hag arloedhes a vydh gwrys | And shalt be made lady | ||
| rdms1702 | yn certan war mur a tyr | yn sertan war veur a dir. | Over much land, certainly. | ||
| VERSE 281 | |||||
| Vernona | rdms1703 | ow hanow yv vernona | Ow hanow yw Vernona: | My name is Veronica; | |
| rdms1704 | fas ihesu gynef yma | Fas Ihesu genev yma | The face of Jesus is with me, | ||
| rdms1705 | yn hyuelep gurys ay whys | yn hevelep gwrys a'y hwys. 1705 | In a likeness made by his sweat; | ||
| rdms1706 | ha kekemmys an guello | ha kekemmys a'n gwello | And whoever sees it, | ||
| rdms1707 | hag ynno ef a grysso | hag ynno ev a grysso | And believes in him, | ||
| rdms1708 | bos yaghes thotho yv reys | bos yaghhes dhodho yw res. | Need is to him that he be healed. | ||
| VERSE 282 | |||||
| rdms1709 | yn cryst reys yw thys crygy | Yn Cryst res yw dhis krysi, | Need is to thee to believe in Christ, | ||
| rdms1710 | y vos ef arluth thynny | y vos ev Arloedh dhyn ni 1710 | That he is Lord to us | ||
| rdms1711 | ha sylwyans the tus an bys | ha selwyans dhe dus an bys, | And Saviour of the people of the world; | ||
| rdms1712 | ha sawys sur ty afyth | ha sawys sur ty a vydh | And healed surely thou shalt be | ||
| rdms1713 | ath cleues mar a mynnyth | a'th kleves mara mynnydh: | Of thy disease, if thou wilt | ||
| rdms1714 | a luen colon ty an pys | a leun golonn ty a'n pys. | With full heart pray to him. | ||
| folio 73v | |||||
| VERSE 283 | |||||
| Imperator | rdms1715 | me an pys a luen golon | My a'n pys a leun golonn 1715 | I pray him with full heart, | |
| rdms1716 | yeghes thymmo a thanfon | yeghes dhymmo a dhannvon. | To send health to me, | ||
| rdms1717 | kepar del os dev guyryon | Kepar dell os Dyw gwiryon | Like as thou art true God, | ||
| rdms1718 | o | ha mur the ras | ha meur dha ras - | And great thy grace; | |
| rdms1719 | nynsus arluth war an beys | nyns eus Arloedh war an bys | There is no Lord in the world | ||
| rdms1720 | saw ty pur wyr me a greys | saw ty, pur wir my a grys - 1720 | Save thee, truly I believe; | ||
| rdms1721 | gura gueres thym a ver spys | gwra gweres dhymm a verr spys, | Do help to me in a short space, | ||
| rdms1722 | o | del os sylwyas | dell os Selwyas. | As thou art Saviour. | |
| VERSE 284 | |||||
| rdms1723 | dyswethe thym me ath pys | Diskwedh e dhymm, my a'th pys: | Shew it to me, I pray thee ; | ||
| rdms1724 | bos tra an par-na guelys | bos tra a'n par na gwelys | A thing like that to be seen, | ||
| rdms1725 | yv thymmo vy mur a varth | yw dhymmo vy meur a varth. 1725 [barth] | Is much of value to me. | ||
| rdms1726 | dus nes thym del ym kerry | Deus nes dhymm, dell y'm kyrri, | Come near to me, as thou lovest me, | ||
| rdms1727 | rag keusel moy yn teffry | rag kewsel moy yn tevri | For I would speak more indeed | ||
| rdms1728 | worthys gy kyngys dybarth | worthis jy kyns es diberth. | To thee before separating. | ||
| VERSE 285 | |||||
| Vernona | rdms1729 | myr worto hag a ver spys | Mir orto, hag a verr spys | Look at it, and in a short time | |
| rdms1730 | ath trok ty a vyth yagheys | a'th trog ty a vydh yaghhes 1730 | Thou shalt be cured of thy evil, | ||
| rdms1731 | o | pur quyk ha schaf | pur gwykk ha skav. [schaf]{NS skon} | Very quick and rapidly. | |
| rdms1732 | crys y vones dev an nef | Krys y vones Dyw a'n nev | Believe him to be God of heaven, | ||
| rdms1733 | ha sylwadur pup enef | ha Selwador pub enev | And Saviour of all souls, | ||
| rdms1734 | o | thys lauaraf | dhis lavarav. | I tell thee. | |
| tunc demonstrabit ei sudarium et ipse genuflectit dicens | Then she shall shew him the handkerchief, and he kneels, saying:- | ||||
| VERSE 286 | |||||
| Imperator | rdms1735 | a ihesu luen a pyte | A Ihesu, leun a bita, 1735 | O Jesus, full of pity, | |
| rdms1736 | theth fath ker mennaf amme | dhe'th fas ker mynnav amma: | Thy dear face I will kiss ; | ||
| [osculatur sudarium] | [He kisses the handkerchief.] | ||||
| rdms1737 | trest am bus ty thum sawye | trest a'm beus ty dhe'm sawya | Trust is to me that thou wilt cure me | ||
| rdms1738 | o | ol am cleues | oll a'm kleves. | Of all my malady ; | |
| rdms1739 | a arluth cryst nef ha bys | A Arloedh Crist nev ha bys, | O Lord Christ, of heaven and earth, | ||
| rdms1740 | gorthyans thyso gy pup prys | gordhyans dhiso jy pup-prys: 1740 | Worship be to thee always ! | ||
| [sanatur a lepra] | [He is healed of his leprosy.] | ||||
| rdms1741 | lemmyn yth of vy yaghys | lemmyn yth ov vy yaghhes | Now I am healed | ||
| rdms1742 | o | a pup dyses | a bub dises! | Of all disease. | |
| VERSE 287 | |||||
| rdms1743 | arluth bynyges reby | Arloedh, bennigys re bi! | Lord, be He blessed | ||
| rdms1744 | nep o agan arluth ny | Neb o agan Arloedh ni | Who was our Lord ! | ||
| rdms1745 | o | gurys yw marow | gwrys yw marow, 1745 | He is put to death. | |
| rdms1746 | nynsus arluth dresto ef | nyns us Arloedh dresto ev | There is no Lord beyond him, | ||
| rdms1747 | na nyl yn nor nag yn nef | naneyl yn nor nag yn nev, | Nor one on earth or in heaven, | ||
| rdms1748 | o | dev hep parow | Dyw heb parow! | God without equals. | |
| VERSE 288 | |||||
| Vernona | rdms1749 | lemmyn yagheys a ban os | Lemmyn yaghhes a-ban os, | Now, since thou art healed, | |
| rdms1750 | yn ta ty a yl gothfos | yn ta ty a yll godhvos 1750 | Thou mayest know well | ||
| rdms1751 | nageus dev vyth lemmyn ef | nag eus Dyw vydh lemmyn ev. | There is not any God but he : | ||
| rdms1752 | pilat an lathas hep fal | Pilat, a'n ladhas, heb fall | Pilate killed him ; without fail | ||
| rdms1753 | warnotho telywgh dyal | warnodho telewgh dial, | Take retribution of him, | ||
| rdms1754 | rak ef o cryst myghtern nef | rag ev o Crist, Myghtern nev. | For he was Christ, the King of heaven. | ||
| VERSE 289 | |||||
| Imperator | rdms1755 | vernona whek me a wra | Vernona wheg, my a wra, 1755 | Sweet Veronica, I will do it; | |
| rdms1756 | rag dretho ef yn poynt ta | rag dredho ev yn poynt da | For through him in good health | ||
| rdms1757 | a pup cleues ol my yw | a bub kleves oll my yw. | I am, from all malady. | ||
| rdms1758 | mar a sugy yn bys-ma | Maras usi y'n bys ma | If he is in this world, | ||
| rdms1759 | pur wyr then mernans ef a | pur wir dhe'n mernans ev a, | Very truly to death he goes, | ||
| rdms1760 | hag ef ha kemmys an syw | hag ev ha kemmys a'n syw. 1760 | Both he and as many as follow him. | ||
| folio 74r | |||||
| VERSE 290 | |||||
| rdms1761 | tormentors thymmo vy deugh | Tormentorys, dhymmo dhewgh, | Executioners, come to me, | ||
| rdms1762 | py yn sur vyngeans hag eugh | py yn sur venjans ha gew [hageugh] | Or surely vengeance over ye | ||
| rdms1763 | why agas byth kyns dos haf | hwi a'gas bydh kyns dos hav. | Shall be to you ere summer comes. | ||
| rdms1764 | yma thymmo mur duon | Yma dhymmo meur dughan, | Much grief is to me, | ||
| rdms1765 | ha cothys war ow colon | ha koedhys war ow holonn: 1765 [cothys]{??} | And sorrow on my heart; | ||
| rdms1766 | ny won vyth ol pendra wraf | ny wonn vydh-oll pandr'a wrav. | I know not what ever I shall do. | ||
| VERSE 291 | |||||
| Tortor i | rdms1767 | me lord anon her we buth | Me lord anon her we buth! | My lord, anon here we be; | |
| rdms1768 | agas clewas o pur vth | Agas klywes o pur euth | Of you very loud was heard | ||
| rdms1769 | o | crye mar vras | kria mar vras | The cry so great. | |
| rdms1770 | lemmyn worth agan gelwel | lemmyn orth agan gelwel: 1770 | But at calling to us, | ||
| rdms1771 | rak ovn desefsen merwel | rag own desevsen merwel: | From fear I would have desired to die; | ||
| rdms1772 | o | me a crennas | my a grenas. | I trembled. | |
| VERSE 292 | |||||
| Imperator | rdms1773 | eugh whyleugh thymmo pilat | Ewgh, hwilewgh dhymm Pilat. | Go, seek Pilate for me ; | |
| rdms1774 | gothfetheugh mana veugh bad | Godhvedhewgh ma na vewgh bad: | See that ye be not delayed ; | ||
| rdms1775 | o | tus ogh a prys | tus owgh a-brys. 1775 | Ye are men of account. | |
| rdms1776 | drewhe thymmo man guyllyf | Drewgh e dhymmo, ma'n gwylliv: | Bring him to me, that I may see him ; | ||
| rdms1777 | marow vyth pan yn kyffyf | marow vydh pan y'n kyffiv, | He shall be put to death, if I find him, | ||
| rdms1778 | o | a thesempys | a-dhesempis. | Immediately. | |
| VERSE 293 | |||||
| Tortor ii | rdms1779 | dun ahanan ha touth da | Deun ahanan ha toth da | Let us come away, and make haste, | |
| rdms1780 | the whyles an keth guas-na | dhe hwilas an keth gwas na - 1780 | To see that same fellow, | ||
| rdms1781 | o | plos casadow | ploes kasadow. | A dirty sloven. | |
| rdms1782 | drok den afue sur bythqueth | Drog dhen a veu sur bythkweyth, | Bad man he was surely ever ; | ||
| rdms1783 | a wul drok nyn gefe meth | a wul drog ny'n jeva meth | To do evil he had no shame | ||
| rdms1784 | o | yn y thythow | yn y dhydhyow. | In his days. | |
| VERSE 294 | |||||
| Tortor iii | rdms1785 | arluth ker hag a ver spys | Arloedh ker, hag a verr spys 1785 | Dear lord, and in a short time | |
| rdms1786 | thywhy ef a vyth kerghys | dhywgh hwi ev a vydh kyrghys, | To you he shall be brought, | ||
| rdms1787 | o | kynfe mar cref | kyn fe mar grev. | Though he be so strong. | |
| rdms1788 | me ny sparyaf a wos tra | My ny sparyav awos tra: | I will not spare for any thing, | ||
| rdms1789 | bys omma ny an dora | bys omma ni a'n dora: | Until we bring him here, | ||
| rdms1790 | o | worthyn ny sef | worthyn ny sev. 1790 | To stand before us. | |
| VERSE 295 | |||||
| Tortor iv | rdms1791 | ty pilat thum arluth dues | Ty Pilat, dhe'm arloedh deus: | Thou, Pilate, come to my lord, | |
| rdms1792 | kyn whrylly vyth cous a drues | kyn hwylli vydh kows a-dreus | Though thou speak ever against it | ||
| rdms1793 | o | thynny lemmyn | dhyn ni lemmyn, | Now to us. | |
| rdms1794 | genen ny certan ty a | genen ni sertan ty a, | With us certainly thou shalt go, | ||
| rdms1795 | yn spyt the vap the thama | yn spit dhe vab dha dhama, 1795 | In spite of thy son Thedama, | ||
| rdms1796 | o | a fals iaudyn | a fals jowdyn! | O false wilful fellow. | |
| VERSE 296 | |||||
| Pilatus | rdms1797 | geneugh why mos ny drynyaf | Genowgh hwi mos ny dreynyav: | To go with you I do not grieve; | |
| rdms1798 | thum arluth lowen yth af | dhe'm Arloedh lowen yth av, | To my lord gladly I go, | ||
| rdms1799 | o | tyber cesar | Tyber Cesar. | Tiberius Caesar : | |
| rdms1800 | gentyl yv the pup huny | Jentyl yw dhe bub huni: 1800 | Gentle he is to every one, | ||
| rdms1801 | ioy ov colon yn teffry | yn ow holonn yn tevri | Joy of my heart indeed, | ||
| rdms1802 | o | mur me an car | meur my a'n kar. | Much I love him. | |
| VERSE 297 | |||||
| Tortor i | rdms1803 | arluth ot omme an guas | Arloedh, ottomma an gwas, | Lord, see the fellow here; | |
| rdms1804 | del gleseugh a thy alhas | dell glywsowgh, a dhialas | As you have heard, he mocked, | ||
| rdms1805 | an profus ihesus dampnyas | an profoes. Ihesus dampnyas 1805 {NB omission of 'a'} | The prophet Jesus he condemned | ||
| rdms1806 | the vos gorrys yn grous pren | dhe vos gorrys y'n growsprenn, {fem.?} | To be put upon the cross-tree ; | ||
| rdms1807 | hag ynhy ef a verwys | hag ynni ev a verwis; | And upon it He died ; | ||
| rdms1808 | war y corf y who thefys | war y gorf y hwodhevis | On His body He suffered | ||
| rdms1809 | yn certan mur a peynys | yn sertan meur a baynys | Certainly many pains, | ||
| rdms1810 | rak sawye lynnyeth map den | rag sawya linyeth mab-den. 1810 | To save the race of sons of men. | ||
| [descendit Imperator] | [The emperor comes down.] | ||||
| folio 74v | |||||
| VERSE 298 | |||||
| Imperator | rdms1811 | a pylat wolcom os fest | A Pylat, wolkomm os fest, | O Pilate ! thou art most welcome. | |
| rdms1812 | rak me ath car dev yn test | rag my a'th kar, dyw yn test! | For I love thee, God witnesses it, | ||
| rdms1813 | o | pan yth welaf | Pan y'th welav, | When I see thee ; | |
| rdms1814 | del leuaraf yn tor-ma | dell lavarav, y'n tor' ma | As I say at this time, | ||
| rdms1815 | gul drok thyso ny vynna | gul drog dhiso ny vynna': 1815 | I will not do harm to thee ; | ||
| rdms1816 | o | byth ny garaf | bydh ny garav. | I never like. | |
| VERSE 299 | |||||
| Pilatus | rdms1817 | a arluth thywhy mur gras | A arloedh, dhy'hwi meur ras. | O lord, great thanks to you ; | |
| rdms1818 | wortheugh why sur daryuas | Worthowgh hwi sur derivas [sur daryuas]{NS dhe dherivas} | To you surely I have shewn | ||
| rdms1819 | o | mur me a car | meur my a gar. | Much I love. | |
| rdms1820 | war an beys nythus perow | War an bys ny'th eus parow: 1820 | On the earth there are no equals; | ||
| rdms1821 | gentyl os ath lauarow | jentyl os a'th lavarow: | Gentle thou art of thy words, | ||
| rdms1822 | o | den os hep par | den os heb par. | Thou art a man without equal. | |
| VERSE 300 | |||||
| Tortor ii | rdms1823 | yv the henna y fuen ny | Yw dhe henna y fen ni | Is it for that we were | |
| rdms1824 | ow kerghas an guas thywhy | ow kyrghes an gwas dhy'hwi | Bringing the fellow to you, | ||
| rdms1825 | o | sur mar vskys | sur mar uskis, 1825 | Sure, so quickly ? | |
| rdms1826 | hay vones gurys mar attes | ha'y vones gwrys mar attes? | And he to be made so much at ease! | ||
| rdms1827 | ty was dvs gynen yn mes | Ty was, deus genen yn-mes | Thou fellow, come out with us | ||
| rdms1828 | o | a the sempys | a-dhesempis! | Immediately. | |
| [tenent eum] | [They hold him.] | ||||
| VERSE 301 | |||||
| Tortor iii | rdms1829 | yn mes gynen ty a thue | Yn-mes genen ty a dheu, | Out with us thou shalt go, | |
| rdms1830 | rak thyso gy marth ywe | rag dhiso jy marth yw-a - 1830 | For with thee there is a charm : | ||
| rdms1831 | lauar thyn marsos huder | lavar dhyn mars os huder - | Tell us if thou art a sorcerer; | ||
| rdms1832 | drok na yl denvyth the wul | drog na yll denvydh dhe wul | No man is able to do harm to thee, | ||
| rdms1833 | na nyl the weyth na the sul | naneyl dy'gweyth na dhy' Sul: | Nor one hold thee or look at thee: | ||
| rdms1834 | gorthyp lemmyn hep a wher | gorthyp lemmyn heb ahwer. | Answer us without a murmur. | ||
| [dimittet eum et recedit non procul] | [He shall let him go, and he retires to no great distance.] | ||||
| VERSE 302 | |||||
| Tortor iv | rdms1835 | me a grys a lauassen | My a grys, a lavassen, 1835 | I think we might venture | |
| rdms1836 | scon war ow brevth yn latthen | skon, war ow breus, y'n latthen, [latthen] | At once, on my judgment, to kill him ; | ||
| rdms1837 | o | rak by my huk | rag, by my huk, | For, by my hook, | |
| rdms1838 | me a leuer theugh an cas | my a lever dhywgh an kas! | I will tell you the case; | ||
| rdms1839 | an corf hepar reno thas | An korf heb par, ren ow thas, | The incomparable body, by the Father, | ||
| rdms1840 | o | ef re thuswruk | ev re dhiswruk. 1840 {dhiswrúg?} | He has destroyed. | |
| [hic tortores absentant se parumper] | [Here the executioners absent themselves for a short time.] | ||||
| VERSE 303 | |||||
| Imperator | rdms1841 | out out out harow harow | Out, out, out! Harow, harow! | Out, out, out, haro ! haro ! | |
| rdms1842 | mar ny vyth pilat marow | Mar ny vydh Pilat marow | If Pilate be not slain | ||
| rdms1843 | the gyns ny won pyth a wraf | dhe gyns, ny wonn pyth a wrav. | I know not what rather I shall do. | ||
| rdms1844 | ef an pren an casadow | Ev a'n pren, an kasadow! | He shall pay for it, the detestable ; | ||
| rdms1845 | ow colon rak galarow | Ow holonn rag galarow 1845 | My heart for sorrows | ||
| rdms1846 | yn certan gallas pur claf | yn sertan gallas pur glav. | Is certainly gone very sick. | ||
| VERSE 304 | |||||
| rdms1847 | pan thueth yn rak an plosek | Pan dheuth yn-rag an plosek | When the dirty fellow came forth, | ||
| rdms1848 | ef a geusys lowenek | ev a gewsis lowenek: | He spoke cheerfully. | ||
| rdms1849 | o | thym gruk plekgye | dhymm gwrug plegya. | He did soften me. | |
| rdms1850 | yn y worthyp ny gyfyn | Yn y worthyp ny gevyn | In his answer I did not find | ||
| rdms1851 | fout vyth ol yn nep termyn | fowt vydh oll, yn neb termyn 1850 | Any fault at any time, | ||
| rdms1852 | o | ken thy lathe | ken dh'y ladha. | Cause to kill him. | |
| VERSE 305 | |||||
| rdms1853 | me a grys bones an guas | My a grys bones an gwas | I believe the fellow is | ||
| rdms1854 | pystryour ha hudor bras | pystrier ha huder bras | A wizard and a great sorcerer. | ||
| rdms1855 | nyn gefes cowyth yn wlas | ny'n jeves koweth y'n wlas 1855 | I have not found his fellow in the country, | ||
| rdms1856 | o | war ow ene | war ow ena. | Upon my soul. | |
| rdms1857 | lauar thymmo vernona | Lavar dhymmo, Vernona, | Tell me, Veronica, | ||
| rdms1858 | pyth yv an gusyl wella | pyth yw an gusul wella, | What is the best counsel, | ||
| rdms1859 | del ym kerry yn tor-ma | dell y'm kyrri, y'n tor' ma, | As thou lovest me, in this case, | ||
| rdms1860 | o | scon hep lettye | skon heb lettya. 1860 | Soon without delay. | |
| folio 75r | |||||
| VERSE 306 | |||||
| Vernona | rdms1861 | ken teffo y ges golok | Kyn teffo y'gas golok | Should he come into your sight, | |
| rdms1862 | thotho ny yllough gul drok | dhodho ny yllowgh gul drog, | To him you cannot do harm, | ||
| rdms1863 | o | sur me a grys | sur, my a grys. | Surely, I believe; | |
| rdms1864 | hedre vo yn y gerghen | Hedra vo yn y gyrghynn | As long as is about him | ||
| rdms1865 | queth ihesu eth yn grous pren | kweth Ihesu eth y'n growsprenn, 1865 {fem.?} | The cloth of Jesus, who was on the cross-tree, | ||
| rdms1866 | o | nyfyth dyswrys | ny vydh diswrys. | He will not be destroyed. | |
| VERSE 307 | |||||
| rdms1867 | honna yv y bous nessa | Honna yw y bows nessa: | That is his nearest garment, | ||
| rdms1868 | ha wheth greugh y thry omma | ha hwath gwrewgh y dhri omma | And do you yet bring him here | ||
| rdms1869 | o | arte thywhy | arta dhy'hwi, | Again to you, | |
| rdms1870 | ha dyscowy the worto | ha di'skewgh hi dhiworto: 1870 | And strip it from him, | ||
| rdms1871 | py ken ny wreugh drok thotho | py ken ny wrewgh drog dhodho | Or else you will do no harm to him, | ||
| rdms1872 | o | bys vynary | bys vynari. | Even for ever. | |
| VERSE 308 | |||||
| Imperator | rdms1873 | ow bennath thys vernona | Ow bennath dhis, Vernona! | My blessing to thee, Veronica! | |
| rdms1874 | a ban ywe yn della | A-ban yw-a yndella, | Since it is so, | ||
| rdms1875 | me a vyn caffus an queth | my a vynn kavoes an kweth. 1875 | I will get the cloth. | ||
| rdms1876 | tormentors deugh why yn scon | Tormentorys, dewgh yn skon, | Executioners, come forthwith, | ||
| rdms1877 | may huth thaho ow colon | ma heudhhaho ow holonn, | That my heart may be exalted; | ||
| rdms1878 | agan guryans nam bo meth | a'gan gwrians na'n bo meth. | Be not our work a shame to me. | ||
| VERSE 309 | |||||
| Tortor i | rdms1879 | arluth otte ny genough | Arloedh, ottani genowgh! | Lord, behold us with you; | |
| rdms1880 | del farsyn yn ta menough | Dell farsyn yn ta menowgh 1880 | As we fared well often, | ||
| rdms1881 | o | yn agas soth | yn agas soedh, | In your suite, | |
| rdms1882 | lauar thynny both the vrys | lavar dhyn ni bodh dha vrys | Tell us the will of thy mind, | ||
| rdms1883 | ha ny an gura ef vskys | ha ni a'n gwra ev uskis, | And we will do it immediately, | ||
| rdms1884 | o | kepar del goth | kepar dell goedh. | Like as it ought. | |
| VERSE 310 | |||||
| Imperator | rdms1885 | whet kerghough thymmo pilat | Hwath, kyrghewgh dhymmo Pilat: 1885 | Again, bring Pilate to me | |
| rdms1886 | yn y geuer del fuef badt | yn y gever dell veuv bad | In his affair, as I was ill, | ||
| rdms1887 | o | y fuf tollys | y feuv toellys, | I was deceived. | |
| rdms1888 | rak ef yv certan drok was | rag ev yw sertan drogwas. | For he is certainly a bad fellow, | ||
| rdms1889 | war ow fay mur me an cas | War ow fay, meur my a'n kas | On my faith I hate him much, | ||
| rdms1890 | o | an plos fleryys | an plos flerys. 1890 | The dirty stinkard. | |
| VERSE 311 | |||||
| Tortor ii | rdms1891 | me an kerg theugh hep hokye | My a'n kyrgh dhywgh heb hokya; | I will bring him to you without delay ; | |
| rdms1892 | mar leuesyn y knoukye | mar levesyn y knoukya | If I might venture to knock him | ||
| rdms1893 | o | ol the vrewyon | oll dhe vrewyon, | All to pieces, | |
| rdms1894 | y wren thotho ef hep mar | y hwren dhodho heb mar; | I would do it to him without doubt; | ||
| rdms1895 | sav nep an guello an car | saw neb a'n gwello a'n kar 1895 | But he who sees him loves him | ||
| rdms1896 | o | yn y colon | yn y golonn. | In his heart. | |
| VERSE 312 | |||||
| Tortor iii | rdms1897 | kyn yn carra vyth mar veur | Kyn y'n karra vydh mar veur | Though he may love him ever so much, | |
| rdms1898 | a wos y lathe nym duer | awos y ladha ny'm deur; | For killing him, no care is to me, | ||
| rdms1899 | neffre ny gan ef yn cur | nevra ny gan ev yn keur | He shall never sing in his court | ||
| rdms1900 | o | gans y ganow | gans y anow. 1900 | With his mouth. | |
| rdms1901 | ottefe lemmyn keffys | Ottava lemmyn kevys! | Behold him now taken; | ||
| rdms1902 | dus thum arluth dyssempys | Deus dhe'm arloedh desempis, | Come to my lord immediately, | ||
| rdms1903 | ha scon ty afyth iuggys | ha skon ty a vydh jujys | And soon thou shalt be sentenced | ||
| rdms1904 | o | the peyn garow | dhe bayn garow. | To cruel punishment. | |
| VERSE 313 | |||||
| Pilatus | rdms1905 | thotho ythaf lowenek | Dhodho yth av lowenek, 1905 | I go to him joyfully, | |
| rdms1906 | del yv arluth gallosek | dell yw arloedh galloesek | As he is a powerful lord | ||
| rdms1907 | o | ha den ryal | ha den ryal, | And royal man. | |
| rdms1908 | yn pur wyr ha mur y ras | yn pur wir ha meur a ras; | Very truly and great is his grace; | ||
| rdms1909 | emperour war lyes gulas | Emperour war lies gwlas | Emperor over many countries, | ||
| rdms1910 | o | ef yv hep fal | ev yw, heb fall. 1910 | He is without fail. | |
| folio 75v | |||||
| VERSE 314 | |||||
| Tortor iv | rdms1911 | arluth worth an guas myrough | Arloedh, worth an gwas mirewgh; | Lord, look at the fellow ; | |
| rdms1912 | me a grys pan yn guyllough | my a grys, pan y'n gwelowgh | I think, when you see him | ||
| rdms1913 | o | thy ragogh why | dheragowgh hwi, | Before you, | |
| rdms1914 | thotho ny ylleugh gul drok | dhodho ny yllowgh gul drog | You will not be able to do him harm | ||
| rdms1915 | hedre ve y gys golok | hedra vo y'gas golok, 1915 | While he is in your sight, | ||
| rdms1916 | o | yn pur deffry | yn pur dhevri. | Very seriously. | |
| VERSE 315 | |||||
| Imperator | rdms1917 | tormentors ens pup the tre | Tormentor's, ens pub dhe-dre, | Executioners, all go to the city, | |
| rdms1918 | hag aspyough yn pup le | hag aspiewgh yn pub le | And see in every place | ||
| rdms1919 | mar keus denuyth er ow fyn | mar kews denvydh er ow fynn. | If any man speak against me. | ||
| rdms1920 | lemmyn pilat ievody | Lemmyn, Pylat, jevodi, 1920 | Now, Pilate, I tell you, | ||
| rdms1921 | cafus an bovs-na hep gvry | kavoes an bows na heb gwri | Take that robe, without price, | ||
| rdms1922 | vs yth kerghyn me a vyn | eus y'th kyrghynn my a vynn. | Which is about thee, I will. | ||
| VERSE 316 | |||||
| Pilatus | rdms1923 | arluth why yv a thy gre | Arloedh, hwi yw a dhegre: | Lord, to your liking is | |
| rdms1924 | an bous ha my thy guyske | an bows, ha my dh'y gwiska, | The robe, and that I should take it off ? | ||
| rdms1925 | yn sur ragough hy ny wra | yn sur ragowgh hi ny wra, 1925 | Surely for you it will not do ; | ||
| rdms1926 | nay dysyrye nynsyw thys | na'y desirya nyns yw dhis: | Nor is it for you to desire it: | ||
| rdms1927 | nynsyv gulan lemmyn mostys | nyns yw glan, lemmyn mostys. | It is not clean, but dirty ; | ||
| rdms1928 | an guyryoneth lauara | An gwiryonedh lavara'. | I say the truth. | ||
| VERSE 317 | |||||
| rdms1929 | nyfue golhys sola theth | Ny veu golghys seuladhydh, | It has not been washed a long time, | ||
| rdms1930 | byth nynsyw ragos rum feyth | bydh nyns yw ragos re'm fydh, 1930 | Never is it for you, on my faith, | ||
| rdms1931 | the arluth a velos gy | dhe arloedh avelos jy: | For a lord as thou art; | ||
| rdms1932 | the pygy me a vynse | dha bysi my a vynnsa | I would pray thee, | ||
| rdms1933 | na wrylly y dysyrye | na wrylli y desirya | Do not desire it | ||
| rdms1934 | yn tor-ma thy worthyf vy | y'n tor' ma dhiworthiv vy. | In this time from me. | ||
| VERSE 318 | |||||
| Imperator | rdms1935 | pilat gynef nynsyw meth | Pilat, genev nyns yw meth 1935 | Pilate, with me there is no shame, | |
| rdms1936 | awos guyske sur an queth | awos gwiska sur an gweth | Because of wearing surely the cloth | ||
| rdms1937 | afue yn kerghyn ihesu | a veu yn kyrghynn Ihesu, | Which was about Jesus. | ||
| rdms1938 | rak thythy yma thym whans | rag dhedhi yma dhymm hwans: | For there is to me a want of it; | ||
| rdms1939 | y praythe dysky dywhans | y pray the di'sk hi dehwans | I pray thee take it off quickly. | ||
| rdms1940 | hep na moy cous thym hythev | heb namoy kows dhymm hedhyw. 1940 | Without any more talk to me to-day. | ||
| VERSE 319 | |||||
| Pilatus | rdms1941 | arluth lemmyn as dysken | Arloedh, lemmyn a's di'skken | Lord, now if I take it off, | |
| rdms1942 | dyragough noth y fyen | dheragowgh noeth y fien: | Before you naked I should be; | ||
| rdms1943 | nys bye worshyp yn cas | ny's bia worshyp y'n kas, | It would not be respectful to you in the case, | ||
| rdms1944 | ha henna nynsyv onour | ha henna nyns yw enor | And that is not becoming ; | ||
| rdms1945 | rak myghtern nag emperour | rag myghtern nag emperour: 1945 | For a king or an emperor | ||
| rdms1946 | onest nyvyth ow guelas | onest ny vydh ow gweles. | It would not be decent to see me. | ||
| VERSE 320 | |||||
| Vernona | rdms1947 | arluth why a hergh thotho | Arloedh, hwi a ergh dhodho [why a hergh] | Lord, you command him | |
| rdms1948 | an queth dysky thyworto | an gweth di'sk hi dhiwortho | To take the cloth from him | ||
| rdms1949 | o | hep na moy ger | heb namoy ger; | Without any further word; | |
| rdms1950 | rak hedre vyugh ow pleghye | rag hedra vewgh ow plegya 1950 | For as long as you are yielding | ||
| rdms1951 | thywhy byth nys dysk neffre | dhy'hwi bydh ny's di'sk nevra | He will never take it off for you | ||
| rdms1952 | o | yn nep maner | yn neb maner. | In any manner. | |
| VERSE 321 | |||||
| Imperator | rdms1953 | dysk an queth a thy sempys | Di'sk an gweth a-dhesempis, | Take off the cloth immediately, | |
| rdms1954 | rag nafella nyfyth spys | rag na fella ny'fydh spys | For no longer shall there be space | ||
| rdms1955 | o | a wos trauyth | awos travydh. 1955 | For any thing ; | |
| rdms1956 | na whyla thym na moy covs | Na hwila dhymm namoy kows: | Nor seek any more talking to me; | ||
| rdms1957 | me a vyn cawys an povs | my a vynn kavoes an bows, | I will have the robe, | ||
| rdms1958 | o | kynfy mar pyth | kyn fi mar bith. | Though it be ever so. | |
| folio 76r | |||||
| VERSE 322 | |||||
| Pilatus | rdms1959 | tru y disky a ban reys | Tru, hy di'ski a-ban res, | Alas ! since it is necessary to take it off, | |
| rdms1960 | a lemma rag nym byth creys | alemma rag ny'm beus kres, 1960 | Henceforth there is no peace for me; | ||
| rdms1961 | o | gon the wyr lour | gonn dhe wir lowr: | I know true enough. | |
| rdms1962 | ny welaf vy yth hallan | ny welav vy y hallen | I do not see now that I can | ||
| rdms1963 | sawye ow bewnans certan | sawya ow bywnans sertan | Save my life, certainly, | ||
| rdms1964 | o | mars dre mur our | mar's dre veur owr. | Unless by much gold. | |
| VERSE 323 | |||||
| Imperator | rdms1965 | out warnas ty harlot was | Out warnas, ty harlotwas! 1965 | Out on thee, thou rascal fellow, | |
| rdms1966 | ihesu ty a thy allas | Ihesu ty a dhialas, | Thou hast mocked Jesus, | ||
| rdms1967 | o | ow arluth ker | ow Arloedh ker. | My dear Lord. | |
| rdms1968 | hetheugh thymmo ow klethe | Hedhewgh dhymmo ow kledha | Reach me my sword, | ||
| rdms1969 | rak may hyllyf y lathe | rag my a hylliv y ladha | For that I may kill him | ||
| rdms1970 | o | kettoth han ger | kettoth ha'n ger! 1970 | As soon as the word. | |
| VERSE 324 | |||||
| Vernona | rdms1971 | arluth henna why ny wreugh | Arloedh, henna hwi ny wrewgh: | Lord, that do you not; | |
| rdms1972 | an hagkre mernans whyleugh | an hakkra mernans hwilewgh | Seek the most cruel death | ||
| rdms1973 | o | man ieffo ef | ma'n jeffo ev, | That he can have. | |
| rdms1974 | rak an harlot a thyswruk | rag an harlot a dhiswruk {dhiswrúg?} | For the villain hath destroyed | ||
| rdms1975 | an keth map ol a gan gruk | an keth Mab oll a'gan wrug, 1975 | The same Son who made us all, | ||
| rdms1976 | o | mor nor han nef | mor, nor ha'n nev. | Sea, earth, and the heaven. | |
| VERSE 325 | |||||
| rdms1977 | ty a wra y worre scon | Ty a wra y worra skon | Thou shalt put him forthwith | ||
| rdms1978 | a the sempys yn pryson | a-dhesempis yn pryson, | Immediately in prison, | ||
| rdms1979 | o | an casadow | an kasadow, | The hateful fellow; | |
| rdms1980 | bys may hallo bos iuggys | bys may hallo bos jujys, | Till he may be tried, | ||
| rdms1981 | ha dre lagha bos dampnys | ha dre lagha bos dampnys 1980 | And by law be condemned | ||
| rdms1982 | o | the vos marow | dhe vos marow. | To be put to death. | |
| VERSE 326 | |||||
| Imperator | rdms1983 | ytho yn pryson ef a | Ytho yn pryson ev a: | Now into prison he shall go ; | |
| rdms1984 | hager vernans an par-na | hager vernans a'n par na | A cruel death like that | ||
| rdms1985 | o | ef an gefyth | ev a'n jevydh. 1985 | He shall get it. | |
| rdms1986 | me a ordyn sur ragtho | My a orden sur ragdho | I will surely ordain for him | ||
| rdms1987 | cales peynys may geffo | kales paynys ma'n jeffo. | Hard punishment that he have ; | ||
| rdms1988 | o | nyn saw denvyth | Ny'n saw denvydh. | No man shall save him. | |
| VERSE 327 | |||||
| rdms1989 | how ty geyler dus yn rak | How! Ty jayler, deus yn-rag! | How, thou gaoler, come forth! | ||
| rdms1990 | ha mar ny thueth me ath tak | Ha mar ny dheudh, my a'th tag, 1990 | And if thou come not, I will throttle thee, | ||
| rdms1991 | o | hag a ver spys | hag a verr spys. | And in a short time. | |
| rdms1992 | ty hath vaw nastrech lemmyn | Ty ha'th vaw, na strech lemmyn: | Thou and thy boy stay not now, | ||
| rdms1993 | reys yv gul ow gorhemmyn | res yw gul ow gorhemmynn | Need is to do my commands | ||
| rdms1994 | o | a the sempys | a-dhesempis. | Immediately. | |
| VERSE 328 | |||||
| Carcerator | rdms1995 | arluth otte ny parys | Arloedh, otta ni parys! 1995 | Lord, behold us ready, | |
| rdms1996 | pendra vynnyth the vos gurys | Pandr'a vynnydh dhe vos gwrys | What wilt thou to be done ? | ||
| rdms1997 | o | lauar thymmo | lavar dhymmo, | Tell me, | |
| rdms1998 | ha ny an gura thys wharre | ha ni a'n gwra dhis hware, | And we will do it for thee soon, | ||
| rdms1999 | a thyssempys hep lettye | a-dhesempis heb lettya, | Immediately without stop, | ||
| rdms2000 | o | pynag afo | pynag a vo. 2000 | Whatever it be. | |
| VERSE 329 | |||||
| Imperator | rdms2001 | am keth guas-ma gorreugh why | An keth gwas ma gorrewgh hwi | This same fellow you put | |
| rdms2002 | yn drok pryson the peddry | yn drog-bryson dhe bedri, | Into a bad prison to rot, | ||
| rdms2003 | golow na wella deffry | golow na wello devri. | That he may not see light really ; | ||
| rdms2004 | o | ef yv huder | Ev yw huder. | He is a sorcerer. | |
| rdms2005 | an haccre mernans a vo | An hakkra mernans a vo 2005 | The most cruel death that is | ||
| rdms2006 | me a vyn ordyne thotho | my a vynn ord'na dhodho [ordyne] | I will ordain for him ; | ||
| rdms2007 | ihesu alathas nep o | Ihesu a ladhas, neb o | Jesus he hath slain, who was | ||
| rdms2008 | o | thyn sylwader | dhyn Selwador. | To us a Saviour. | |
| folio 76v | |||||
| VERSE 330 | |||||
| Garcon | rdms2009 | arluth henna me a wra | Arloedh, henna my a wra - | Lord, that I will | |
| rdms2010 | an gor yn pyt y sella | a'n gorr y'n pytt isella 2010 | Put him in the lowest pit | ||
| rdms2011 | o | yn mysk pryues | yn mysk prives; | Among the gutters; | |
| rdms2012 | par man geffo mur a pyn | par ma'n jeffo meur a bayn, [a pyn]{NS byn} | That much pain may catch him, | ||
| rdms2013 | guas iolyf yv whyp an tyn | gwas jolif yw Whyp-an-tyn {Hwypp-an-Tin} | Fellow Jolyf is a smart whip, | ||
| rdms2014 | o | a thy seves | a dhesevos. {NS 'at getting notions'} | To stir him up. | |
| VERSE 331 | |||||
| Carcerator | rdms2015 | kymer toule yn pryson | Kemmer, towl e yn pryson. 2015 | Take and cast him into prison, | |
| rdms2016 | na sparye kyn wrello son | Na spary e, kyn hwrello son; | Nor spare, though he make a noise; | ||
| rdms2017 | o | ef yv pen cok | ev yw penn-koeg. | He is a block-head, | |
| rdms2018 | na brakgye rak ef a sur | Na vragy e, rag ev a, sur. | No mastiff surely he goes forth ; | ||
| rdms2019 | ny skap kynfo vyth mar fur | Ny skap, kyn fo vydh mar fur, | He escapes not, though he be ever so cunning, | ||
| rdms2020 | o | nan geffo drok | na'n jeffo drog. 2020 | But that evil shall get him. | |
| VERSE 332 | |||||
| Garcon | rdms2021 | lemmyn omma ty a dryk | Lemmyn omma ty a dryg | Now thou shalt stay here | |
| rdms2022 | bys pan pottro ol the gyk | bys pan bottro oll dha gig, | Until when all thy flesh rots; | ||
| rdms2023 | o | juggys may fey | jujys may fi. | When thou art sentenced, | |
| rdms2024 | ty avyth mernans calas | Ty a'fydh mernans kales: | Thou shalt have a hard death ; | ||
| rdms2025 | yn ta ty an dyndylas | yn ta ty a'n dendilas: 2025 | Well thou hast deserved it, | ||
| rdms2026 | o | gueth os ys ky | gweth os es ki. | Thou art worse than a dog. | |
| VERSE 333 | |||||
| Pilatus | rdms2027 | leuereugh er agas fyth | Leverewgh, er agas fydh, | Say on your faith | |
| rdms2028 | thymmo pan vernans am-byth | dhymmo pan vernans a'm bydh, | To me, what death shall I have, | ||
| rdms2029 | o | vs thym ordnys | eus dhymm ord'nys. | Which is ordained to me ? | |
| rdms2030 | gon guyr y fethaf marow | Gonn gwir y fydhav marow: 2030 | I know true I shall be slain; | ||
| rdms2031 | mur yv ow fyenasow | meur yw ow fienasow: | Great are my anxieties, | ||
| rdms2032 | o | yth of cuthys | yth ov keudhys. | I am overwhelmed. | |
| VERSE 334 | |||||
| Carcerator | rdms2033 | an haccre mernans a vo | An hakkra mernans a vo, | The cruelest death that is, | |
| rdms2034 | war ow fay ty a vetho | war ow fay, ty a'fedha: | On my faith, will be for thee; | ||
| rdms2035 | o | iuggys yv thys | jujys yw dhis. 2035 | It is adjudged to thee: | |
| rdms2036 | yn bys-ma na tryst na moy | Y'n bys ma na drest namoy: | In this world trust no more; | ||
| rdms2037 | cot yv the thythyow the gy | kott yw dha dhydhyow dhejy: | Short are thy days to thee, | ||
| rdms2038 | o | nahen na grys | nahen na grys. | Think not otherwise. | |
| VERSE 335 | |||||
| Pilatus | rdms2039 | worth henna whet me a wyth | Worth henna hwath my a with | From that I will yet preserve myself, | |
| rdms2040 | yn beys na allo den vyth | y'n bys na allo denvydh 2040 | So that no man in the world may | ||
| rdms2041 | gul hager vernans thymmo | gul hager-vernans dhymmo; | Do a cruel death to me; | ||
| rdms2042 | rak ow colon ow honan | rag ow holonn ow honan | For my heart, myself | ||
| rdms2043 | gans ov hollan me a wan | gans ow hollan my a wan. | With my knife I will pierce; | ||
| rdms2044 | ogh ellas and welawo | Ogh ellas ha welawo! | Oh ! alas ! and wellaway ! | ||
| VERSE 336 | |||||
| Imperator | rdms2045 | vernona del ym kerry | Vernona, dell y'm kyrri, 2045 | Veronica, as thou lovest me, | |
| rdms2046 | me ath pys may leuery | my a'th pys may leverri | I pray thee that thou say | ||
| rdms2047 | pan vernans a vye guel | pan vernans a via gwell | What death will be best | ||
| rdms2048 | the wruthyl then harlot was | dhe wruthyl dhe'n harlotwas, | To do to the rascal fellow ; | ||
| rdms2049 | man geffo peyn mar ahas | ma'n jeffo payn mar ahas [mar]{NS mur} | That he may have such dreadful pain, | ||
| rdms2050 | ha dre spyt ef the verwel | ha dre spit ev dhe verwel. 2050 | And through rage he may die. | ||
| VERSE 337 | |||||
| Vernona | rdms2051 | a saye ow arluth ker | Assaya, ow arloedh ker, | Try, my dear lord ; | |
| rdms2052 | govynneugh orth an geiler | govynnewgh orth an jayler | Ask of the gaoler, | ||
| rdms2053 | kynsol pan pleyt y niefe | kyns oll pan blit yma-va: | Before all, what plight he is in. | ||
| rdms2054 | yn guyryoneth me a grys | yn gwiryonedh my a grys | In truth, I believe, | ||
| rdms2055 | kynyuer peyn vs yn beys | keniver payn eus y'n bys 2055 | Whatever pain is in the world, | ||
| rdms2056 | thotho byny vye re | dhodho bydh ny via re. | For him would never be too much. | ||
| VERSE 338 | |||||
| Imperator | rdms2057 | geiler thow schalt be wel gladt | Jayler, thow schal be wel gladt! | Gaoler, be thou very glad! | |
| rdms2058 | pa han pleyt yma pilat | Pahan plit yma Pilat | In what plight is Pilate | ||
| rdms2059 | o | yn le may ma | y'n le may 'ma, | In the place where he is, | |
| rdms2060 | ha pan semlant vs ganso | ha pan semlant eus ganso? 2060 | And what semblance is to him ? | ||
| rdms2061 | lauar ol an guyr thymmo | Lavar oll an gwir dhymmo | Tell all the truth to me | ||
| rdms2062 | o | fatel mefa | fatell 'ma-va. | How he is. | |
| folio 77r | |||||
| VERSE 339 | |||||
| Carcerator | rdms2063 | arluth pylat yv marow | Arloedh, Pylat yw marow: | My lord, Pilate is dead, | |
| rdms2064 | dre payn ha dre galarow | dre bayn ha dre alarow | Through pain and through sorrows; | ||
| rdms2065 | y honan yth ym wanas | y honan yth omwanas. 2065 [ym-wanas] | Himself he hath stabbed. | ||
| rdms2066 | gans y gollan marthys scon | Gans y gollan marthys skon | With his knife wondrous soon | ||
| rdms2067 | yth em-wyskys yn golon | yth omweskis y'n golonn. [em-wyskys] | He smote himself in the heart; | ||
| rdms2068 | hager vernans a whylas | Hager vernans a hwilas. | A cruel death he sought. | ||
| VERSE 340 | |||||
| Imperator | rdms2069 | ihesu bynyges reby | Ihesu, bennigys re bi, | Jesus, blessed be thou, | |
| rdms2070 | then harlot panfynsys ry | dhe'n harlot, pan vynnsys ri 2070 | To the villain when thou wouldst give | ||
| rdms2071 | an hakcre mernans yn beys | an hakkra mernans y'n bys; | The cruelest death in the world; | ||
| rdms2072 | rak hacre mernans certan | rag hakkra mernans, sertan, | For a more cruel death, certainly, | ||
| rdms2073 | eys em-lathe y honan | es omladha y honan [em-lathe] | Than to kill himself, | ||
| rdms2074 | ny gaffe den my a grys | ny gavsa den, my a grys. [ny gaffe] | No man may find, I think. | ||
| VERSE 341 | |||||
| rdms2075 | ty geyler scon ty hath vaw | Ty jayler, skon, ty ha'th vaw, 2075 | Thou gaoler, forthwith, thou and thy boy, | ||
| rdms2076 | kymereugh eran thyv baw | kemmerewgh er an dhew baw [kymereugh er an]{NS e der an dheubaw} | Take him by the two feet, | ||
| rdms2077 | ha gorreugh ef yn dor dovn | ha gorrewgh ev y'n dor down, | And put him in deep ground. | ||
| rdms2078 | rag me a grys fest yn ta | rag my a grys fest yn ta | For I believe very firmly, | ||
| rdms2079 | lyes map den yn bys-ma | lies mab-den y'n bys ma | Many sons of man in this world | ||
| rdms2080 | rak y gorf an geuyth ovn | rag y gorf a'n jevydh own. 2080 | For his body will have fear. | ||
| VERSE 342 | |||||
| Carcerator | rdms2081 | whyp an tyn kymer an pen | Whyp-an-Tyn, kemmer an penn; | Smart whip, take the head, | |
| rdms2082 | er an treys me an kylden | er an treys my a'n kildenn | By the feet I will let him down, | ||
| rdms2083 | o | aberth yn beyth | a-berth y'n bedh. | Within the earth. | |
| Garcon | rdms2084 | mester my a wra rum guen | Mester, my a wra, re'm gwenn! | Master, I will do it indeed; | |
| rdms2085 | vyngens ren geffo amen | venjans re'n jeffo, Amen! 2085 | Vengeance take him, amen, | ||
| rdms2086 | o | ha drok thyweyth | ha drog diwedh. | And a bad end. | |
| et tunc proicietur extra terram | And then he shall he thrown out of the earth. | ||||
| VERSE 343 | |||||
| rdms2087 | a mester whek by my soul | A, mester hweg, by my soul, | O sweet master, by my soul, | ||
| rdms2088 | war ow fay hemma yv deaul | war ow fay, hemma yw dyowl | On my faith this is a devil | ||
| rdms2089 | o | ymskemunys | emskemunys! | Accursed: | |
| rdms2090 | yn mes an dor y lammas | Yn-mes a'n dor y lammas: 2090 | Out of the earth he has jumped; | ||
| rdms2091 | rak pur ovn me re vrammas | rag pur own my re vrammas, | For very fear I have exploded, | ||
| rdms2092 | o | lauaraf thys | lavarav dhis. | I tell thee. | |
| VERSE 344 | |||||
| Carcerator | rdms2093 | an beth pan thueth ha lamme | A'n bedh pan dheuth ha lamma, | From the grave when he comes and leaps, | |
| rdms2094 | y fyys yn vn vramme | y fiis yn unn vramma: | Thou fleest in a tremor, | ||
| rdms2095 | o | ovn kemerys | own kemmeris, 2095 | Seized by fear. | |
| rdms2096 | del leuaraf pen bronnen | dell lavarav, penn-broennen, | As I say, rush-head, | ||
| rdms2097 | rak ny alse sur ym guen | rag ny allsa sur omwen, | Forth he could not surely move himself, | ||
| rdms2098 | o | del o degys | dell o deges. | As all uncovered. | |
| VERSE 345 | |||||
| Garcon | rdms2099 | pur harth dun thotho wharre | Pur hardh deun dhodho hware: {NB 'y' omitted} | Very boldly let us go to him soon, | |
| rdms2100 | gorryn ef yn beth arte | gorryn ef y'n bedh arta. 2100 | Let us put him into the grave again, | ||
| rdms2101 | o | du yw y lyw | Du yw y liw! | Black is his hue ! | |
| rdms2102 | me a grys ynno y sef | My a grys ynno y sev | I believe he will stay in it, | ||
| rdms2103 | mar syw a barth dev a nef | mars yw a-barth Dyw a nev, | If he be on the part of God of heaven, | ||
| rdms2104 | o | bo ken deaul yw | poken dyowl yw. | Or else he is a devil. | |
| VERSE 346 | |||||
| Carcerator | rdms2105 | ha nynsyw ef aperth dev | H'a nyns yw ev a-barth Dyw, 2105 {'and if'} | And if he be not on the part of God, | |
| rdms2106 | bysy vye ol an blu | bysi via oll an blu | Hard it would be for all the parish | ||
| rdms2107 | o | rak y wythe | rag y witha, | To keep him, | |
| rdms2108 | thy worre a ber yn beth | dh'y worra a-berth y'n bedh. | To lay him within the grave; | ||
| rdms2109 | yn dor gorryn ef yn weth | Y'n dor gorryn ev, ynwedh, | Let us put him in the earth again | ||
| rdms2110 | o | scon hep lettye | skon, heb lettya. 2110 | Soon without delay. | |
| et tunc ponent eum in terra et proicietur iterato sursum | And then they shall put him in the ground, and he shall be thrown up again. | ||||
| VERSE 347 | |||||
| Garcon | rdms2111 | war ow fey ef yw deaul cref | War ow fay, ev yw dyowl krev! | On my faith he is a strong devil, | |
| rdms2112 | yn dan dor vn tuch ny sef | Yn-dann dor unn toch ny sev: | He does not stay a moment under ground; | ||
| rdms2113 | o | tebel den yw | tebel dhen yw. | He is a wicked man. | |
| rdms2114 | certan dev na syns nyn car | Sertan Dyw na Sens ny'n kar. | Certainly God and saints love him not; | ||
| rdms2115 | dun the desta the cesar | Deun dhe desta dhe Cesar 2115 | Let us go and tell it to Caesar | ||
| rdms2116 | o | scon agan deuv | skon agan dew. | At once, we two. | |
| folio 77v | |||||
| VERSE 348 | |||||
| Carcerator | rdms2117 | syre cesar arluth huhel | Syrr Cesar, arloedh ughel, | Sire, Caesar, high lord, | |
| rdms2118 | an guas byth ny vyn seuel | an gwas bydh ny vynn sevel | The fellow will never stay | ||
| rdms2119 | o | yn dan en dor | yn-dann an dor. | Under the ground. | |
| Imperator | rdms2120 | me an navow dyougel | My a'n avow diogel, 2120 [me a'n nabow] | I know it certainly, | |
| rdms2121 | yth ofe deaul kyns merwel | yth o-va dyowl, kyns merwel, | He was a devil before he died, | ||
| rdms2122 | o | a berth yn nor | a-berth y'n nor. | Within the world. | |
| VERSE 349 | |||||
| Garcon | rdms2123 | yn beyth pan yn gorsyn ny | Y'n bedh pan y'n gorrsyn ni | When we put him in the grave, | |
| rdms2124 | wharre y tueth deulugy | hware y teuth dewlysi | Soon come devils | ||
| rdms2125 | o | warnan cothas | warnan koedhys, 2125 | Upon us fallen; | |
| rdms2126 | hag an teul ef scon yn ban | hag a'n tewl ev skon yn-bann, | And throw him forthwith upwards, | ||
| rdms2127 | han dor war notho a ran | ha'n dor warnodho a rann, | And divide the earth over him; | ||
| rdms2128 | o | euth y clewas | euth y glywes. | I heard them going. | |
| VERSE 350 | |||||
| Imperator | rdms2129 | a out out out pendra wraf | A, out, out, out! Pandr'a wrav | Oh ! out, out, out ! what shall I do, | |
| rdms2130 | orth en ioul mar ny gaffaf | orth an jowl mar ny gavav 2130 | If I find not for the devil | ||
| rdms2131 | o | toul war nep cor | towl war neb kor? | A hole in some way ? | |
| rdms2132 | mars cryst a weres deffry | Mar's Cryst a weres devri, | Unless Christ helps indeed, | ||
| rdms2133 | ef a lath gans fleyryugy | ev a ladh gans flerynsi | He will kill with the smell | ||
| rdms2134 | o | ol ow glascor | oll ow gwlaskor. | All my kingdom. | |
| VERSE 351 | |||||
| Vernona | rdms2135 | arluth yn trok a horn cref | Arloedh, yn trog a horn krev 2135 | My lord, in a box of strong iron, | |
| rdms2136 | yn dour tyber ef a sef | yn dowr Tyber ev a sev, | In the water of Tiber he will stay | ||
| rdms2137 | o | er y anfevs | er y anfeus; | For his wickedness; | |
| rdms2138 | hag a le-na yn certan | hag alena yn sertan | And from that place certainly | ||
| rdms2139 | vynytha nythue yn ban | bynytha ny dheu yn-bann | He will never come up, | ||
| rdms2140 | o | bys yn deth brevs | bys yn Jydh Breus. 2140 | Till the day of judgment. | |
| VERSE 352 | |||||
| Imperator | rdms2141 | a uernona war ow feyth | A Vernona, war ow fydh, | O Veronica, on my faith, | |
| rdms2142 | vn gusyl da ha perfeyth | unn gusul da ha perfeyth | A counsel good and perfect | ||
| rdms2143 | o | thymm ty a ros | dhymm ty a ros. | To me thou hast given. | |
| rdms2144 | tormontors com hyder snel | Tormentor's, com hyder snell! | Executioners, come hither quick, | ||
| rdms2145 | nam na gessof ow merwel | Nammnag esov ow merwel 2145 | I almost get my death | ||
| rdms2146 | o | orth as gortos | orth agas gortos! {NS a's, to keep metre} | By your delay. | |
| VERSE 353 | |||||
| Tortor i | rdms2147 | arluth ow tevos aspayn | Arloedh, ow tevos a Spayn, | Lord, coming from Spain, | |
| rdms2148 | y thegen yn cres almayn | yth esen yn kres Almayn | I was in the midst of Germany, | ||
| rdms2149 | o | orth vn prys ly | orth unn prys li, [pisly] | At a tavern, | |
| rdms2150 | yn pur wyr panfuf gylwys | yn pur wir, pan veuv gelwys 2150 [gylwys] | Very truly, when I was called. | ||
| rdms2151 | lauar the voth me ath pys | lavar dha vodh, my a'th pys, | Say thy will, I pray thee, | ||
| rdms2152 | o | yn scon thynny | yn skon dhyn ni. | Directly to us. | |
| VERSE 354 | |||||
| Tortor ii | rdms2153 | leuereugh thynny an ken | Leverewgh dhyn ni an ken | Tell us the cause | |
| rdms2154 | a gas bus the wul genen | a'gas beus dhe wul genen. | There is with you to do with us; | ||
| rdms2155 | o | nynson tus wast | Nyns on tus wast. 2155 | We are not idle men. | |
| rdms2156 | mar sus kuth war the colon | Mars eus keudh war dha golonn, | If there is sorrow on thy heart, | ||
| rdms2157 | the voth a vyth gurys yn scon | dha vodh a vydh gwrys yn skon | Thy will shall be done soon | ||
| rdms2158 | o | genen yn hast | genen yn hast. | By us in haste. | |
| VERSE 355 | |||||
| Imperator | rdms2159 | kemereugh corf an drok was | Kemmerewgh korf an drogwas | Take the body of the wicked fellow, | |
| rdms2160 | vgy ow flerye gans blas | usi ow flerya gans blas 2160 | Which is now stinking through the country ; | ||
| rdms2161 | o | yw myligys | yw milligys: | It is accursed: | |
| rdms2162 | teuleugh ef yn trok a horn | tewlewgh ev yn trog a horn | Cast it, in a box of iron, | ||
| rdms2163 | yn dour tyber yn nep corn | yn dowr Tyber yn neb korn | Into the river Tiber in some corner, | ||
| rdms2164 | o | may fo buthys | may fo beudhys. | That it be drowned. | |
| VERSE 356 | |||||
| Tortor iii | rdms2165 | wharre an emscumunys | Hware an emskemunys 2165 | Soon the accursed, | |
| rdms2166 | yn trok horn y fyth teulys | yn trog horn y fydh tewlys | In a trunk of iron, shall be cast | ||
| rdms2167 | yn tyber yn dour pur dovn | yn Tyber, yn dowr pur dhown: | Into the Tiber, in very deep water; | ||
| rdms2168 | yn vr-na ny reys thynny | y'n eur na ny res dhyn ni, | In that hour no need to us, | ||
| rdms2169 | na den vyth ol yn teffry | na den vydh-oll yn tevri, | Or any man indeed, | ||
| rdms2170 | caffus neffre na moy ovn | kavoes nevra namoy own. 2170 | To have any more fear. | ||
| folio 78r | |||||
| VERSE 357 | |||||
| Tortor iv | rdms2171 | corf mylyges mur ywe | Korf milligys meur yw-a: | It is a very accursed body; | |
| rdms2172 | ny vyn an dour y gase | ny vynn an dowr y asa | The water will not allow it | ||
| rdms2173 | a berueth ynno hep wov | a-berveth ynno heb wow. | Within it, without a lie. | ||
| rdms2174 | yma ganso devlugy | Yma ganso dewlysi. | Devils are with him ; | ||
| rdms2175 | tan an ioul mur thy lysky | Tan an jowl meur dh'y leski, 2175 {?} | The fire of the great devil to burn him, | ||
| rdms2176 | na theffo na moy yn pow | na dheffo namoy y'n pow! | That he may come no more into the country. | ||
| VERSE 358 | |||||
| Tortor i | rdms2177 | ow ottomma an trok horn | Awottomma an trog horn! | See here with me the iron box; | |
| rdms2178 | teuleugh why a gas dyw dorn | Tewlewgh hwi agas dewdhorn | Put you your two hands | ||
| rdms2179 | o | war an logol | war an logel, | On the coffin, | |
| rdms2180 | ynno an corf mylyges | ynno an korf milligys: 2180 | In it the accursed body; | ||
| rdms2181 | then dour ganso ny a reys | dhe'n dowr ganso ni res | To the water with it we must go | ||
| rdms2182 | o | a vel tus fol | avel tus fol. | Like madmen. | |
| VERSE 359 | |||||
| Tortor ii | rdms2183 | ot en corf yn trok gorrys | Ott an korf yn trog gorrys! | Behold the body put into the box; | |
| rdms2184 | degeugh e a thesempys | Degewgh e desempis | Carry it immediately | ||
| rdms2185 | o | the corn an dour | dhe gorn a'n dowr. 2185 | To the corner of the water. | |
| rdms2186 | drok genygyk ef a fue | Drog genesik ev a veu: [drok gen y gyk] | Evil his flesh though it was, | ||
| rdms2187 | byth ny sparyaf y tenne | bydh ny sparyav y denna | Never will I spare to drag him | ||
| rdms2188 | o | sur a wos our | sur, awos owr. | Surely, for gold. | |
| VERSE 360 | |||||
| Tortor iii | rdms2189 | an ioul ren dogo thy plath | An jowl re'n dokko dh'y blas! [plath] | The devil carry him to his place! | |
| rdms2190 | en corf emscumunys whath | An korf emskemunys hwath 2190 | The body accursed yet | ||
| rdms2191 | o | ef yw pur wyr | ev yw, pur wir. | It is very truly. | |
| rdms2192 | dun ganso dywhans touth bras | Deun ganso dehwans toth bras, | Let us come with him very speedily; | ||
| rdms2193 | rak y worre yn dour glas | rag y worra y'n dowr glas | To put him into blue water | ||
| rdms2194 | o | yv ow dysyr | yw ow desir. | Is my desire. | |
| VERSE 361 | |||||
| Tortor iv | rdms2195 | ke ty pilat mylyges | Ke, ty Pilat milligys! 2195 | Go, thou cursed Pilate ; | |
| rdms2196 | ena yn dour the woles | Ena y'n dowr dhe woeles | There in the water to the bottom | ||
| rdms2197 | o | certan ty a | sertan ty a; | Certainly thou shalt go ; | |
| rdms2198 | ha genes mollat pup plu | ha genes mollath pub plu, | And with thee the curses of all the parish, | ||
| rdms2199 | drefen fals brugy map dev | drefenn fals breusi Mab Dyw, | Because of the false sentence of the Son of God, | ||
| rdms2200 | o | map maria | Mab Maria. 2200 | The Son of Mary. | |
| et tunc proicietur corpus in aquam | And then the body shall be thrown into the water. | ||||
| VERSE 362 | |||||
| Viator | rdms2201 | guel yv thymmo vy mayfe | Gwell liw dymmo vy may fe, [guel yw]{NS lyw} | It is best to me that it be so. | |
| rdms2202 | mos the wolhy ow dule | mos dhe wolghi ow diwla | Go to wash my hands | ||
| rdms2203 | o | a thesempes | a-dhesempis. | Immediately | |
| rdms2204 | me a vyn omma yn dour | My a vynn, omma y'n dowr, | I will, here in the water, | ||
| rdms2205 | may fons y guyn ha glan lour | may fons i gwynn ha glan lowr 2205 | That they may be white, and clean enough | ||
| rdms2206 | o | a vostethes | a vostedhes. | From dirt. | |
| et lauabit manus et statim morietur | And he shall wash his hands, and shall die immediately. | ||||
| VERSE 363 | |||||
| rdms2207 | ellas pan fema gynys | Ellas, pan veu'ma genys! | Alas that I was born ! | ||
| rdms2208 | ancow sur yw dyuythys | Ankow sur yw devedhys [dynythys] | Death surely is come | ||
| rdms2209 | o | scon thymmo vy | skon dhymmo vy. | Soon to me. | |
| rdms2210 | nym bus bywe na fella | Ny'm beus bywa na fella. 2210 | Life is no longer for me, | ||
| rdms2211 | an dour rewruk thym henna | An dowr re wrug dhymm henna | The water has done that to me | ||
| rdms2212 | o | yn pur deffry | yn pur dhevri. | Very clearly. | |
| VERSE 364 | |||||
| Nuncius | rdms2213 | arlut whyleugh cusyl da | Arloedh, hwilewgh kusul dha: | My lord, seek good advice : | |
| rdms2214 | den dreys dour tyber nynsa | den dres dowr Tyber nyns a | A man goes not over the river Tiber | ||
| rdms2215 | yn certan navo marow | yn sertan na vo marow. 2215 | Certainly, without being killed. | ||
| rdms2216 | dyswul lyes corf a wra | Diswul lies korf a wra. | It will destroy many bodies; | ||
| rdms2217 | gorreugh pilat a le-na | Gorrewgh Pilat alena, | Put Pilate away from that place, | ||
| rdms2218 | a wos ihesu the ken pow | awos Ihesu, dhe gen pow. | For Jesus' sake, to another country. | ||
| Imperator | |||||
| VERSE 365 | |||||
| Imperator | rdms2219 | out out out pendra wrama | Out, out, out! Pandr'a wra'ma? | Out, out, out ! what shall I do ? | |
| rdms2220 | marnes drethos vernona | Marnas dredhos, Vernona, 2220 | Unless through thee, Veronica, | ||
| rdms2221 | o | nym byth gueres | ny'm beus gweres. | There is no help to me. | |
| rdms2222 | an corf yv emscumunys | An korf yw emskemunys. | The body is accursed ; | ||
| rdms2223 | ro thym cusyl dysempys | Ro dhymm kusul desempis, | Give me counsel immediately, | ||
| rdms2224 | o | may beu vy cres | ma'm bo vy kres. [may beu vy]{NS ma'm boma} | That I may live peaceful. | |
| folio 78v | |||||
| VERSE 366 | |||||
| Vernona | rdms2225 | neffre yn dour hedre vo | Nevra y'n dowr hedra vo 2225 | Ever in water while he is, | |
| rdms2226 | ny thue dresto na varwo | ny dheu dresto na varwo | No one goes over it that does not die, | ||
| rdms2227 | o | gour gruek na best | gour, gwreg na best. | Man, woman, or beast. | |
| rdms2228 | ef a fue drok corf yn bys | Ev a veu drog-korf y'n bys. | He was an evil body in the world ; | ||
| rdms2229 | me ath cusyl dysempys | My a'th kusul desempis, | I advise thee immediately, | ||
| rdms2230 | o | byth na vy trest | bydh na vi trist. 2230 | Never be sad; | |
| VERSE 367 | |||||
| rdms2231 | a wos cost arhans nag our | Awos kost arghans nag owr | For cost of silver or gold, | ||
| rdms2232 | greugh y tenne mes an dour | gwrewgh y denna mes a'n dowr. | Drag him out of the water, | ||
| rdms2233 | gorreugh ef yn schath then mor | Gorrewgh ev yn skath dhe'n mor: | Take him in a boat to the sea. | ||
| rdms2234 | hy frenne byth nynsyw bern | hy frena nyns yw bern: | To take it is not a great matter; | ||
| rdms2235 | an schath an dek the yfern | an skath a'n deg dhe ifarn, 2235 | The boat shall carry him to hell, | ||
| rdms2236 | my lord y schal be ther for | my lord y schal be ther for. {N I will be warrant for it} | My lord, I will be warrant for it. | ||
| VERSE 368 | |||||
| Imperator | rdms2237 | ow bennath thys uernona | Ow bennath dhis, Vernona, | My blessing on thee, Veronica, | |
| rdms2238 | ha bennath map maria | ha bennath Mab Maria, | And the blessing of the Son of Mary, | ||
| rdms2239 | o | ow arluth ker | ow Arloedh ker. | My dear Lord. | |
| rdms2240 | tormontors duegh thym yn scon | Tormentorys! Dewgh dhymm skon, 2240 {NS yn skon (wrong)} | Executioners, come to me forthwith ; | ||
| rdms2241 | par ma allo ow colon | par may hallo ow holonn | This way may my heart | ||
| rdms2242 | o | guella ow cher | gwella ow cher. | Better my condition, | |
| VERSE 369 | |||||
| rdms2243 | a pur harloth ple fugh why | A bur harlos, ple fewgh hwi? | O very rascals, where were ye ? | ||
| rdms2244 | pur vth o clewas an cry | Pur euth o klywes an kri | Very loud was heard the cry | ||
| rdms2245 | genef orth agas gylwel | genev, orth agas gelwel. 2245 | By me to you calling. | ||
| rdms2246 | yma thymmo vy duon | Yma dhymmo vy dughan | There is sorrow to me, | ||
| rdms2247 | gyllys lemmyn ym colon | gyllys lemmyn y'm kolonn, | Gone now into my heart, | ||
| rdms2248 | yn della dev thum sylwel | yndella Dyw dhe'm selwel! | So God save me! | ||
| VERSE 370 | |||||
| Tortor i | rdms2249 | my ny garaf streche pel | My ny garav strecha pell [streche]{NS strecha; GM strechya} | I do not like to stay long, | |
| rdms2250 | na nyl the wyth na the sul | naneyl dhy'gweyth na dhy' Sul: 2250 [dhe wyth] | Nothing to do nor to look at; | ||
| rdms2251 | fysteneugh ow leuerel | fistenewgh ow leverel | Hasten to say | ||
| rdms2252 | pendra reys thyn the wuthul | pandr'a res dhyn dhe wuthyl. | What is needful for us to do. | ||
| VERSE 371 | |||||
| Imperator | rdms2253 | reys yw theugh mones certan | Res yw dhywgh mones sertan | Need is to you to go, certainly, | |
| rdms2254 | the tenne pilat yn ban | dhe denna Pilat yn-bann | To draw Pilate up, | ||
| rdms2255 | o | yn mes an dour | yn-mes a'n dowr. 2255 | Out of the water. | |
| rdms2256 | gorreugh ef yn schath then mor | Gorrewgh ev yn skath dhe'n mor, | Put him in a boat into the sea, | ||
| rdms2257 | and y schal yf yow ther for | and y schal yf yow ther for | And I shall give you for that | ||
| rdms2258 | o | try mylyon our | tri milyon owr. | Three millions of gold. | |
| VERSE 372 | |||||
| Tortor ii | rdms2259 | wharre ny an ten yn ban | Hware ni a'n tenn yn-bann. | Soon we will draw him up; | |
| rdms2260 | mur venions ha calas ran | Meur venjans ha kales rann 2260 | Great vengeance and cruel division | ||
| rdms2261 | o | ef a whylas | ev a hwilas. | He hath sought | |
| rdms2262 | ihesu cryst myghtern a nef | Ihesu Cryst, Myghtern a nev, | Jesus Christ the King of heaven, | ||
| rdms2263 | ha falslych yn iuggyas ef | ha falslych y'n jujyas ev | And falsely hath sentenced him | ||
| rdms2264 | o | gans cam pur vras | gans kamm pur bras. | With very great wickedness. | |
| VERSE 373 | |||||
| Tortor iii | rdms2265 | yn ban tynnyn ef an dour | Yn-bann tennyn ev a'n dowr 2265 [tynnyn] | Up let us drag him from the water, | |
| rdms2266 | ha dyn dylyn a gan our | ha dendilyn agan owr, | And let us deserve our gold, | ||
| rdms2267 | o | a cowethe | a gowetha: | O comrades! | |
| rdms2268 | teulyn grabel war notho | Tewlyn grabel warnodho | Let us cast a grappling-iron on him | ||
| rdms2269 | scherp ha dal genne ynno | sherp, ha dalghenna ynno, | Sharp, and lay hands on him, | ||
| rdms2270 | o | byth na schapye | bydh na skappyo. 2270 [schapye] | That he may never escape. | |
| VERSE 374 | |||||
| Tortor iv | rdms2271 | me re teulys dew grabel | My re tewlis dew rabel: | I have cast two grappling-irons; | |
| rdms2272 | yn mes an dour an tebel | yn-mes a'n dowr an tebel | Out of the water the wicked | ||
| rdms2273 | o | corf a thue sur | gorf a dheu, sur, | Body shall come surely, | |
| rdms2274 | kynfo mar pos a vel men | kyn fo mar boes avel men. | Though it be heavy as stone ; | ||
| rdms2275 | hallyens pup den ol yn fen | Halyens pub den oll yn fen! 2275 | Haul every man at once, | ||
| rdms2276 | o | betheugh why fur | Bedhewgh hwi fur. | Be ye careful. | |
| VERSE 375 | |||||
| Tortor i | rdms2277 | ren kergho an dewolow | Re'n kerggho an dhewolow! | The devils fetch him ! | |
| rdms2278 | otte an corf casadow | Otta an korf kasadow | See the hateful carcase | ||
| rdms2279 | o | ow tos y ban | ow tos yn-bann! | Coming up. | |
| rdms2280 | me a leuer theugh yn scon | My a lever dhywgh yn skon 2280 | I tell you, forthwith, | ||
| rdms2281 | tynnyn ef yn ban war ton | tennyn ev yn-bann war donn, | Let us draw him up on the wave, | ||
| rdms2282 | o | map an ievan | mab an jevan! | The son of the evil one. | |
| folio 79r | |||||
| VERSE 376 | |||||
| Tortor ii | rdms2283 | vynytha hep na moy let | Vynitha heb na moy lett {GM vynitha. Why not vynytha, like GM's bynytha?} | Evermore, without any further delay, | |
| rdms2284 | an corf yn schath ny a set | an korf y'n skath ni a sett, | We will put the body into a boat, | ||
| rdms2285 | o | a thesempys | a-dhesempys. 2285 | Immediately. | |
| rdms2286 | gureugh y herthye aperfeth | Gwrewgh y herdhya a-berveth, | Do ye push her off capitally, | ||
| rdms2287 | gans mollat dev hay eleth | gans mollath Dyw ha'n Eledh | With the curse of God, and his angels, | ||
| rdms2288 | o | ha syns keffrys | ha sens keffrys. | And saints also. | |
| VERSE 377 | |||||
| Tortor iii | rdms2289 | otte aperfeth gorrys | Ottava perfeyth gorrys! | See perfectly placed. | |
| rdms2290 | eugh tenneugh a thysempys | Ewgh, tennewgh a-dhesempis 2290 | Go draw immediately | ||
| rdms2291 | o | hy goyl yn ban | hy goel yn-bann, | Her sail up, | |
| rdms2292 | may hallo mos gans an guyns | may hallo mos gans an gwyns | That he may go with the wind, | ||
| rdms2293 | ha ganso mollath an syns | ha ganso mollath an sens [syns] | And with him the curse of the saints, | ||
| rdms2294 | o | ha dev a van | ha Dyw a-vann. | And God above. | |
| VERSE 378 | |||||
| Tortor iv | rdms2295 | lemmyn hertheugh hy the ves | Lemmyn herdhewgh hi dhe-ves! 2295 | Now push her out; | |
| rdms2296 | me a glew vn hager noyes | My a glyw unn hager noys | I hear an ugly noise | ||
| rdms2297 | yn carn yn mor er y byn | y'n karn y'n mor; er y bynn | On a rock in the sea meeting him. | ||
| rdms2298 | yma dour ow mos garow | yma dowr ow mos garow - | The water is going rough; | ||
| rdms2299 | thum gothfos mur dewolow | dhe'm godhvos meur dhewolow | To my knowledge many devils | ||
| rdms2300 | rak y kerghes ef lemmyn | rag y gyrghes ev lemmyn. 2300 | Forth have carried him now. | ||
| VERSE 379 | |||||
| Tortor i | rdms2301 | fystynyn fast thagan pow | Fistenyn fast dh'agan pow | Let us hasten quick to our country, | |
| rdms2302 | rak deuones dewolow | rag devones dewolow | For devils have sucked him | ||
| rdms2303 | o | then teroge | dhe'n terrosa! | To the deep; | |
| rdms2304 | y mons ow crye huthyk | Ymons ow kria heudhik: | They are crying loudly. | ||
| rdms2305 | dun yn kergh rak dout pystyk | deun yn kyrgh rag dout pystik 2305 | Let us come away, for fear of witchcraft, | ||
| rdms2306 | o | scon hep lettye | skon heb lettya! | Soon without delay. | |
| VERSE 380 | |||||
| Lucifer | rdms2307 | ow dewolow duegh gynef | Ow dewolow, dewgh genev | My devils, come with me, | |
| rdms2308 | war parth ol me agas peys | warbarth oll, my a'gas pys, | Together all I pray you, | ||
| rdms2309 | the kerghas gans y enef | dhe gyrghes, gans y enev, | To carry with his soul | ||
| rdms2310 | corf pylat gans mur a greys | korf Pylat gans mur a gris. 2310 [greys] | The body of Pilate with much strength. | ||
| rdms2311 | yn tan whyflyn ef a sef | Yn tan hwyflyn ev a sev, {GM 'roaring, blustering'} | In hissing fire he shall stay. | ||
| rdms2312 | ha paynys neffre a pys | ha paynys nevra a bes, | And tormented ever shall pray ; | ||
| rdms2313 | hay gan avyth ogh goef | ha'y gan a vydh "Ogh, go-ev, | And his song shall be "Oh! miserable me. | ||
| rdms2314 | then bys-ma panfue genys | dhe'n bys ma pan veu genys!" | That I was born to this world!" | ||
| VERSE 381 | |||||
| Belsebuc | rdms2315 | an corf-ma mylyges yw | An korf ma milligys yw: 2315 | This body is accursed, | |
| rdms2316 | ytho ef a goth thynny | ytho ev a goedh dhyn ni | Now it has fallen to us; | ||
| rdms2317 | the vos yn dor nynsyw guyw | dhe vos yn dor nyns yw gwiw, | To be in earth it is not worthy, | ||
| rdms2318 | nag yn dour nag yn hyly | nag yn dowr, nag yn hyli. | Nor in water, nor in brine. | ||
| VERSE 382 | |||||
| Satanas | rdms2319 | y dour tyber ef a fue | Yn dor Tyber ev a veu | In water of Tiber he was | |
| rdms2320 | yn geler horn gorrys dovn | yn geler horn gorrys down, 2320 | In a coffin of iron put deep, | ||
| rdms2321 | ha myl den ef a wruk due | ha mil dhen ev a wrug du | And a thousand men he did end | ||
| rdms2322 | yn dour-na rak vth hag ovn | y'n dowr na, rag euth hag own. | In that water for sorrow and fear. | ||
| VERSE 383 | |||||
| Belsebuc | rdms2323 | gorhel vyth ny tremene | Gorhel vydh ny dremena | A ship never passed | |
| rdms2324 | an for-na nafe buthys | an fordh na, na veu beudhys. | That way, that was not drowned ; | ||
| rdms2325 | ny thyndylas lowene | Ny dhendilas lowena, 2325 | He has not deserved bliss, | ||
| rdms2326 | lemmyn yn tan bos cuthys | lemmyn yn tan bos kudhys. | But to be covered with fire. | ||
| VERSE 384 | |||||
| Lucifer | rdms2327 | an dour yfue drehevys | A'n dowr y feu drehevys | From the water he was raised, | |
| rdms2328 | ha dreys arte then tyr mur | ha dres arta dhe'n tir meur | And brought again to the great earth, | ||
| rdms2329 | hag yn gorhel bras gorrys | hag yn gorhel bras gorrys | And put into a great ship, | ||
| rdms2330 | gynen may teffo then lur | genen may teffa dhe'n leur. 2330 [teffo] | To come with us to the abyss. | ||
| VERSE 385 | |||||
| Satanas | rdms2331 | gool ha gvern thotho ordnys | Goel ha gwern dhodho ord'nys [impf impers] | Sail and mast were ordained for him, | |
| rdms2332 | may thelle yn mes an wlas | mayth ella yn-mes a'n wlas; | That he might go out of the country ; | ||
| rdms2333 | the vn carn yfue teulys | dhe unn karn y feu tewlys, | To a rock he was cast, | ||
| rdms2334 | par may cothas yn ow bras | par may koedhas yn ow bras. {bras = 'plot'} | So that he might fall into my judgment. | ||
| VERSE 386 | |||||
| Belsebuc | rdms2335 | an carna a ygoras | An karn na a igoras 2335 | That rock did open, | |
| rdms2336 | del o destnys thotho ef | dell o destnys dhodho ev, | As it was fated for him, | ||
| rdms2337 | rak pur wyr yth hep coras | rag pur wir yth hepkorras | For in very truth he renounced | ||
| rdms2338 | dre y ober glascor nef | dre y ober gwlaskor nev. | By his works of the kingdom of heaven. | ||
| rdms2339 | eno ny an receuas | Eno ni a'n ressevas: | There we received him, | ||
| rdms2340 | vthyk yw clewas y lef | euthek yw klywes y lev; 2340 | Loud is heard his voice, | ||
| rdms2341 | tan ha mok ha pocvan bras | tan ha mog ha poethvann bras | Fire and smoke and great sickness | ||
| rdms2342 | yn carna neffre y sef | y'n karn na nevra a sev. | In that rock shall ever remain. | ||
| VERSE 387 | |||||
| Lucifer | rdms2343 | pocvan pup vr ha rynny | Poethvann pub eur ha rynni, | Sickness always and horror, | |
| rdms2344 | skrynva vras an dewolow | skrinva vras an dhewolow, | Great outcries of devils, | ||
| rdms2345 | ef an gevyth genen ny | ev a'n jevydh genen ni: 2345 | He shall find with us; | ||
| rdms2346 | a pup drok maner ponow | a bub drog vaner poenow. | And all evil sorts of pains. | ||
| VERSE 388 | |||||
| Satanas | rdms2347 | ha ty corf bras mylyges | Ha ty, korf bras milligys, | And thou, great cursed body, | |
| rdms2348 | the yfarn gans the enef | dhe ifarn, gans dha enev, | To hell with thy soul | ||
| rdms2349 | gynen y fythyth tynnes | genen y fydhydh tennys: | By us shall be dragged; | ||
| rdms2350 | the cane avyth goef | dha gana a vydh "Go-ev!" 2350 | Thy song shall be "wo is me !" | ||
| folio 79v | |||||
| VERSE 389 | |||||
| Belsebuc | rdms2351 | lemmyn pup ol settyes dorn | Lemmyn pub oll settyes dorn {3 sing imper} | Now every one put his hand | |
| rdms2352 | yn keth schath ma thy tenne | y'n keth skath ma, dh'y denna, | To drag him in this same boat. | ||
| rdms2353 | ha ty tulfryk pen pusorn | ha ty, Tulfryk, penn pusorn | And thou Tulfric, the end of a song | ||
| rdms2354 | dalleth thynny ny cane | dalleth dhyn nyni kana. | Begin to sing to us. | ||
| VERSE 390 | |||||
| Tulfryc | rdms2355 | ye regymmy tol ow guen | Ye, rej ymmi toll ow gwenn! 2355 {res ??} | I wag my tail at ye, | |
| rdms2356 | rak yn mes yma y pen | rag yn-mes yma y benn | For its end is out | ||
| rdms2357 | sur pur hyr a ves thum tyn | sur pur hir a-ves dhe'm tin. | Very long surely behind me. | ||
| rdms2358 | belsebuk ha sattanas | Belsebuk ha Sattanas, | Beelzebub and Satan, | ||
| rdms2359 | kenough why faborden bras | kenewgh hwi faborden bras | You sing a great bass, | ||
| rdms2360 | ha me a can trebyl fyn | ha my a gan trebyl fin. 2360 | And I will sing a fine treble. | ||
| et sic finitur mors pilati | And so ends the death of Pilate. | ||||
| _____________________________ | |||||
| et incipit ascencio Xti in celum et dicit petrus | And the Ascension of Christ to heaven begins; and Peter says:— | ||||
| VERSE 391 | |||||
| Petrus | rdms2361 | arluth ker fattel vyth dyn | Arloedh ker, fatell vydh dhyn | Dear Lord, how will it be with us ? | |
| rdms2362 | marseth arte thyworthyn | mars edh arta dhiworthyn? | If thou go again from us, | ||
| rdms2363 | o | drok yw gyne | Drog yw gene': | Evil it is with us, | |
| rdms2364 | vynytha er na whyllyn | vynitha erna'th hwellyn {Vynytha? GM wrong?} | Ever until we see thee; | ||
| rdms2365 | a trauyth ny gemeryn | a dravydh ny gemmeryn 2365 | From any thing we take not | ||
| rdms2366 | o | nep lowene | neb lowena! | Any pleasure. | |
| VERSE 392 | |||||
| Ihc | rdms2367 | a pedar byth da the cher | A Pedar, bydh da dha jer! | O Peter, be thy cheer good! | |
| rdms2368 | faste the gy the vreder | fasta dhejy dha vreder | Strengthen thou thy brethren | ||
| rdms2369 | o | yn lel grygyans | y'n lel gryjyans. {B. pup vr ol yn lel grygyans} | In trusty belief. | |
| rdms2370 | me a athyow thum tas | my a a-dheghow dhe'm tas. 2370 | I go to the right of my Father; | ||
| rdms2371 | yn confort thyugh my a as | Yn konfort dhywgh my a as | In comfort to you I will leave | ||
| rdms2372 | o | an spyrys sans | an Spyrys Sans. | The Holy Ghost. | |
| VERSE 393 | |||||
| Philippus | rdms2373 | arluth ker dre the vur ras | Arloedh ker, dre dha veur ras, | Dear Lord, through thy great grace | |
| rdms2374 | dyswe thynny ny an tas | diskwa dhyn ni an Tas, | Disclose to us the Father, | ||
| rdms2375 | ha henna yw lour thynny | ha henna yw lowr dhyn ni; 2375 | And that is enough for us ; | ||
| rdms2376 | rak ty yw dev gallogek | rag ty yw Dyw galloesek | For thou art a mighty God, | ||
| rdms2377 | the pup a vo othommek | dhe bub a vo edhommek | To all who are needy, | ||
| rdms2378 | warnos a pysse mercy | warnas a bysso mersi. | On thee who may call for mercy. | ||
| VERSE 394 | |||||
| Ihc | rdms2379 | a phelyp lous os yth fyth | A Phelyp, lows os y'th fydh, | O Philip, thou art gray in thy faith, | |
| rdms2380 | ha ty gynef solla-thyth | ha ty genev seuladhydh! 2380 | And thou with me a long time, | ||
| rdms2381 | gothfythy grygy yn fas | Godhvydh y krysi yn fas: | Shouldst know how to believe faithfully. | ||
| rdms2382 | me a leuer theugh deffry | my a lever dhywgh devri - | I tell you seriously, | ||
| rdms2383 | pyv penagh am gwellha vy | piw pynag a'm gwello vy, | Whoever hath seen me, | ||
| rdms2384 | sur ef a wylfyth ow thas | sur ev a welvydh ow Thas. | Surely he should see my Father. | ||
| VERSE 395 | |||||
| rdms2385 | dev ha den kepar del of | Dyw ha den kepar dell ov, 2385 | Like as I am God and man, | ||
| rdms2386 | sur an tas yma ynnof | sur an Tas yma ynnov | Surely the Father is in me, | ||
| rdms2387 | hagh yn weyth my ynno ef | hag ynwedh my ynno ev. | And likewise I in him ; | ||
| rdms2388 | may tyffough ol the sylwyans | May teffowgh oll dhe selwyans, | That ye may all come to salvation, | ||
| rdms2389 | seuough yn agys crygyans | sevewgh yn agas kryjyans, | Stay in your belief. | ||
| rdms2390 | rak thum tas me a then nef | rag dhe'm Tas my a dhe'n nev. 2390 | For I go to my Father to heaven. | ||
| VERSE 396 | |||||
| Jacobus major | rdms2391 | arluth ple then alemma | Arloedh, ple'th en alemma | Lord, where shall we go from hence, | |
| rdms2392 | thyn the gemeres trygfa | dhyn dhe gemmeres trygva | For us to take a dwelling, | ||
| rdms2393 | na theffo den vyth gynen | na dheffo denvydh genen, | That not any man may come with us, | ||
| rdms2394 | ha pygyn dev gallosek | ha pysyn Dyw galloesek, | And that we pray to mighty God ? | ||
| rdms2395 | del esen agan vnnek | dell eson, agan unnik, 2395 | As we were ourselves only, | ||
| rdms2396 | ha na moy gor na benen | ha namoy, gour na benyn. | And no more, man nor woman. | ||
| VERSE 397 | |||||
| Ihc | rdms2397 | scon alemma why a spetd | Skon alemma hwi a sped, | You immediately hasten hence, | |
| rdms2398 | bys yn meneth olyuetd | bys yn Menydh Olyuetd | Even to the Mount of Olives, | ||
| rdms2399 | han tas a glew agas lef | ha'n Tas a glyw agas lev. | And the Father will hear your voice; | ||
| rdms2400 | then keth plas-na thyugh yth af | Dhe'n keth plas na dhywgh yth av: 2400 | To that same place I will go to you, | ||
| rdms2401 | a le-na yth yskynnaf | alena yth yskynnav | From that place I will ascend | ||
| rdms2402 | yn ban bys yn glascor nef | yn-bann bys yn gwlaskor nev. | Up even to the kingdom of heaven. | ||
| [discipuli transeunt ad montem olivetum] | [The disciples proceed to the Mount of Olives.] | ||||
| VERSE 398 | |||||
| Andreas | rdms2403 | arluth ny a thy wharre | Arloedh, ni a dhi hware | Lord, we will go to it directly, | |
| rdms2404 | rak ny yllyn yn nep tre | rag ny yllyn yn neb tre | For we cannot in any town | ||
| rdms2405 | o | tryge dres nos | tryga dres nos, 2405 | Dwell over night, | |
| rdms2406 | del vs an yethewon wheth | dell eus an Yedhewon hwath | As the Jews are still | ||
| rdms2407 | pur vr worth agan arveth | pub eur worth agan arvedh {GM 'affront, harass, browbeat'} | Always armed against us, | ||
| rdms2408 | o | hag ow koddres | hag ow kodros. | And annoying us. | |
| VERSE 399 | |||||
| Johannes | rdms2409 | dun then meneth olyved | Deun dhe'n Menydh Olyved: | Let us go to the Mount of Olives, | |
| rdms2410 | yn weth ena ny a red | ynwedh ena - ni a red 2410 | Also there we will read | ||
| rdms2411 | o | y gen lyfryow | y'gan Lyvrow; [lyvryow] | In our books; | |
| rdms2412 | gortos y thos ny a wra | gortos y dhos ni a wra, | We will await his coming, | ||
| rdms2413 | ihesu cryst map maria | Ihesu Cryst Mab Maria, | Of Jesus Christ, the Son of Mary, | ||
| rdms2414 | o | then beys golow | dhe'n bys golow. | To the world of light. | |
| VERSE 400 | |||||
| Bartholomeus | rdms2415 | ha bethens fystenyn dy | Ha bedhens! Fistenyn di. 2415 | And let us be hastening to it; | |
| rdms2416 | ihesu cryst myghtern a ioy | Ihesu Cryst, Myghtern a joy | Jesus Christ, the King of joy, | ||
| rdms2417 | o | re bo gynen | re bo genen! | Be he with us. | |
| rdms2418 | nep na grys y bos sylwyas | Neb na grys y vos Selwyas | Who does not believe him to be Saviour, | ||
| rdms2419 | goef genys y vonas | go-ev genys y vones | Miserable that he was born | ||
| rdms2420 | o | a brys benen | a vrys benyn! 2420 | Of the womb of woman! | |
| VERSE 401 | |||||
| Symon | rdms2421 | a ihesu cryst myghtern nef | A Ihesu Cryst, Myghtern nev, | O Jesus Christ, King of heaven, | |
| rdms2422 | me ath pys clew agan lef | my a'th pys, klyw agan lev | I pray thee hear our voice; | ||
| rdms2423 | gans drok tra na ven temptys | gans droktra na ven temptys. | With evil thing be we not tempted ; | ||
| rdms2424 | rak y fo the gras gynen | Rag y fo dha ras genen | For thy grace be it with us, | ||
| rdms2425 | a torment gour na benen | a dorment gour na benyn 2425 | Of torment from man or woman | ||
| rdms2426 | my ny thowtyaf tra yn beys | my ny dhoutyav tra y'n bys. | I fear not any thing in the world. | ||
| VERSE 402 | |||||
| Judas | rdms2427 | byth ny reys thyn doutye tra | Bydh ny res dhyn doutya tra | Never need we doubt any thing | |
| rdms2428 | y fo cryst map maria | y fo Cryst Mab Maria | That Christ is the Son of Mary, | ||
| rdms2429 | o | hay gras gynen | ha'y ras genen: | And His grace with us. | |
| rdms2430 | kens ol ef agan formyas | kyns oll ev a'gan formyas, 2430 | Before all He created us, | ||
| rdms2431 | ha gans y wos a prennas | ha gans y woes a brenas, | And with His blood redeemed | ||
| rdms2432 | o | gour ha benen | gour ha benyn. | Man and woman. | |
| VERSE 403 | |||||
| Ihc | rdms2433 | lemmyn ol cres yntrethough | Lemmyn oll kres yntredhowgh | Now all peace among you ! | |
| rdms2434 | omma kepar del esough | omma kepar dell esowgh | Here, like as ye are | ||
| rdms2435 | o | worth ow gortos | worth ow gortos. 2435 | Waiting for me. | |
| [osculatur eos omnes] | [He kisses them all.] | ||||
| rdms2436 | aban oma dasserghys | A-ban o'ma dasserghys | Since I am risen, | ||
| rdms2437 | dev hugens deyth dyuythys | dew ugens dydh diwedhys [dyuythys] | Forty days ended | ||
| rdms2438 | o | byth pan fo nos | 'vydh pan vo nos. | Will be when it is night. | |
| VERSE 404 | |||||
| Jacobus minor | rdms2439 | arluth mar calle wharfos | Arloedh, mar kalla hwarvos | Lord, if it could be, | |
| rdms2440 | gynen ty the vynnes bos | genen ty dhe vynnes bos 2440 | With us that thou wouldst be, | ||
| rdms2441 | o | omma pup vr | omma pub eur! | Here always! | |
| rdms2442 | rak pur wyr gynen mar pes | Rag pur wir, genen mar pes | For very truly, if thou wert with us, | ||
| rdms2443 | ny a vye pur attes | ni a via pur attes | We should be very much at ease, | ||
| rdms2444 | o | ha lowen mur | ha lowen meur. | And very glad. | |
| VERSE 405 | |||||
| Ihc | rdms2445 | a ny wothough why vn dra | A ny wodhowgh hwi an dra: 2445 | Do ye not know one thing ? | |
| rdms2446 | pup den ol yn bewnans da | pub den oll yn bywnans da | Every man in good hfe, | ||
| rdms2447 | ow bose vy ganso ef | ow bos-evy ganso ev? | That I am with him. | ||
| rdms2448 | kevsyns den myns a vynno | Kewsens den myns a vynno, | Let a man say all he will, | ||
| rdms2449 | ow kyc ham gos byth ynno | ow hig ha'm goes 'vydh ynno, | My flesh and my blood shall be in him, | ||
| rdms2450 | ha ken ny thothye then nef | ha ken ny dhothya dhe'n nev. 2450 | And else he will not go to heaven. | ||
| VERSE 406 | |||||
| Thomas | rdms2451 | arluth pandra wraf lemman | Arloedh, pandr'a wrav lemmyn | Lord, what shall I do now, | |
| rdms2452 | pan ylly gy ahanan | pan ylli jy ahanan | When thou mayest be away from us, | ||
| rdms2453 | o | then nef then tas | dhe'n nev, dhe'n Tas? | To heaven, to the Father ? | |
| rdms2454 | gynen bythyth yn dovses | Genen byttydh yn Dywses [bythyth yn dovses] | Thou shalt be with us in Godhead, | ||
| rdms2455 | rak na yllyn the weles | rag na yllyn dha weles, 2455 | For if we may not see thee, | ||
| rdms2456 | o | cuth ny gen gas | keudh ni'gan gas. | Sorrow leaves us not. | |
| VERSE 407 | |||||
| Ihc | rdms2457 | thomas ty a the cynda | Thomas, ty a dhe Eynda [cynda] | Thomas, thou shalt go to India, | |
| rdms2458 | hag ena pregoth a wra | hag ena pregoth a wra | And there shalt preach | ||
| rdms2459 | o | yn ow hanow | yn ow Hanow, | In my name, | |
| rdms2460 | ha gura thys moy seruygy | ha gwra dhymm moy servysi: 2460 [thy's] | And make for me more servants; | ||
| rdms2461 | yn wlas-na ow len grysy | y'n wlas na ow len-grysi | In that country my true believers | ||
| rdms2462 | o | tus yv tanow | tus yw tanow. | Are few persons. | |
| VERSE 408 | |||||
| rdms2463 | hag yn weth why dew ha dew | Hag ynwedh hwi, dew ha dew, | And also you, two and two, | ||
| rdms2464 | a pregoth yn aweyl grew | a, pregoth an Awayl gwrewgh | Go far away preaching | ||
| rdms2465 | o | yn ol an beys | yn oll an bys. 2465 | In all the world. | |
| rdms2466 | pyv penagh a len grysso | Piw pynag a len-grysso | Whosoever faithfully believes, | ||
| rdms2467 | yn weth bysythyys a vo | ynwedh besydhys a vo | And is diligent also, | ||
| rdms2468 | o | a vyth sylwys | a vydh selwys, | Shall be saved. | |
| VERSE 409 | |||||
| rdms2469 | ha nep na vynno crygy | ha neb na vynno krysi | And those who will not believe | ||
| rdms2470 | ny yl bos am seruysy | ny yll bos a'm servysi, 2470 | Cannot be my servants, | ||
| rdms2471 | yn certan awos an beys | yn sertan, awos an bys. | Certainly, for the world. | ||
| rdms2472 | me a leuer theugh an guyr | My a lever dhywgh an gwir: | I tell you the truth ; | ||
| rdms2473 | ma ny wrefa ow desyr | mar ny wrav-a ow desir | Who does not my desire, | ||
| rdms2474 | y fyth dampnys the peynys | y fydh dampnys dhe baynys. | Shall be condemned to pains. | ||
| VERSE 410 | |||||
| Matheus | rdms2475 | arluth pregoth ny a wra | Arloedh, pregoth ni a wra, 2475 | Lord, we will preach ; | |
| rdms2476 | kepar del wrussys pup tra | kepar dell wrussys pup tra, | Like as thou hast done every thing, | ||
| rdms2477 | nag us ken dev ages os | nag eus ken Dyw agesos. | There is not another God than thou. | ||
| rdms2478 | den na gresso dyougel | Den na grysso diogel, | The man who does not believe really, | ||
| rdms2479 | an keth den-na the selwel | an keth den na dhe selwel | That same man to save | ||
| rdms2480 | cammen vyth na yl wharfos | kammenn vydh na yll hwarvos. 2480 | Not any way can exist. | ||
| VERSE 411 | __________________________________ | ||||
| Ihc | rdms2481 | ow bennath genough gasaf | Ow bennath gennowgh gasav! | My blessing I leave with you. | |
| [hic Jhc osculatur eos omnes] | [Here Jesus kisses them all.] | ||||
| rdms2482 | aweyl theugh yth yskennaf | a-wel dhywgh yth yskynnav | Far from you I shall ascend | ||
| rdms2483 | o | a thesempys | a-dhesempis, | Immediately, | |
| rdms2484 | yn pur wyr yn ban then nef | yn pur wir, yn-bann dhe'n nev: | Very truly, up to heaven; | ||
| rdms2485 | athyow thum tas yth sef | a-dheghow dhe'm Tas yth 'se'v 2485 [yth sef]{=esedhav} | At the right of my Father I shall sit, | ||
| rdms2486 | o | sylwadur beys | Selwador bys. | The Saviour of the world. | |
| [hic ascendit Jhc.] | [Here Jesus ascends.] | ||||
| VERSE 412 | |||||
| Angelus i | rdms2487 | pyv henna gans deusys mas | P'yw henna gans denses mas | Who is that with Godhead good | |
| rdms2488 | re thueth mar vskys then wlas | re dheuth mar uskis dhe'n wlas | Who hath come so swiftly to heaven, | ||
| rdms2489 | o | guyskys yn ruth | gwiskys yn rudh? | Clothed in red ? | |
| rdms2490 | mur ioy vs er y byn ef | Meur joy eus er y bynn ev: 2490 | Great joy is meeting him ; | ||
| rdms2491 | pur tha yth heuel yn nef | pur dha yth hevel yn nev | Very good it seems in heaven | ||
| rdms2492 | o | y bones druth | y bones drudh. [bos]{N, NS bones} | That he is brought. | |
| VERSE 413 | |||||
| Angelus ii | rdms2493 | my ny won pywe cammen | My ny wonn p'yw-a kammenn: | I know not what is the way ; | |
| rdms2494 | syth myl ha syth cans blythen | seyth mil ha seyth kans blydhen | Seven thousand and seven hundred years, | ||
| rdms2495 | vn den kyn fo ow kerthes | unn den kyn fe ow kerdhes, 2495 | If a man should be travelling, | ||
| rdms2496 | ow tos kyn spedye yn geyth | ow tos kyn spedya yn jydh | And though he sped in one day's coming | ||
| rdms2497 | dev vgans myldyr perfeyth | dew ugens mildir perfeyth, | Forty miles complete, | ||
| rdms2498 | omma ny alse bones | omma ny allsa bones. {NS bos} | He could not be here, | ||
| VERSE 414 | |||||
| Angelus iii | rdms2499 | pyw a thueth an beys yn ruth | P'yw a dheuth a'n bys yn rudh | Who is it that came from the earth in red, | |
| rdms2500 | avel gos pen ha duscouth | avel goes, penn ha diwskoedh, 2500 | Like blood, his head, and shoulders, | ||
| rdms2501 | o | garrow ha treys | garrow ha treys? | Legs, and feet ? | |
| rdms2502 | marth thym an deusys yma | Marth yw dhymm a'n denses yma: | Wonder to me if this is the Godhead ! | ||
| rdms2503 | mar vskys del thueth omma | mar uskis dell dheuth omma | So swiftly as he came here, | ||
| rdms2504 | o | el byth ny neys | el bydh ny nes. | Angels never fly. | |
| VERSE 415 | |||||
| Angelus iv | rdms2505 | henna a edom re thueth | Henna a Edom re dheuth: 2505 | He from Edom hath come; | |
| rdms2506 | the vyl deaul mar ny wruk vth | dhe vil dyowl mar ny wrug euth | To the vile devil if he caused not grief, | ||
| rdms2507 | o | marth yv gyne | marth yw gene', | A wonder is to me ; | |
| rdms2508 | rak me a dyp bos hemma | rag my a dyb bos hemma | For I swear that this is | ||
| rdms2509 | an keth map eth alemma | an keth Mab eth alemma, | That same Son who went hence ; | ||
| rdms2510 | yw myghtern a lowene | yw Myghtern a lowena. 2510 {N irreg. metre, cf 2546} | He is the King of Joy. | ||
| VERSE 416 | |||||
| Angelus v | rdms2511 | pyv a ylta gy bones | Piw a yll'ta jy bones, | Who canst thou be, | |
| rdms2512 | pan yw mar ruth the thylles | pan yw mar rudh dha dhillas | When thy clothing is so red, | ||
| rdms2513 | o | yn gulascor nef | yn gwlaskor nev? | In the kingdom of heaven ? | |
| rdms2514 | rak me a wor lour denses | Rag my a woer lowr, denses | For I know certainly, men, | ||
| rdms2515 | marnes dre an luen dvses | marnas dre an leun Dywses 2515 | Unless through the full Godhead, | ||
| rdms2516 | o | omma ny sef | omma ny sev. | Remain not here. | |
| VERSE 417 | |||||
| Ihc | rdms2517 | me yv myghtern re wruk cas | My yw Myghtern re wrug kas, | I am a King, I have suffered | |
| rdms2518 | ol rag dry adam hay has | oll rag dri Adam ha'y has | All, to bring Adam and his seed | ||
| rdms2519 | o | a tebel stuth | a debel studh: [scuth] | From evil plight. | |
| rdms2520 | myghtern of a lowene | Myghtern ov a lowena, 2520 | The King I am of joy, | ||
| rdms2521 | han victory eth gyne | ha'n viktori eth gene' | And the victory goes with me, | ||
| rdms2522 | o | yn arvow ruth | yn arvow rudh. | In arms red. | |
| VERSE 418 | |||||
| Angelus v | rdms2523 | myghtern nef re by gorthys | Myghtern nev, re bi gordhys! | The King of heaven be worshipped ! | |
| rdms2524 | del os formyas nef han beys | Dell os formyas nev ha'n bys, | As thou art Creator of heaven and earth, | ||
| rdms2525 | honor sit deo meo | honor sit Deo meo. 2525 | Be honour to my God ! | ||
| rdms2526 | ioy del yl ov dythane | Joy dell yll ow didhana | As joy may gladden me, | ||
| rdms2527 | ny ny tywyn ow cane | ni ny dewyn ow kana | Let us not be silent, singing | ||
| rdms2528 | + | Gloria in excelsis deo | Gloria in excelsis Deo! | Glory to God in the highest! | |
| tunc cantent omnes angeli Gloria in excelsis deo | Then let all the angels sing, "Gloria in excelsis Deo." | ||||
| VERSE 419 | |||||
| Angelus vi | rdms2529 | prag yth yw ruth the thyllas | Prag yth yw rudh dha dhillas | Why are thy garments red, | |
| rdms2530 | omma aberth yn pen wlas | omma a-berth y'n penn wlas 2530 | Here within the head of the country, | ||
| rdms2531 | le na fue denses byth queth | le na veu denses bythkweyth? | Where man never was? | ||
| rdms2532 | an eleth omma yv guyn | An Eledh omma yw gwynn | The angels here are white, | ||
| rdms2533 | avel an houl pan thywhyn | avel an howl pan dhewynn: | Like the sun when it shines; | ||
| rdms2534 | yn ken lyw nys guylys wheth | yn ken liw ny's gwelis hwath. | In other form I have not yet seen them. | ||
| VERSE 420 | |||||
| Ihc | rdms2535 | ruth y couth thymmo bones | Rudh y koedh dhymmo bones 2535 | Red it behoves me to be | |
| rdms2536 | ow hobersen a fue gures | ow hoberjon a veu gwres | My habergeon, which was made | ||
| rdms2537 | o | tevy dar bol | tew yn dar boll [tevy dar bol]{?}{NS 'impervious from permeable'?} | To spread round my body ; | |
| rdms2538 | heys ol ow croghen scorgyys | hys oll ow kroghen skorjys, | All the length of my skin scourged, | ||
| rdms2539 | dovn ym kye maytho tellys | down y'm kig mayth o tellys | So that deep in my flesh were pierced | ||
| rdms2540 | o | lyes myl tol | lies mil doll. 2540 | Many thousand holes. | |
| VERSE 421 | |||||
| Angelus vi | rdms2541 | arluth ny vyen lowen | Arloedh, ny vien lowen | Lord, I should not have been joyful | |
| rdms2542 | mar fur torment a cothfen | mar veur torment a kodhven | If I had known the fierce torment | ||
| rdms2543 | o | y bones thys | y vones dhis: | That was to thee. | |
| rdms2544 | my ny wothyen ath vernans | my ny wodhyen a'th vernans, | I knew not of thy death, | ||
| rdms2545 | na vyth moy ath daserghyans | na vydh moy a'th tasserghyans, 2545 [vydh] | Nor any more of thy resurrection, | ||
| rdms2546 | pan yth whylsyn deuethys | pan y'th hwelsyn devedhys. | When I saw thee ended. | ||
| VERSE 422 | |||||
| Angelus vii | rdms2547 | dre the voth lauar pyv os | Dre dha vodh, lavar piw os. | By thy will, say who thou art, | |
| rdms2548 | dyllas ruth yn an cothfos | Dillas rudh yw ankothvos: | Red garment knowing it, | ||
| rdms2549 | o | prak ys guyskyth | prag y's gwiskydh? | Why dost thou wear it ? | |
| rdms2550 | my ny wylys yn wlas-ma | My ny welas y'n wlas ma 2550 | I have not seen in this country | ||
| rdms2551 | bythqueth dyllas a sevt-na | bythkweyth dillas an sewt na, {GM 'colour of material'} | Ever a garment of that suit | ||
| rdms2552 | o | sur nep den vyth | sur, neb den vydh, | Surely any man have, | |
| VERSE 423 | |||||
| Ihc | rdms2553 | rag dry adam a yfarn | Rag dri Adam a ifarn | To take Adam out of hell, | |
| rdms2554 | me a thuk curyn a spern | my a dhug kurun a spern | I wore a crown of thorns | ||
| rdms2555 | nep try our adro thum pen | neb tri eur a-dro dhe'm penn; 2555 | Some three hours around my head; | ||
| rdms2556 | asso mur tyn ow passyon | ass o meur dynn ow fasshyon | Very sharp was my suffering | ||
| rdms2557 | pan eth dreyn yn empynnyon | pan eth dreyn y'n ympynnyon | When the thorns went into the brain, | ||
| rdms2558 | a pup parth dre a grogen | a bub parth dre an grogen. | On all parts through the skin. | ||
| folio 81v | |||||
| VERSE 424 | |||||
| Angelus vii | rdms2559 | ellas my ny wothyen man | Ellas, my ny wodhyen mann | Alas ! I knew not at all | |
| rdms2560 | bones map dev y honan | bones mab Dyw y honan 2560 | To be the Son of God himself | ||
| rdms2561 | degenow yn mes an nef | degynsow yn-mes a nev: [degenow] | Departed out of heaven; | ||
| rdms2562 | ol pegh adam pan prennas | oll pegh Adam pan brenas, | When he redeemed all the sins of Adam, | ||
| rdms2563 | pur wyr mur a torment bras | pur wir, meur a dorment bras | Very truly much of great torment | ||
| rdms2564 | hep dout a wothevys ef | heb dout a wodhevis ev. | Without doubt he suffered. | ||
| VERSE 425 | |||||
| Angelus viii | rdms2565 | a hanas marth yw gene | Ahanas marth yw gene', 2565 | I have wonder of thee, | |
| rdms2566 | os myghtern a lowene | os Myghtern a lowena, | Thou art the King of joy; | ||
| rdms2567 | prag yth yv the thyllas ruth | prag yth yw dha dhillas rudh, | Why are thy garments red ? | ||
| rdms2568 | ha fattel duthys yn ban | ha fatell dheuthys yn-bann | And how didst thou come up | ||
| rdms2569 | dre the gallos the honan | dre dha alloes dha honan | Through thy own power, | ||
| rdms2570 | ha war the corf mar drok stuth | ha war dha gorf mar dhrog studh. 2570 [scuth] | And on thy body such evil plight ? | ||
| VERSE 426 | |||||
| Ihc | rdms2571 | myghtern of guyron ha cref | Myghtern ov gwiryon ha krev. | I am a King true and powerful: | |
| rdms2572 | kyns pegh map den am sorras | Kyns pegh mab-den a'm sorras: | First the sin of mankind provoked me, | ||
| rdms2573 | er-ow-fyn trauyth ny sef | er ow fynn travydh ny sev. | Against me nothing stands, | ||
| rdms2574 | porth yfarn me a torras | Porth ifarn my a dorras | The gate of hell I have broken, | ||
| rdms2575 | hag a thros lyes enef | hag a dhros lies enev 2575 | And have brought many souls | ||
| rdms2576 | a ver drok tervyns ha cas | a veur drog, tervans ha kas: | From great evil, tempest, and torment; | ||
| rdms2577 | the ioy y tethons gynef | dhe joy y teuthons genev, | To joy they are come with me, | ||
| rdms2578 | kemmys a wruk both ow thas | kemmys a wrug bodh ow Thas. | As many as have done the will of my Father. | ||
| VERSE 427 | |||||
| rdms2579 | ow scons a fue crous a pren | Ow stons a veu krows a brenn. {stons]{NS 'fortress'} | My standing was a cross of wood, | ||
| rdms2580 | kyns en myghtern den ha dev | Kynth en Myghtern, den ha Dyw, 2580 | Before I was a King, man, and God; | ||
| rdms2581 | yn le basnet war ow fen | yn le basnet, war ow fenn | Instead of a helmet on my head, | ||
| rdms2582 | curyn a spern lym ha glev | kurun a spern lymm ha glew: | A crown of thorns sharp and stiff; | ||
| rdms2583 | ol ov ysyly yn ten | oll ow eseli yn tenn | All my limbs dragged, | ||
| rdms2584 | hag a wel the lyes plu | hag a-wel dhe lies plu: | And a sight to many a parish: | ||
| rdms2585 | yn golon dren tenewen | y'n golonn dre'n tenewen 2585 | In heart, through the side, | ||
| rdms2586 | the restye syngys ow gu | dhe restya synsis ow gu. | I felt my spear thrust. | ||
| VERSE 428 | |||||
| rdms2587 | dre ow thrys y tuth vn smat | Dre ow threys y teuth unn smat | Through my feet a fellow came | ||
| rdms2588 | gans kentrow daga gorre | gans kentrow, dh'aga gorra: | With nails to put them ; | ||
| rdms2589 | y fue ow manegow plat | y feu ow manegow plat | And my smooth gloves were | ||
| rdms2590 | spygys bras dre ow dywle | spikys bras der ow diwla. 2590 [spygys] | Great spikes through my hands; | ||
| rdms2591 | ytho ov fous ham brustplat | Yth o ow fows, ha'm brestplat, [brustplat] | My robe and my breastplate were | ||
| rdms2592 | purpur garow thum strothe | purpur garow dhe'm strotha: | Hard purple to wring me, | ||
| rdms2593 | dre an gos a rak pilat | dre an goes, a-rag Pilat, | Through the blood before Pilate | ||
| rdms2594 | worto an kyc a glene | worto an kig a lena. | The flesh stuck to it. | ||
| VERSE 429 | |||||
| rdms2595 | pan fue an purpur war skwych | Pan veu an purpur gans skwych 2595 | When the purple was on a sudden | ||
| rdms2596 | kychys the ves gans dyw thorn | kechys dhe-ves gans dewdhorn, [kychys] | Snatched away with hands, | ||
| rdms2597 | worto y glynes hardlych | orto y glenas hardlych | To it stuck closely | ||
| rdms2598 | ran an kyc bys yn ascorn | rann a'n kig, bys y'n askorn. | A piece of the flesh even to the bone. | ||
| VERSE 430 | |||||
| rdms2599 | woge ow da oberow | Wosa ow da oberow | After my good works, | ||
| rdms2600 | dywes a yrhys dethe | diwes a erghis dhedha: 2600 | Drink if I required of them, | ||
| rdms2601 | thym rosons bystyl wherow | dhymm rosons bystel hwerow: | They gave me bitter gall, | ||
| rdms2602 | byth ny fynnys y eve | bydh ny vynnis y eva. | I would never drink it. | ||
| rdms2603 | gans gu guenys ha marow | Gans gu gwenys ha marow | With a spear pierced and killed | ||
| rdms2604 | dre an golon me a fue | dre an golonn my a veu. | Through the heart I was: | ||
| rdms2605 | an tryge deth sur hep gow | An tressa dydh sur heb gow, 2605 | On the third day, surely, without a lie, | ||
| rdms2606 | y wruk dasserghy arte | y hwrug dasserghi arta. | I did rise again. | ||
| VERSE 431 | |||||
| Angelus viii | rdms2607 | arluth ker bynyges os | Arloedh ker, bennigys os! | Dear Lord, blessed thou art; | |
| rdms2608 | a syv ioy gynef gothfos | Ass yw joy genev godhvos | Joy it is with us to know | ||
| rdms2609 | an denses the thos then nef | an denses dhe dhos dhe'n nev. | That mankind come to heaven. | ||
| rdms2610 | an tas dev dren spyrys sans | An Tas Dyw dre'n Spyrys Sans 2610 | God the Father, through the Holy Ghost, | ||
| rdms2611 | then beys danvonas sylwyans | dhe'n bys dannvonas selwyans. | Has sent salvation to the world ; | ||
| rdms2612 | a huhon map dev a seyf | A-ughon Mab Dyw a sev. | On high the Son of God will remain. | ||
| VERSE 432 | |||||
| Angelus ix | rdms2613 | a ihesu crist luen a ras | A Ihesu Cryst, leun a ras, | O Jesus Christ, full of grace, | |
| rdms2614 | my ny wothyan the vonas | my ny wodhyen dha vones | I knew not that thou wert | ||
| rdms2615 | alemma gyllys then beys | alemma gyllys dhe'n bys. 2615 | Hence gone to the world. | ||
| rdms2616 | ioy yv gynef the clewas | Joy yw genev dha glywes: | Joy is with me to hear, | ||
| rdms2617 | mar tek yw the theryvas | mar deg yw dha dherivas. | So fair is thy declaration; | ||
| rdms2618 | drethos yth of lowenhys | Dredhos yth ov lowenhes. | Through thee I am rejoiced. | ||
| folio 82r | |||||
| VERSE 433 | |||||
| Ihc | rdms2619 | a tas bynyges yth se | A Das bennigys y'th se, | O Father, blessed on thy throne, | |
| rdms2620 | lemmyn thys my re deve | lemmyn dhis my re dheuva 2620 | Now I am come to thee | ||
| rdms2621 | gans densys yn mes an beys | gans denses yn-mes a'n bys: | With men out of the world; | ||
| rdms2622 | map den my re wruk prenne | mab-den my re wrug prena | Mankind I have redeemed | ||
| rdms2623 | gans gos ow colon na fe | gans goes ow holonn, na ve | With the blood of my heart, that there may not be | ||
| rdms2624 | nep a wrussyn ny kyllys | neb a wrussyn ni kellys. | Any that we should lose. | ||
| VERSE 434 | |||||
| Deus pater | rdms2625 | wolcom ow map os yn nef | Wolkomm ow Mab, os yn nev: 2625 | Welcome, my Son, thou art in heaven, | |
| rdms2626 | wolcom fest osy gynef | wolkomm fest os jy genev. [osy] | Very welcome thou art to me, | ||
| rdms2627 | yse thymmo a thyow | Esedh dhymmo a-dheghow! | Sit at my right! | ||
| rdms2628 | ty re fue fest lafur bras | Ty re veu fest lavur bras | To thee very great labour has been, | ||
| rdms2629 | dre conquest a thylyfras | dre gonkwest a dhelivras | By conquest thou hast delivered | ||
| rdms2630 | mes a payn an enefow | mes a bayn an enevow. 2630 | The souls out of pain. | ||
| VERSE 435 | |||||
| Imperator | rdms2631 | a tus vas why re welas | A dus vas, hwi re welas | O good people, you have seen | |
| rdms2632 | a thasserghyens crist del fue | a Dhasserghyans Cryst dell veu: | The Resurrection of Christ as it was. | ||
| rdms2633 | porthow yfarn a torras | porthow ifarn a dorras: | The gates of hell he broke ; | ||
| rdms2634 | yn mes adam hag eue | yn-mes Adam hag Eue - | Out Adam and Eve, | ||
| rdms2635 | kemmys a wruk both an tas | kemmys a wrug bodh an tas - 2635 | As many as wrought the will of the Father, | ||
| rdms2636 | ys gorras the lowene | y's gorras dhe lowena. | He placed them in bliss; | ||
| rdms2637 | the vap den y tysquethas | Dhe vab-den y tiskwedhas | To the sons of men he shewed, | ||
| rdms2638 | pur wyr mur a kerenge | pur wir meur a gerensa. | Very truly, much love; | ||
| VERSE 436 | |||||
| rdms2639 | hag yn ban the nef then ioy | Hag yn-bann dhe nev dhe'n joy | And up to heaven to bliss | ||
| rdms2640 | ihesu a wruk yskynne | Ihesu a wrug yskynna. 2640 | Jesus made them ascend; | ||
| rdms2641 | worth an iaul hay company | Worth an jowl ha'y gompani | From the devil and his company. | ||
| rdms2642 | rak as guytho yn pup le | re'gas gwittho yn pub le, | That he might keep them in every place; | ||
| rdms2643 | hay vennath theugh pup huny | ha'y vennath dhywgh pub huni! | And his blessing on you every one. | ||
| rdms2644 | lemmyn ens pup war tu tre | Lemmyn ens peub war-tu tre. | Now let all go to the side of home. | ||
| rdms2645 | now menstrels pybygh bysy | Now, mynstrals, pibewgh bysi 2645 | Now minstrels, pipe diligently, | ||
| rdms2646 | may hyllyn mos the thonssye | may hyllyn mos dhe dhonsya. | That we may go to dance. |